تعطیل کردن
تعطیل کردن 30초 만에
- Used for shutting down businesses, schools, or offices.
- A compound verb: 'ta'til' (closed) + 'kardan' (to do).
- Can mean a temporary holiday or a permanent closure.
- Distinct from 'bastan' (to close a door/window).
The Persian verb تعطیل کردن (ta'til kardan) is a compound verb that carries significant weight in both daily conversation and formal business contexts. At its core, it refers to the act of ceasing an activity, shutting down an operation, or closing a facility. While the English word 'close' can refer to a physical door, تعطیل کردن specifically targets the function or the 'life' of an institution or event. Whether it is a school closing for a snow day, a factory shutting down due to economic hardship, or a shop owner deciding to retire and end their business, this verb is the primary vehicle for expressing that cessation. The word 'Ta'til' itself originates from Arabic, meaning 'empty' or 'idle,' which perfectly illustrates the state of something once it has been subjected to this action.
- Business Context
- When a company goes bankrupt or decides to move operations, they 'تعطیل میکنند'. It implies a formal and often final stop to business activities.
- Educational Context
- In Iran, if there is heavy pollution or snow, the government might 'تعطیل کند' schools. Here, it is temporary but total for that duration.
دولت به دلیل آلودگی هوا، تمام ادارات را تعطیل کرد.
The versatility of this verb allows it to be used in social settings as well. If a group of friends is working on a project and they decide to call it a night, someone might say 'بیایید کار را تعطیل کنیم' (Let's stop/close the work). This doesn't mean the project is over forever, but that the current operation is being suspended. Understanding the nuance between a temporary closure and a permanent shutdown often depends on the context or the addition of adverbs like 'برای همیشه' (forever) or 'موقت' (temporary). In the modern Iranian economy, unfortunately, one hears this phrase often in news reports regarding 'واحدهای تولیدی' (production units) that are struggling. It carries a sense of gravity that the simple verb 'بستن' (to close) sometimes lacks.
آنها مجبور شدند کارخانه را به خاطر بدهی تعطیل کنند.
Furthermore, the verb can extend to abstract concepts. If someone is being too serious, a friend might jokingly say 'منطق را تعطیل کردی؟' (Have you shut down your logic?), implying the person is not thinking clearly. This metaphorical use highlights how 'ta'til kardan' implies the cessation of a specific function. In legal terms, 'پلمب کردن' (sealing) is a specific type of 'تعطیل کردن' performed by authorities. When you learn this verb, you are learning how to describe the pauses and endings of the organized world around you, from the smallest kiosk to the largest government ministry.
Using تعطیل کردن correctly requires understanding its structure as a compound verb. It consists of the noun/adjective 'تعطیل' (closed/holiday) and the auxiliary verb 'کردن' (to do/make). In Persian grammar, the auxiliary verb carries the conjugation, while 'تعطیل' remains static. For example, in the past tense, you would say 'تعطیل کردم' (I closed/shut down), and in the future, 'تعطیل خواهم کرد'. Because it is a transitive verb, it usually takes a direct object, often marked by the postposition 'را'.
- Direct Object Usage
- When you shut something down, that 'something' is the object. 'مغازه را تعطیل کرد' (He closed the shop).
مدیر مدرسه تصمیم گرفت کلاسها را تعطیل کند.
One interesting aspect of this verb is how it interacts with the concept of 'holidays'. While 'تعطیلات' means holidays, 'تعطیل کردن' is the action of initiating that holiday or closure. If the government announces a public holiday, they use this verb. In passive constructions, you would swap 'کردن' with 'شدن' (to become), resulting in 'تعطیل شدن' (to be closed/shut down). This is very common in news headlines where the focus is on the institution being closed rather than who closed it: 'دانشگاهها تعطیل شدند' (Universities were closed).
آیا فردا به خاطر عید، بازار را تعطیل میکنند؟
In more advanced usage, you might see it paired with 'کامل' (complete) or 'موقت' (temporary). For instance, 'تعطیل کردن کامل پروژه' (complete shutdown of the project). It's also important to note the negative form: 'تعطیل نکردن'. In a sentence like 'با وجود برف، مدرسه را تعطیل نکردند' (Despite the snow, they did not close the school), the verb shows the decision to maintain operations. Mastering this verb allows you to navigate discussions about schedules, economic news, and administrative decisions effectively.
In contemporary Iran, you will hear تعطیل کردن in several distinct environments. The most frequent is perhaps the evening news or social media updates during the winter or mid-summer. Due to extreme weather conditions—be it heavy snowfall in Tehran or intense heatwaves in the south—the phrase 'کمیته اضطرار ادارات را تعطیل کرد' (The emergency committee closed the offices) is a staple of Iranian life. This isn't just about weather; 'pollution holidays' are a unique phenomenon in major Persian cities where the air quality becomes so poor that the government must 'تعطیل کند' all non-essential services.
- News & Economics
- News anchors frequently report on 'واحدهای صنعتی تعطیل شده' (shut down industrial units), discussing the impact of sanctions or inflation.
اخبار گفت که فردا را به خاطر گرمای شدید تعطیل کردهاند.
Another common place is the bazaar or shopping districts. If a shop is undergoing renovations or the owner is away on a pilgrimage, a sign might read 'تا اطلاع ثانوی تعطیل است' (Closed until further notice). However, the active form 'تعطیل کردن' is what neighbors would say to each other: 'شنیدی آقای احمدی مغازهاش را تعطیل کرد؟' (Did you hear Mr. Ahmadi closed his shop?). This implies he didn't just lock the door for the night, but perhaps ended the business entirely or for a significant period. In the workplace, a manager might say, 'جمعهها کارگاه را تعطیل میکنیم' (We shut down the workshop on Fridays), establishing a routine.
بسیاری از رستورانها در ماه رمضان ناهار را تعطیل میکنند.
Finally, in the world of sports or events, if a tournament is cancelled or a club is disbanded, 'تعطیل کردن' is the go-to verb. If a famous football club can no longer pay its players, the headlines will scream 'باشگاه تعطیل شد!' (The club was shut down!). It conveys a sense of finality and institutional cessation that is vital for understanding the flow of public and private life in Persian-speaking societies.
One of the most frequent errors for English speakers is the confusion between تعطیل کردن and بستن (bastan). In English, 'to close' covers both 'closing a door' and 'closing a business'. In Persian, these are strictly separated. You cannot 'تعطیل کردن' a window or a book; you must 'بستن' them. Conversely, while you can say 'مغازه را بست' (He closed the shop), using 'تعطیل کرد' suggests a much more formal or long-term cessation of business. Using 'بستن' for a school holiday would sound very strange and physically impossible.
- The 'Door' Mistake
- Wrong: در را تعطیل کن (Close the door). Correct: در را ببند.
اشتباه: کتابت را تعطیل کن! (Wrong: Shut down your book!)
Another common mistake involves the misuse of 'تعطیل' as a standalone verb. Remember, it is a compound verb. You cannot simply say 'من کار را تعطیل'—you must include the conjugated form of 'کردن'. Additionally, learners often confuse 'تعطیل کردن' (active: to close something) with 'تعطیل بودن' (state: to be closed). If you say 'مغازه تعطیل کرد', you are saying the shop itself closed something else. You likely mean 'مغازه تعطیل است' (The shop is closed) or 'صاحب مغازه، مغازه را تعطیل کرد' (The owner closed the shop).
درست: امروز بانک تعطیل است. (Correct: Today the bank is closed.)
Lastly, beware of the difference between 'تعطیل کردن' and 'مرخصی گرفتن' (taking a leave/vacation). If an individual worker takes a day off, they don't 'تعطیل میکنند' the office (unless they are the boss and they literally shut it down); they 'مرخصی میگیرند'. Using 'تعطیل کردن' for personal time off is a common semantic error that can lead to confusion about whether the entire business is closed or just one person is absent.
To enrich your Persian vocabulary, it's helpful to compare تعطیل کردن with its synonyms and related terms. While 'تعطیل کردن' is the most general term for shutting down, other verbs provide more specific nuances. For instance, متوقف کردن (motavaqqef kardan) means 'to stop' or 'to halt'. This is often used for processes, machinery, or projects that are paused mid-way. Unlike 'تعطیل کردن', it doesn't necessarily imply a holiday or a formal closure of a building, but rather the cessation of motion or progress.
- Comparison: تعطیل کردن vs. متوقف کردن
- 'تعطیل کردن' is for institutions (schools, shops); 'متوقف کردن' is for actions (production, movement).
پلیس ماشین را متوقف کرد (The police stopped the car).
Another alternative is منحل کردن (monhal kardan), which means 'to dissolve' or 'to disband'. This is specifically used for organizations, committees, or political parties. If a company is not just 'closed' (تعطیل) but its legal entity is destroyed, 'منحل کردن' is the correct term. Similarly, برچیدن (barchidan) means 'to pack up' or 'to dismantle'. You might hear this when a street market or a temporary camp is being cleared away. It implies a physical removal of the setup.
آنها بساطشان را از خیابان برچیدند.
Lastly, in very formal or literary contexts, you might encounter موقوف کردن (mowquf kardan), which means 'to suspend' or 'to cease'. This is often used in legal or administrative documents. Understanding these distinctions helps you choose the right word for the right level of formality and the specific type of 'closing' you wish to describe. While 'تعطیل کردن' is your reliable 'all-purpose' verb for closures, knowing 'منحل کردن' or 'پلمب کردن' will make your Persian sound much more professional and precise.
How Formal Is It?
재미있는 사실
The root is also related to 'mu'attal', which in Persian means 'delayed' or 'kept waiting'. So if you are 'mu'attal', you are basically being 'ta'til-ed' in your progress!
발음 가이드
- Pronouncing 'ta'til' as 'tatil' without the glottal stop (though common in fast speech).
- Stress on 'kar' instead of 'til'.
- Confusing the vowel 'a' in 'kardan' with 'o'.
- Failing to aspirate the 't' in 'ta'til'.
- Mixing up the 'i' sound with a short 'e'.
난이도
Easy to recognize in headlines.
Compound verb conjugation requires practice.
Must distinguish from 'bastan'.
Clear pronunciation usually.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Compound Verb Conjugation
فقط 'کردن' صرف میشود: تعطیل میکنم، تعطیل کردی.
Passive Construction
استفاده از 'شدن': مدرسه تعطیل شد.
Direct Object Marker 'ra'
مغازه را تعطیل کرد.
Subjunctive Mood
میخواهم شرکت را تعطیل کنم.
Causative structures
باعث شد تعطیل کنند.
수준별 예문
امروز مدرسه تعطیل است.
Today the school is closed.
Uses 'بودن' to describe the state.
او مغازه را تعطیل کرد.
He closed the shop.
Simple past of a compound verb.
جمعهها بازار تعطیل است.
The bazaar is closed on Fridays.
Habitual state.
آیا فردا را تعطیل میکنند؟
Are they making tomorrow a holiday?
Third person plural used for 'the authorities'.
من کار را تعطیل کردم.
I stopped/closed the work.
Subject-Object-Verb order.
مدرسه تعطیل شد.
The school was closed.
Passive form using 'شدن'.
نانوایی تعطیل است.
The bakery is closed.
Simple present state.
آنها رستوران را تعطیل کردند.
They closed the restaurant.
Compound verb in past tense.
به خاطر برف، همه جا را تعطیل کردند.
Because of snow, they closed everywhere.
Using 'به خاطر' for reason.
ما میخواهیم فردا شرکت را تعطیل کنیم.
We want to close the company tomorrow.
Present subjunctive with 'want'.
چرا مغازهات را تعطیل کردی؟
Why did you close your shop?
Question form.
او قصد دارد کارش را تعطیل کند.
He intends to shut down his work.
Compound verb with 'intent'.
بانکها ساعت دو تعطیل میکنند.
Banks close at two o'clock.
Intransitive-like use for scheduled times.
آنها به زودی کارخانه را تعطیل خواهند کرد.
They will close the factory soon.
Future tense.
باید این پروژه را تعطیل کنیم.
We must shut down this project.
Modal verb 'must' with subjunctive.
دولت روز شنبه را تعطیل اعلام کرد.
The government declared Saturday a holiday.
Formal compound structure.
بسیاری از سینماها به دلیل کمبود بودجه تعطیل شدند.
Many cinemas were closed due to budget shortages.
Passive voice in past tense.
اگر باران ببارد، مسابقات را تعطیل میکنند.
If it rains, they will cancel/close the matches.
Conditional sentence Type 1.
او بعد از سی سال کار، مغازهاش را برای همیشه تعطیل کرد.
After thirty years of work, he closed his shop forever.
Adverbial phrase 'for forever'.
مدیر شرکت تصمیم به تعطیل کردن بخش فروش گرفت.
The company manager decided to shut down the sales department.
Gerund-like use of 'ta'til kardan'.
آلودگی هوا باعث شد ادارات را تعطیل کنند.
Air pollution caused them to close the offices.
Causative structure.
نمیتوانیم به این راحتی کارگاه را تعطیل کنیم.
We cannot shut down the workshop so easily.
Negative modal.
او به شوخی گفت مغزش را تعطیل کرده است.
He jokingly said he has shut down his brain.
Metaphorical use in reported speech.
تعطیل کردن این مرکز اشتباه بزرگی بود.
Shutting down this center was a big mistake.
Verb as a subject (infinitive/gerund).
شهرداری به دلیل تخلفات ساختمانی، کارگاه را تعطیل کرد.
The municipality closed the workshop due to construction violations.
Formal vocabulary (violations, municipality).
رکود اقتصادی باعث تعطیل کردن بسیاری از واحدهای تولیدی شد.
The economic recession caused the shutdown of many production units.
Noun phrase construction.
آنها مجبور شدند به طور موقت فعالیت خود را تعطیل کنند.
They were forced to temporarily shut down their activities.
Formal adverb 'to be forced'.
دولت سعی دارد از تعطیل کردن کارخانههای کوچک جلوگیری کند.
The government is trying to prevent the shutdown of small factories.
Complex verb 'prevent' with infinitive.
در پی اعتراضات، بازار تهران برای ساعاتی تعطیل شد.
Following the protests, the Tehran bazaar was closed for a few hours.
Prepositional phrase 'in the wake of'.
وزارتخانه اعلام کرد که هیچ مدرسهای نباید خودسرانه تعطیل کند.
The ministry announced that no school should close arbitrarily.
Negative indefinite subject.
این شرکت به دلیل بدهیهای مالی توسط دادگاه تعطیل گردید.
This company was shut down by the court due to financial debts.
Formal passive using 'گردیدن'.
تعطیل کردن پروژههای عمرانی به ضرر اقتصاد کشور است.
Shutting down development projects is detrimental to the country's economy.
Abstract economic discussion.
تعطیل کردن مطبوعات منتقد، ضربه بزرگی به دموکراسی است.
Shutting down the critical press is a major blow to democracy.
Political/Academic register.
او با تعطیل کردن قوه عقل، خود را تسلیم تعصبات کرد.
By shutting down his power of reason, he surrendered himself to prejudices.
Metaphorical/Philosophical use.
سیاستهای غلط باعث شد که بخش کشاورزی عملاً تعطیل شود.
Wrong policies caused the agricultural sector to practically shut down.
Adverb 'practically' (amalan).
شورای امنیت میتواند فعالیتهای هستهای را تعطیل کند.
The Security Council can shut down nuclear activities.
International relations context.
بحران انرژی ممکن است صنایع سنگین را به تعطیل کردن بکشاند.
The energy crisis might lead heavy industries to shut down.
Idiomatic 'lead to' (be keshanad).
تعطیل کردنِ بدون برنامه واحدهای صنفی، هرج و مرج ایجاد میکند.
Shutting down trade units without a plan creates chaos.
Complex noun phrase as subject.
قانونگذار حق دارد در شرایط اضطراری، پارلمان را تعطیل کند.
The legislator has the right to close the parliament in emergency conditions.
Legal terminology.
او تمام فعالیتهای هنریاش را به نشانه اعتراض تعطیل کرد.
He shut down all his artistic activities as a sign of protest.
Prepositional phrase 'as a sign of'.
تعطیل کردنِ بابِ اجتهاد در تاریخ اسلام پیامدهای گستردهای داشت.
Closing the door of Ijtihad in Islamic history had wide-ranging consequences.
Theological/Historical context.
حاکمیت نباید با تعطیل کردنِ نهادهای مدنی، راه گفتگو را ببندد.
The sovereignty should not block the path of dialogue by shutting down civil institutions.
High-level political theory.
این رویکرد به معنای تعطیل کردنِ استقلالِ فکری دانشآموزان است.
This approach means shutting down the intellectual independence of students.
Educational philosophy.
او چنان در غم فرو رفته که گویی زندگی را تعطیل کرده است.
He is so immersed in grief as if he has shut down life itself.
Literary/Poetic use.
تعطیل کردنِ چرخِ اقتصاد هزینههای جبرانناپذیری به بار میآورد.
Shutting down the wheels of the economy brings about irreparable costs.
Metaphorical economic idiom.
برخی معتقدند که مدرنیته باعث تعطیل کردنِ سنتهای اصیل شده است.
Some believe that modernity has caused the shutdown of authentic traditions.
Sociological discourse.
وی با تعطیل کردنِ تمامیِ منافذِ نقد، راه را بر هرگونه اصلاح بست.
By closing all avenues of criticism, he blocked the way for any reform.
Sophisticated metaphorical language.
تعطیل کردنِ کارخانجاتِ نساجی، هویتِ صنعتیِ این شهر را از بین برد.
Shutting down the textile factories destroyed the industrial identity of this city.
Historical/Sociological analysis.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
자주 혼동되는 단어
Bastan is for doors/windows; Ta'til kardan is for operations/institutions.
Motavaqqef kardan is to stop a moving object or a process, not necessarily an institution.
This is for an individual taking time off, not the whole place closing.
관용어 및 표현
— Slang for someone who is clueless, stupid, or slow-witted.
با او حرف نزن، کلاً تعطیل است!
Slang— Similar to 'clueless', implying the brain isn't functioning.
امروز مخم کلاً تعطیل است.
Informal— To stop doing something, usually an activity that was annoying or messy.
زودتر این بساط را تعطیل کنید!
Informal— To ignore logic or common sense.
او عقلش را تعطیل کرده و فقط احساسی عمل میکند.
Neutral— To shut down a whole operation, often implying it was elaborate.
بعد از ورشکستگی، تمام دکان و دستگاهش را تعطیل کرد.
Informal— To take a day off (informal/boss speaking).
فردا را تعطیل میکنیم و میرویم شمال.
Informal— To reduce activity and eventually close down.
کمکم فتیله کار را پایین کشیدند و تعطیل کردند.
Informal— To imply that a certain market or activity is no longer popular or active.
این روزها بازارِ کتاب تعطیل است.
Metaphorical혼동하기 쉬운
Noun vs Verb
Ta'til is the state/noun; Ta'til kardan is the action.
امروز تعطیل است (State). او مغازه را تعطیل کرد (Action).
Translation overlap
You close a book (bastan), but you close a school (ta'til kardan).
کتاب را ببند.
Similar outcome
Monhal kardan is legal dissolution; Ta'til kardan is stopping operations.
حزب را منحل کردند.
문장 패턴
[Subject] [Object] ra ta'til kard.
علی مغازه را تعطیل کرد.
Be khatere [Reason], [Object] ra ta'til kardand.
به خاطر برف، مدرسه را تعطیل کردند.
[Subject] tasmim gereft [Object] ra ta'til konad.
مدیر تصمیم گرفت بخش فروش را تعطیل کند.
[Object] be dalile [Reason] ta'til shod.
کارخانه به دلیل بدهی تعطیل شد.
Ta'til kardane [Noun] ba'ese [Result] mishavad.
تعطیل کردن مطبوعات باعث اعتراض شد.
Ba ta'til kardane [Abstract Noun], [Consequence].
با تعطیل کردنِ بابِ گفتگو، تنش بالا گرفت.
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Extremely frequent in daily life and news.
-
در را تعطیل کن
→
در را ببند
You cannot 'shut down' a physical door; you must 'close' it.
-
مدرسه بست
→
مدرسه تعطیل شد
Schools don't just 'close' like a lid; they are 'shut down' for operations.
-
من فردا را تعطیل هستم
→
من فردا مرخصی هستم / فردا تعطیل است
You don't 'be closed' personally; either the day is a holiday or you take leave.
-
تعطیل کردنِ کتاب
→
بستنِ کتاب
Books are physical objects. Use 'bastan'.
-
او کارخانه را متوقف کرد
→
او کارخانه را تعطیل کرد
While 'motavaqqef' works for machines, for the whole business, 'ta'til' is better.
팁
Compound Verb Rule
Remember that in 'تعطیل کردن', only the 'kardan' part changes. Never change 'ta'til'.
Context Matters
Always look for the reason (snow, holiday, debt) to know if the closure is temporary or permanent.
Spoken Persian
In Tehran, 'kardan' often sounds like 'kardan' but 'mikonad' sounds like 'mikone'.
Noun Form
Learn 'تعطیلات' (holidays) alongside this verb to expand your range.
Friday
In Iran, Friday is the default 'ta'til' day. It's like Sunday in Western countries.
Insulting someone
Be careful using 'ta'til' for people; it's quite rude to call someone 'ta'til' (clueless).
Spelling
Don't forget the 'ayn' (ع) in the middle of 'ta'til'. It's not 'تاتیل'.
News Keywords
If you hear 'ta'til' on the radio, listen for 'madares' (schools) or 'edarat' (offices).
Metaphorical Use
Try using it for 'stopping' a bad habit: 'باید این عادت را تعطیل کنم'.
vs Bastan
Repeat: Doors = Bastan. Shops = Ta'til kardan.
암기하기
기억법
Imagine a 'T'ea 'TIL'l (cash register) being closed. When the 'Ta'til' happens, the tea shop closes its till.
시각적 연상
Visualize a big red 'CLOSED' sign hanging on a school gate in the snow. That action of hanging the sign is 'تعطیل کردن'.
Word Web
챌린지
Try to use 'تعطیل کردن' in a sentence about your favorite place to visit. Is it closed on weekends? Why would you close it?
어원
Derived from the Arabic root 'ع-ط-ل' (ʿ-ṭ-l), which relates to being empty, idle, or devoid of something. In Arabic, 'ta'ṭīl' means making something idle or non-functional.
원래 의미: To make something idle, empty, or useless.
Semitic root (Arabic) integrated into Indo-European (Persian) grammar.문화적 맥락
Be careful when discussing 'تعطیل کردن' regarding religious sites; use respectful language.
In English, we say 'close' for both a door and a shop. In Persian, you must distinguish. English speakers often find the concept of 'pollution holidays' strange.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Weather Emergencies
- به خاطر برف
- تعطیلی مدارس
- کمیته اضطرار
- فردا تعطیل است
Business Failure
- ورشکستگی
- تعطیل کردن کارخانه
- بدهی مالی
- برای همیشه
Holidays
- تعطیلات رسمی
- عید نوروز
- روز جمعه
- سفر در تعطیلات
Work/Project Management
- کار را تعطیل کردن
- جلسه را تمام کردن
- وقفه در کار
- استراحت
Slang/Daily Talk
- مخش تعطیله
- طرف تعطیله
- بساط رو جمع کن
- تعطیلش کن بره
대화 시작하기
"آیا شنیدی که فردا را به خاطر آلودگی تعطیل کردهاند؟"
"چرا آن رستوران قدیمی را تعطیل کردند؟"
"به نظر تو باید مدارس را در روزهای برفی تعطیل کنند؟"
"اگر صاحب یک شرکت بودی، چه روزهایی را تعطیل میکردی؟"
"آیا تا به حال مجبور شدهای پروژهای را تعطیل کنی؟"
일기 주제
درباره زمانی بنویسید که مدرسهتان به خاطر برف تعطیل شد و شما چه کردید.
آیا فکر میکنید تعطیل کردنِ کسب و کارهای کوچک به اقتصاد ضربه میزند؟ چرا؟
اگر میتوانستید یک روز جدید را در تقویم تعطیل کنید، آن چه روزی بود؟
تفاوت بین 'بستن' و 'تعطیل کردن' را با مثال توضیح دهید.
درباره یک مغازه یا مکان محبوب بنویسید که اخیراً تعطیل شده است.
자주 묻는 질문
10 질문No, absolutely not. For doors, windows, and books, you must use 'بستن' (bastan). 'تعطیل کردن' is only for businesses, schools, or activities.
Not necessarily. While 'تعطیلات' means holidays, 'تعطیل کردن' can mean shutting down a business forever due to bankruptcy.
Yes, if you say 'طرف تعطیله' (taraf ta'tile), it means the person is stupid or has no clue what's going on.
You say 'مدرسه تعطیل است' (Madrese ta'til ast). Use 'ast' (is) for the state.
'تعطیل کردن' is active (someone closes something). 'تعطیل شدن' is passive (something is closed).
It's both. It's used in official news and in very casual slang.
Yes, you can say 'بیایید جلسه را تعطیل کنیم' to mean 'let's end/stop the meeting'.
It comes from the Arabic root 'عطل' meaning idle or empty.
تعطیل خواهم کرد, تعطیل خواهی کرد, etc.
Yes, if a website shuts down its operations, you can say 'سایت را تعطیل کردند'.
셀프 테스트 200 질문
Write a sentence: 'The government closed the schools because of snow.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Is the shop closed today?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'We must close the office early.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The factory was closed last year.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I want to close my account.' (Use 'bastan')
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Why did they shut down the newspaper?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Let's stop working now.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Tomorrow is an official holiday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'They will close the park soon.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The museum is closed on Mondays.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'bastan' and 'ta'til kardan' in one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about a company closing due to debt.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the slang meaning of 'ta'til'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The project was suspended indefinitely.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Don't shut down your mind.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Many shops were closed during the strike.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Summer holidays are long.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The emergency committee closed the city.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'We are closing at 9 PM.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'They closed the illegal workshop.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: تعطیل کردن
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Today is a holiday.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'They closed the school.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Why is the shop closed?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I closed the factory.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We will close tomorrow.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The bank was closed.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Because of snow, it's closed.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Let's stop the work.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I need a holiday.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Is the bazaar closed on Fridays?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The manager closed the office.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It's closed until further notice.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He shut down his business.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The government closed the city.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Don't close the project.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The cinema is semi-closed.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I closed my mind.' (Metaphorical)
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'They closed the illegal shop.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Happy holidays!'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the verb: 'مدرسه را تعطیل کردند.'
Listen and identify the reason: 'به خاطر برف تعطیل است.'
Listen and identify the subject: 'مدیر شرکت را تعطیل کرد.'
Listen: 'فردا تعطیل رسمی است.' Is tomorrow a work day?
Listen: 'مغازه را برای همیشه تعطیل کرد.' Is the closure temporary?
Listen and translate: 'کارخانه تعطیل شد.'
Listen: 'تا اطلاع ثانوی تعطیل است.' When will it open?
Listen and identify the slang: 'طرف کلاً تعطیله.'
Listen: 'جمعهها بازار تعطیل است.' What day is the bazaar closed?
Listen: 'به دلیل آلودگی هوا تعطیل کردند.' Why is it closed?
Listen and translate: 'بیا کار را تعطیل کنیم.'
Listen: 'او عقلش را تعطیل کرده.' Is he being logical?
Listen: 'تعطیلات تابستانی شروع شد.' What started?
Listen and identify the object: 'دولت ادارات را تعطیل کرد.'
Listen: 'مغازه پلمب و تعطیل شد.' Was the closure legal?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'تعطیل کردن' is the essential term for any institutional closure. Example: 'دولت به دلیل آلودگی هوا مدارس را تعطیل کرد' (The government closed schools due to air pollution).
- Used for shutting down businesses, schools, or offices.
- A compound verb: 'ta'til' (closed) + 'kardan' (to do).
- Can mean a temporary holiday or a permanent closure.
- Distinct from 'bastan' (to close a door/window).
Compound Verb Rule
Remember that in 'تعطیل کردن', only the 'kardan' part changes. Never change 'ta'til'.
Context Matters
Always look for the reason (snow, holiday, debt) to know if the closure is temporary or permanent.
Spoken Persian
In Tehran, 'kardan' often sounds like 'kardan' but 'mikonad' sounds like 'mikone'.
Noun Form
Learn 'تعطیلات' (holidays) alongside this verb to expand your range.
관련 콘텐츠
business 관련 단어
عادتأ
B2습관적으로; 관례상. 습관이나 관습에 따라 이루어지는 행동을 설명할 때 사용됩니다.
عامیانه
B2Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.
اعطا کردن
B2(권리, 권한 또는 명예를) 부여하다, 수여하다. 정부는 그에게 시민권을 부여했다.
اعتبار
A2신용, 유효성, 평판. 카드의 잔액, 문서의 유효 기간 또는 사회적 명성을 의미합니다.
اعتبار دادن
B1누군가나 무언가에 신용을 부여하거나 신뢰성을 주다.
اعتبار مالی
B1Financial standing or reputation; available funds.
اعتباراً
B2On credit; by means of credibility.
اعتباردهنده
B2'اعتباردهنده'는 채권자 또는 신용 제공자를 의미하며, 다른 당사자에게 돈을 빌려주거나 신용을 제공하는 기관입니다.
اعتبارنامه
B1신임장 또는 자격을 증명하는 공식 문서. 대사는 국가 원수에게 신임장을 제출했습니다.
اعتباری
B1신용과 관련된, 특히 금융 신용.