تجارتی
تجارتی 30초 만에
- Tajarati is the Persian adjective for 'commercial'.
- It is derived from 'tejarat' (trade) with the suffix '-i'.
- Commonly used for shopping malls, business cards, and trade law.
- It follows the noun it modifies using the Ezafe construction.
The Persian word تجارتی (tejarati) is a fundamental adjective derived from the noun تجارت (tejarat), which means trade or commerce. In the Persian linguistic landscape, this word functions as a bridge between traditional bazaar culture and modern globalized economics. It is primarily used to describe anything that pertains to the exchange of goods, services, or financial activities for profit. When you walk through the streets of Tehran, Mashhad, or Isfahan, you will see this word displayed on building facades, legal documents, and advertising banners. It carries a sense of professionalism and formality, distinguishing a hobby or personal endeavor from a structured business activity. The suffix '-i' (ی) in Persian is a highly productive morpheme that transforms nouns into adjectives of relation, and in this case, it creates a category that encompasses everything from a simple business card to massive international merchant vessels.
- Economic Context
- In economic discussions, 'tejarati' refers to the commercial sector of the economy, as opposed to the industrial, agricultural, or service sectors. It specifically highlights the act of buying and selling.
این منطقه برای فعالیتهای تجارتی بسیار مناسب است. (This area is very suitable for commercial activities.)
Historically, Iran has been a hub of trade due to its position on the Silk Road. Therefore, the concept of 'tejarat' is deeply embedded in the national psyche. However, 'tejarati' as an adjective is often used in modern contexts to describe urban zones. For example, a 'mojtame-ye tejarati' (commercial complex) is the Persian equivalent of a shopping mall. In legal terms, 'hoghugh-e tejarati' (commercial law) governs the relationships between merchants. It is important to note that while 'tejarati' relates to profit-making, it doesn't always carry a negative 'commercialized' connotation as it sometimes does in English; rather, it often implies a level of scale and organization. For instance, a 'keshti-ye tejarati' is a massive cargo ship, representing the might of international trade.
Furthermore, the word is used in media to describe advertisements. While 'agahi' is the standard word for an announcement or ad, 'payam-e tejarati' (commercial message) is the formal term used for TV commercials. This distinction is vital for learners to understand how Persian categorizes information. In the digital age, 'tejarati' has expanded to include 'tejarat-e elektronik' (e-commerce), though the adjective form remains 'tejarati' when describing the nature of the website or platform. Understanding this word is key to navigating the Iranian business world, reading financial news, and understanding the zoning of cities.
- Legal Usage
- The term appears in the Iranian Commercial Code (Ghanun-e Tejarat), where it defines 'moamelat-e tejarati' (commercial transactions) which are subject to specific regulations different from civil transactions.
او دارای یک کارت تجارتی معتبر است. (He possesses a valid commercial/business card.)
In summary, 'tejarati' is a versatile adjective that covers the spectrum from small-scale retail to international shipping and legal frameworks. It is a word of the city, the port, and the courtroom. Its use signals a transition from the personal to the professional sphere. Whether you are discussing the 'commercial value' (arzesh-e tejarati) of a product or looking for a 'commercial center' (markaz-e tejarati), this word is your primary tool. It reflects a society that has valued trade for millennia and continues to define its modern development through the lens of commerce.
Using تجارتی correctly requires an understanding of Persian noun-adjective agreement, known as the Ezafe construction. In Persian, the adjective usually follows the noun it modifies, connected by a short 'e' sound. For example, 'markaz' (center) + 'tejarati' (commercial) becomes 'markaz-e tejarati'. This is the most common way you will encounter the word. However, its placement and function can vary depending on the complexity of the sentence and the register of the conversation. In formal writing, 'tejarati' often appears in compound titles and technical terms, whereas in daily speech, it might be used more broadly to describe a 'commercial' feel or purpose.
- The Ezafe Construction
- Noun + -e + تجارتی. Example: ساختمانِ تجارتی (sakhteman-e tejarati) - Commercial building.
بانکهای تجارتی نقش مهمی در اقتصاد دارند. (Commercial banks play an important role in the economy.)
When using 'tejarati' to describe a person's role, it is less common to say 'man tejarati hastam' (I am commercial). Instead, one would say 'man dar bakhsh-e tejarati kar mikonam' (I work in the commercial sector). This is a nuance where English and Persian differ. In English, we might say 'He is a commercial guy,' but in Persian, we prefer to specify the field or the activity. For instance, 'moamelat-e tejarati' (commercial transactions) is the standard way to describe business deals. If you are describing an object, like a 'kart-e tejarati' (business card), the adjective is essential to distinguish it from a 'kart-e shenasayi' (ID card) or a 'kart-e banki' (bank card).
In more advanced contexts, 'tejarati' can be used as part of a predicate. For example, 'In gozaresh kamelan tejarati ast' (This report is completely commercial). Here, it might imply that the report focuses on market viability and profit margins rather than technical or social aspects. You might also hear the term 'ghol-haye tejarati' (commercial giants) when referring to multinational corporations. The word also appears in the context of aviation: 'havapeyma-ye tejarati' (commercial aircraft), distinguishing it from military or private planes. This usage is very similar to the English 'commercial flight'.
- Negation and Comparison
- To say 'non-commercial', we use 'gheyr-e tejarati'. Example: moassese-ye gheyr-e tejarati (non-commercial institution/non-profit).
روابط تجارتی بین دو کشور گسترش یافته است. (Commercial relations between the two countries have expanded.)
When writing, ensure that 'tejarati' is spelled correctly with the 'te' (ت) and 'jim' (ج). A common mistake for beginners is confusing it with 'tajarobi' (experimental), which sounds somewhat similar but has a completely different meaning. In summary, 'tejarati' is an essential adjective for anyone looking to navigate the professional world in Iran. It follows the standard rules of Persian adjectives and is used to categorize buildings, laws, documents, and types of aircraft or ships. By mastering its use with the Ezafe construction, you can accurately describe the bustling world of Persian commerce.
The word تجارتی is ubiquitous in Iranian daily life, particularly in urban environments. If you are in Tehran, you will hear it most frequently in the northern districts where many 'mojtame-ye tejarati' (commercial complexes) are located, or in the southern districts near the Grand Bazaar where 'omur-e tejarati' (commercial affairs) are the lifeblood of the community. On the radio and television, news anchors frequently use 'tejarati' when reporting on the 'taraz-e tejarati' (trade balance) or 'tovafogh-name-haye tejarati' (commercial agreements) between Iran and its neighbors. It is a word of the newsroom, the boardroom, and the street market alike.
- In the Media
- Listen for 'payam-haye tejarati' during commercial breaks on IRIB (Islamic Republic of Iran Broadcasting). It's the standard term for ads.
اخبار ساعت نه درباره تحریمهای تجارتی صحبت کرد. (The 9 o'clock news talked about commercial sanctions.)
In a professional setting, such as a law firm or a corporate office, 'tejarati' is used to define the scope of work. A lawyer might say, 'In yek parvande-ye tejarati ast' (This is a commercial case), indicating it falls under the jurisdiction of trade laws. In the banking sector, customers are often divided into 'shakhsi' (personal) and 'tejarati' (commercial) categories. If you are opening a bank account for a company, you will be looking for 'hesab-e tejarati'. This distinction is crucial for understanding the forms you fill out and the services you receive. Even in the world of shipping and logistics, at ports like Bandar Abbas, 'keshti-haye tejarati' is the term used by port authorities and sailors.
You will also encounter 'tejarati' in the education sector. Many universities offer degrees in 'modiriyat-e tejarati' (business management) or 'bazargani-ye beynol-melali' (international trade). Students and professors use 'tejarati' to describe the practical application of economic theories. Furthermore, in the world of urban planning, signs will often indicate 'mantaghe-ye tejarati' (commercial zone) to show where businesses are allowed to operate. This is particularly important for real estate agents and developers. When looking for office space, you might see advertisements for 'vahed-e tejarati' (commercial unit) vs 'vahed-e maskuni' (residential unit).
- In Transportation
- At the airport, 'parvaz-haye tejarati' refers to scheduled commercial flights, as opposed to chartered or cargo flights.
او به دنبال اجاره یک مغازه در مرکز تجارتی است. (He is looking to rent a shop in a commercial center.)
Lastly, in the context of international relations, 'tejarati' is a keyword. Phrases like 'tahrime-haye tejarati' (commercial sanctions) or 'mohare-ye tejarati' (trade war) are common in political discourse. Whether it's the high-stakes world of diplomacy or the local world of neighborhood shops, 'tejarati' is the adjective that defines the exchange. Hearing it tells you that the topic is money, trade, and the formal structures that govern them. It is a word that connects the local shopkeeper to the global market, making it an essential part of any Persian learner's vocabulary.
Learning تجارتی can be tricky because of its similarity to other words and its specific usage patterns. One of the most common mistakes is confusing 'tejarati' with its root noun 'tejarat'. Beginners often say 'In sakhteman tejarat ast' (This building is trade) instead of 'In sakhteman tejarati ast' (This building is commercial). Remember that 'tejarat' is the act or the field, while 'tejarati' is the adjective that describes something related to it. This distinction is fundamental in Persian grammar, where the '-i' suffix is crucial for creating adjectives from nouns.
- Confusing with 'Bazargani'
- While often interchangeable, 'bazargani' is more formal and often refers to the 'mercantile' aspect or the 'Chamber of Commerce' (Otah-e Bazargani). Using 'tejarati' for the Chamber of Commerce is incorrect.
اشتباه: او در اتاق تجارتی کار میکند. درست: او در اتاق بازرگانی کار میکند. (Mistake: He works in the commercial chamber. Correct: He works in the Chamber of Commerce.)
Another frequent error is using 'tejarati' when you mean 'herfei' (professional). In English, we might say 'He has a commercial attitude,' meaning he is professional and business-minded. In Persian, 'tejarati' doesn't quite carry that same nuance of personal professionalism. If you call someone 'tejarati', it might sound like you are saying they are only interested in money or that they are a 'commercial person' in a literal sense. To describe someone's professional skill, use 'herfei'. To describe their business-mindedness, use 'eghtesadi' or 'kasab-manesh'.
Pronunciation can also be a hurdle. The 'j' (ج) sound should be clear, and the 'a' sounds are distinct. Some learners might shorten the 'a' sounds, making it sound like 'tejrati', which is incorrect. Each syllable should be given its due: te-ja-ra-ti. Also, in the Ezafe construction, learners often forget the 'e' sound linking the noun and adjective. Saying 'markaz tejarati' sounds like 'center commerce' rather than 'commercial center'. Always remember the 'e' (markaz-e tejarati).
- Misusing with 'Eghtesadi'
- 'Eghtesadi' means 'economic'. While commerce is part of the economy, they aren't the same. Use 'tejarati' for trade/buying/selling and 'eghtesadi' for broader financial or macro-economic topics.
اشتباه: این یک بحران تجارتی است. درست: این یک بحران اقتصادی است. (Mistake: This is a commercial crisis. Correct: This is an economic crisis.)
Finally, be careful with the word 'commercials' (TV ads). Beginners often try to translate 'commercial' as 'agahi-ye tejarati' (which is technically correct but long). In casual speech, people just say 'agahi' or 'tablighat'. Using 'payam-e tejarati' is very formal and mostly heard from TV announcers. If you use it in a casual conversation with friends, it might sound a bit stiff. Understanding these nuances—from grammar and spelling to register and semantic overlap—will help you use 'tejarati' like a native speaker and avoid common pitfalls.
To truly master تجارتی, you must understand its relationship with similar words in the Persian lexicon. Persian is rich with synonyms and near-synonyms that vary based on formality, origin, and specific context. The most prominent alternative is بازرگانی (bazargani). While both translate to 'commercial' or 'trade-related', 'bazargani' is often considered more formal and is the preferred term in official titles, such as 'Vezarat-e Bazargani' (Ministry of Commerce - now part of Industry, Mine and Trade). 'Tejarati' is more common in describing the physical nature of things, like buildings or ships.
- تجارتی vs. بازرگانی
- تجارتی: Focuses on the act of trade, profit-making, and physical commercial spaces.
بازرگانی: Focuses on the institution of trade, international mercantile affairs, and formal business administration.
او در رشته مدیریت تجارتی تحصیل میکند. (He is studying business management.)
Another related word is اقتصادی (eghtesadi), meaning 'economic'. While 'tejarati' is a subset of 'eghtesadi', they are not interchangeable. 'Eghtesadi' relates to the management of resources, wealth, and the overall system of production and consumption. For example, 'roshd-e eghtesadi' (economic growth) is the correct term, not 'roshd-e tejarati'. However, a 'vaziyat-e tejarati' (commercial situation) might refer specifically to the state of trade in a particular market. Furthermore, سوداگرانه (sodagarane) is a more specialized term, often carrying a connotation of 'speculative' or 'mercenary' trade, and is used less frequently in neutral contexts.
In the context of advertisements, you have تبلیغاتی (tablighati), meaning 'promotional' or 'advertising-related'. While a 'payam-e tejarati' is a commercial, a 'kampayn-e tablighati' is an advertising campaign. 'Tablighati' focuses on the act of promotion, whereas 'tejarati' focuses on the commercial nature of the entity. For example, a 'markaz-e tejarati' might run a 'kampayn-e tablighati'. Understanding these distinctions helps you choose the most precise word for your intended meaning. Another term, مالی (mali), means 'financial'. A 'moassese-ye mali' (financial institution) might engage in 'fa'aliyat-haye tejarati' (commercial activities), showing how these words often work together in a sentence.
- تجارتی vs. تبلیغاتی
- تجارتی: About the business/trade itself.
تبلیغاتی: About the promotion and marketing of the business.
این مجله جنبه تجارتی ندارد و علمی است. (This magazine does not have a commercial aspect and is scientific.)
Finally, consider صنعتی (san'ati), meaning 'industrial'. In urban planning, you will often see 'tejarati' and 'san'ati' used to distinguish between zones. A factory is 'san'ati', while a shop or office is 'tejarati'. Knowing these pairs (tejarati/maskuni, tejarati/san'ati) is vital for practical life in Iran. By comparing 'tejarati' with 'bazargani', 'eghtesadi', 'tablighati', and 'san'ati', you gain a multidimensional understanding of how Persian speakers categorize the world of work, money, and space. This nuanced approach will elevate your Persian from basic communication to sophisticated expression.
How Formal Is It?
재미있는 사실
The word 'Tajir' (merchant) comes from the same root and was a title of respect in old Persian bazaars. The addition of the Persian '-i' suffix makes it a relational adjective.
발음 가이드
- Shortening the second syllable to 'tejrati'.
- Pronouncing 'j' as 'zh'.
- Missing the final long 'i' sound.
난이도
Easy to recognize in signs and documents once the root is known.
Requires correct spelling of 'te' and 'jim' and proper Ezafe usage.
Four syllables require some practice for smooth flow.
Commonly heard in news and city environments.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Ezafe Construction
مرکزِ تجارتی (Markaz-e tejarati)
Adjective Suffix -i
تجارت + ی = تجارتی
Pluralization of Noun Phrases
ساختمانهای تجارتی (Commercial buildings)
Subjunctive with Modals
باید قرارداد تجارتی را امضا کنیم.
Indefinite Markers
یک شرکتِ تجارتی (A commercial company)
수준별 예문
این یک مرکز تجارتی است.
This is a commercial center.
Simple Ezafe: مرکز (center) + تجارتی (commercial).
کارت تجارتی من کجاست؟
Where is my business card?
Possessive + Adjective: کارت (card) + تجارتی (commercial) + من (my).
او به بازار تجارتی رفت.
He went to the commercial market.
Preposition 'be' (to) followed by the noun phrase.
این ساختمان تجارتی بزرگ است.
This commercial building is big.
Subject (noun + adjective) + Predicate (adjective + verb).
من یک ایمیل تجارتی دارم.
I have a business email.
Indefinite 'yek' + noun phrase.
آیا این منطقه تجارتی است؟
Is this area commercial?
Question form using 'aya'.
ما در بخش تجارتی هستیم.
We are in the commercial section.
Preposition 'dar' (in) + noun phrase.
او کتاب تجارتی میخواند.
He is reading a business book.
Present continuous sense (though simple present is used).
کشتیهای تجارتی در بندر هستند.
Merchant ships are in the port.
Plural noun 'keshti-ha' + adjective.
او برای یک شرکت تجارتی کار میکند.
He works for a commercial company.
Preposition 'baraye' (for) + indefinite noun phrase.
بانک تجارتی امروز بسته است.
The commercial bank is closed today.
Subject + Time adverb + Predicate.
این مغازه جواز تجارتی دارد.
This shop has a commercial license.
Direct object with 'ra' (omitted here as it's indefinite).
ما به یک هتل تجارتی نیاز داریم.
We need a business hotel.
Verb 'niyaz dashtan' (to need) with 'be'.
تبلیغات تجارتی خیلی زیاد است.
There are many commercial advertisements.
Plural subject + 'ziyad ast'.
او در امور تجارتی موفق است.
He is successful in commercial affairs.
Prepositional phrase + adjective predicate.
این نامه جنبه تجارتی دارد.
This letter has a commercial aspect.
Noun 'janbe' (aspect) + adjective.
روابط تجارتی بین دو کشور بهبود یافته است.
Commercial relations between the two countries have improved.
Present perfect tense: 'bebud yafte ast'.
او در حال مطالعه حقوق تجارتی است.
He is currently studying commercial law.
Continuous aspect: 'dar hal-e' + infinitive/noun.
این پروژه ارزش تجارتی بالایی دارد.
This project has high commercial value.
Noun phrase as object: 'arzesh-e tejarati-ye balayi'.
آنها یک قرارداد تجارتی جدید امضا کردند.
They signed a new commercial contract.
Past tense: 'emza kardand'.
تحریمهای تجارتی باعث مشکلات اقتصادی شد.
Commercial sanctions caused economic problems.
Subject 'tahrime-ha' + cause/effect verb.
او به عنوان مشاور تجارتی فعالیت میکند.
He works as a commercial consultant.
Phrase 'be onvan-e' (as/in the capacity of).
این مجتمع تجارتی دارای پارکینگ است.
This commercial complex has a parking lot.
Verb 'daraye ... ast' (possesses/has).
ما باید استراتژی تجارتی خود را تغییر دهیم.
We must change our commercial strategy.
Modal 'bayad' + subjunctive verb.
تراز تجارتی کشور در سال گذشته مثبت بود.
The country's trade balance was positive last year.
Technical term 'taraz-e tejarati'.
او تخصص ویژهای در معاملات تجارتی دارد.
He has special expertise in commercial transactions.
Noun 'takhasos' (expertise) + preposition 'dar'.
این شرکت به دنبال شریک تجارتی معتبر میگردد.
This company is looking for a reliable business partner.
Present continuous: 'migardad' (is searching).
اختلافات تجارتی باید در دادگاه حل شود.
Commercial disputes must be resolved in court.
Passive voice: 'hal shavad'.
او یک پیام تجارتی برای تلویزیون ساخت.
He made a commercial for television.
Specific term 'payam-e tejarati'.
رقابت تجارتی در این بازار بسیار شدید است.
Commercial competition in this market is very intense.
Subject 'reghabat' + adjective 'shadid'.
آنها از مزایای تجارتی این منطقه استفاده میکنند.
They are using the commercial advantages of this area.
Verb 'estefade kardan' + 'az'.
این کالا برای استفاده تجارتی تولید شده است.
This product is manufactured for commercial use.
Passive perfect: 'tolid shode ast'.
پیامدهای حقوقی این توافق تجارتی بسیار گسترده است.
The legal consequences of this commercial agreement are very extensive.
Complex subject with nested Ezafes.
او به تحلیل ساختارهای تجارتی در بازارهای نوظهور پرداخت.
He analyzed commercial structures in emerging markets.
Formal verb 'pardakhtan be' (to engage in/proceed to).
تسهیلات تجارتی میتواند به رشد اقتصادی کمک کند.
Commercial facilities/concessions can help economic growth.
Technical term 'tashilat-e tejarati'.
سیاستهای تجارتی دولت مورد نقد قرار گرفت.
The government's commercial policies were criticized.
Passive construction 'mored-e naghd gharar gereft'.
او در زمینه دیپلماسی تجارتی فعالیتهای چشمگیری داشت.
He had significant activities in the field of commercial diplomacy.
Adjective 'cheshmgir' (significant/eye-catching).
این شرکت با چالشهای تجارتی متعددی روبرو است.
This company is facing numerous commercial challenges.
Phrase 'rubaru budan' (to be facing).
ظرفیتهای تجارتی منطقه هنوز به طور کامل شناسایی نشده است.
The commercial capacities of the region have not yet been fully identified.
Negative passive perfect tense.
او بر لزوم رعایت استانداردهای تجارتی تأکید کرد.
He emphasized the necessity of observing commercial standards.
Verb 'takid kardan' + 'bar' (to emphasize).
پارادایمهای تجارتی در عصر دیجیتال دستخوش تغییرات بنیادین شدهاند.
Commercial paradigms in the digital age have undergone fundamental changes.
High-level vocabulary: 'paradigm', 'dastkhosh', 'bonyadin'.
تبیین چارچوبهای تجارتی مستلزم درک عمیق از حقوق بینالملل است.
Explaining commercial frameworks requires a deep understanding of international law.
Gerund-like subject 'tabyin' (explaining/elucidating).
او به بررسی تطبیقی قوانین تجارتی در کشورهای مختلف پرداخت.
He conducted a comparative study of commercial laws in different countries.
Academic term 'barresi-ye tatbiqi' (comparative study).
نوسانات ارزی بر تعاملات تجارتی فرامرزی تأثیر مخربی دارد.
Currency fluctuations have a destructive effect on cross-border commercial interactions.
Complex noun phrase 'ta'amolati-ye tejarati-ye faramarzi'.
نهادینه کردن اخلاق تجارتی یکی از ضرورتهای دنیای امروز است.
Institutionalizing commercial ethics is one of the necessities of today's world.
Infinitive as subject 'nahadine kardan'.
او در رساله خود به واکاوی ریشههای تجارتی منازعات پرداخت.
In his thesis, he explored the commercial roots of conflicts.
Formal term 'vakavi' (probing/exploring).
پویاییهای تجارتی در بازارهای سرمایه بسیار پیچیده است.
Commercial dynamics in capital markets are very complex.
Plural abstract noun 'puyayi-ha' (dynamics).
او بر اهمیت شفافیت در فرآیندهای تجارتی تأکید ورزید.
He insisted on the importance of transparency in commercial processes.
Formal verb 'takid varzidan' (to insist/emphasize).
동의어
반의어
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
자주 혼동되는 단어
The noun 'trade' vs the adjective 'commercial'.
Meaning 'experimental'; sounds similar.
More formal version of 'commercial'.
관용어 및 표현
— To have a knack for business or to be very business-minded.
او واقعاً رگ تجارتی دارد.
Informal— To suddenly act in a very business-like or profit-oriented way.
چرا فاز تجارتی برداشتی؟
Slang— To look at everything from a profit perspective.
او به همه چیز نگاه تجارتی دارد.
Neutral— A business deal (often used to imply a fair trade).
این یک معامله تجارتی منصفانه بود.
Neutral혼동하기 쉬운
Similar sound and spelling.
Tajarobi means experimental/based on experience, while Tejarati means commercial/trade-related.
روش تجاربی (Experimental method) vs روش تجارتی (Commercial method).
Root noun vs adjective.
Tejarat is the act of trading; Tejarati describes something related to that act.
او تجارت میکند (He trades) vs این ساختمان تجارتی است (This building is commercial).
Overlapping domains.
Eghtesadi is broader (economy); Tejarati is specific to trade and profit-making.
بحران اقتصادی (Economic crisis) vs تراز تجارتی (Trade balance).
Related to ads.
Tablighati means promotional; Tejarati means commercial/business-related.
کمپین تبلیغاتی (Ad campaign) vs پیام تجارتی (TV commercial).
Often used in zoning.
San'ati means industrial (factories); Tejarati means commercial (shops/offices).
شهرک صنعتی (Industrial park) vs مجتمع تجارتی (Commercial complex).
문장 패턴
این یک [اسم] تجارتی است.
این یک مرکز تجارتی است.
او در [اسم] تجارتی کار میکند.
او در شرکت تجارتی کار میکند.
[اسم] تجارتی اهمیت زیادی دارد.
روابط تجارتی اهمیت زیادی دارد.
آنها به دنبال [اسم] تجارتی هستند.
آنها به دنبال شریک تجارتی هستند.
[اسم] تجارتی تحت تأثیر [اسم] قرار گرفت.
فعالیتهای تجارتی تحت تأثیر تحریمها قرار گرفت.
تبیین [اسم] تجارتی نیازمند [اسم] است.
تبیین چارچوبهای تجارتی نیازمند تحلیل است.
[اسم] تجارتی کجاست؟
بانک تجارتی کجاست؟
این [اسم] جنبه تجارتی دارد.
این نامه جنبه تجارتی دارد.
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Very high in urban and professional contexts.
-
In sakhteman tejarat ast.
→
In sakhteman tejarati ast.
You must use the adjective form 'tejarati', not the noun 'tejarat'.
-
Kart tejarati
→
Kart-e tejarati
Missing the Ezafe 'e' sound.
-
Otah-e tejarati
→
Otah-e bazargani
The Chamber of Commerce has a specific formal name.
-
Bohran-e tejarati
→
Bohran-e eghtesadi
Economic crisis is 'eghtesadi', not 'tejarati'.
-
Keshvar-e tejarati
→
Keshvar-e tajer (rare) or focus on 'tejarat'
To call a country 'commercial' usually requires more context or 'ghotb-e tejarati' (commercial hub).
팁
Master the Ezafe
Always remember the short 'e' sound to link the noun and 'tejarati'. Without it, the phrase is grammatically incomplete.
Root Recognition
If you see 'T-J-R', it's almost always related to business. This helps you guess meanings of related words like 'Tajir'.
Bazaar vs. Mall
Use 'tejarati' more for modern complexes. For traditional markets, just use 'Bazaar'.
City Navigation
Look for 'vahed-e tejarati' signs if you are looking for office or retail space to rent.
Check the Dots
Make sure you put the dot under the 'jim' (ج). Forgetting it changes the word.
Business Etiquette
When exchanging 'kart-e tejarati', use both hands as a sign of respect.
News Junkie
Watch the economic news (akhbar-e eghtesadi) to hear 'tejarati' used in context with 'taraz' (balance).
Contracts
If you see 'tejarati' in a contract, it means the terms are governed by commercial law.
Tejarati vs. Mali
Don't confuse commercial (trade) with financial (money management). Use 'mali' for the latter.
Visual Cues
Associate the word with the color gold or a dollar sign to remember its profit-oriented meaning.
암기하기
기억법
Think of a 'Taj' (crown) on a 'Merchant'. A merchant who trades to get a crown is doing something 'Tejarati'.
시각적 연상
Imagine a huge cargo ship (Keshti-ye Tejarati) with the word written on its side.
Word Web
챌린지
Try to find three signs with the word 'تجارتی' next time you look at photos of an Iranian city street.
어원
Derived from the Arabic root T-J-R (ت ج ر), which relates to trading or dealing in goods. The Persian word 'tejarat' was adopted from Arabic.
원래 의미: To engage in trade or commerce.
Semitic root, adapted into Indo-European (Persian) grammar.문화적 맥락
No specific sensitivities, but avoid using it to describe people in a way that sounds like they are 'for sale'.
Similar to the word 'commercial', it can describe both a physical space and a legal category.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Real Estate
- واحد تجارتی
- اجاره تجارتی
- کاربری تجارتی
- منطقه تجارتی
Banking
- حساب تجارتی
- وام تجارتی
- بانک تجارتی
- اعتبار تجارتی
Legal
- حقوق تجارتی
- دعوای تجارتی
- قرارداد تجارتی
- قانون تجارت
Media
- پیام تجارتی
- آگهی تجارتی
- شبکه تجارتی
- بخش تجارتی اخبار
Shipping
- کشتی تجارتی
- بندر تجارتی
- ناوگان تجارتی
- مسیر تجارتی
대화 시작하기
"آیا در این منطقه مرکز تجارتی وجود دارد؟ (Is there a commercial center in this area?)"
"شما کارت تجارتی دارید؟ (Do you have a business card?)"
"وضعیت تجارتی بازار چطور است؟ (How is the commercial status of the market?)"
"آیا این ساختمان کاربری تجارتی دارد؟ (Does this building have a commercial use?)"
"بهترین مرکز تجارتی تهران کجاست؟ (Where is the best commercial center in Tehran?)"
일기 주제
تجربیات خود را از بازدید از یک مرکز تجارتی بزرگ در ایران بنویسید. (Write about your experiences visiting a large commercial center in Iran.)
تفاوت بین بازار سنتی و مجتمعهای تجارتی مدرن را توضیح دهید. (Explain the difference between the traditional bazaar and modern commercial complexes.)
چرا داشتن روابط تجارتی خوب با کشورهای همسایه مهم است؟ (Why is it important to have good commercial relations with neighboring countries?)
اگر یک شرکت تجارتی داشتید، چه چیزی میفروختید؟ (If you had a commercial company, what would you sell?)
نقش تبلیغات تجارتی را در زندگی روزمره خود توصیف کنید. (Describe the role of commercial advertisements in your daily life.)
자주 묻는 질문
10 질문Yes, 'payam-e tejarati' is the formal term for a television commercial, although people often just say 'agahi'.
'Tejarati' is common for buildings and general business, while 'bazargani' is more formal and used in official government or chamber of commerce titles.
It is 'kart-e tejarati' (کارت تجارتی).
It's better to say someone works in the 'bakhsh-e tejarati' (commercial sector) rather than calling them 'tejarati' directly.
The root 'tejarat' is Arabic, but 'tejarati' with the '-i' suffix is the Persian adjective form.
A common term is 'markaz-e tejarati' or 'mojtame-ye tejarati'.
It means 'The Commercial Code' or 'Trade Law'.
No, non-profits are called 'gheyr-e tejarati' or 'gheyr-e entefa'i'.
Not directly, but in some contexts, saying something is 'kamelan tejarati' can imply it lacks soul or artistic value and is only for money.
It means 'E-commerce'.
셀프 테스트 180 질문
Write a sentence using 'Markaz-e Tejarati'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This is my business card.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a 'Keshti-ye Tejarati'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He works in a commercial company.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain 'Hoghugh-e Tejarati' in one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Commercial relations between the two countries are good.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'Payam-e Tejarati' you saw recently.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We need a new commercial strategy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph about 'Tahrime-haye Tejarati'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The legal consequences of this agreement are extensive.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The commercial bank is here.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I want to rent a commercial unit.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'This product has no commercial value.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The trade balance is positive this year.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Analyze the role of commercial diplomacy.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A big commercial building.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Commercial aircraft are fast.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They signed a commercial contract.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'E-commerce is the future.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Commercial structures in emerging markets are complex.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'In yek markaz-e tejarati ast.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Kart-e tejarati-ye man inja ast.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Man dar yek sherkat-e tejarati kar mikonam.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Keshti-ye tejarati dar bandar ast.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe your job using the word 'tejarati'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss a 'markaz-e tejarati' in your city.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a 'payam-e tejarati' you like or dislike.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the importance of 'tejarat-e elektronik'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the concept of 'tahrime-haye tejarati'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss 'diplomasi-ye tejarati' in the modern world.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Bank-e tejarati kojast?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'In mantaghe tejarati ast.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Arzesh-e tejarati-ye in kalla balast.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Taraz-e tejarati-ye keshvar mosbat ast.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Mozakere-ye tejarati sakht bud.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Yek sakhteman-e tejarati-ye bozorg.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Havapeymaye tejarati parواز kard.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Gharardad-e tejarati emza shod.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Reghabat-e tejarati shadid ast.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Siyasat-haye tejarati taghyir kard.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write the word: 'تجارتی'.
Listen: 'In markaz-e tejarati ast.' What kind of place is it?
Listen: 'Kart-e tejarati-ye man ra begir.' What should you take?
Listen: 'Keshti-ye tejarati amad.' What arrived?
Listen: 'Hoghugh-e tejarati mikhonam.' What is the speaker studying?
Listen: 'Ravabet-e tejarati bebud yaft.' Did relations improve or worsen?
Listen: 'Payam-e tejarati pakhsh shod.' What was broadcast?
Listen: 'Tejarat-e elektronik roshd kard.' What grew?
Listen: 'Tahrime-haye tejarati vaz' shod.' Were sanctions removed or imposed?
Listen: 'Diplomasi-ye tejarati mo'asser ast.' Is diplomacy effective?
Listen and identify: 'Bank-e Tejarati'.
Listen: 'Vahed-e tejarati baraye ejare.' Is the unit for sale or rent?
Listen: 'Nam-e tejarati-ye mahsul.' What are they talking about?
Listen: 'Taraz-e tejarati manfi ast.' Is the balance positive or negative?
Listen: 'Mozakerat-e tejarati edame darad.' Is the negotiation over?
Write a sentence using 'Nahadine kardan-e akhlagh-e tejarati'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Commercial paradigms are shifting due to digital innovation.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'tejarati' (تجارتی) is essential for describing anything related to business and trade in Persian. For example, 'markaz-e tejarati' means 'commercial center'.
- Tajarati is the Persian adjective for 'commercial'.
- It is derived from 'tejarat' (trade) with the suffix '-i'.
- Commonly used for shopping malls, business cards, and trade law.
- It follows the noun it modifies using the Ezafe construction.
Master the Ezafe
Always remember the short 'e' sound to link the noun and 'tejarati'. Without it, the phrase is grammatically incomplete.
Root Recognition
If you see 'T-J-R', it's almost always related to business. This helps you guess meanings of related words like 'Tajir'.
Bazaar vs. Mall
Use 'tejarati' more for modern complexes. For traditional markets, just use 'Bazaar'.
City Navigation
Look for 'vahed-e tejarati' signs if you are looking for office or retail space to rent.
관련 콘텐츠
business 관련 단어
عادتأ
B2습관적으로; 관례상. 습관이나 관습에 따라 이루어지는 행동을 설명할 때 사용됩니다.
عامیانه
B2Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.
اعطا کردن
B2(권리, 권한 또는 명예를) 부여하다, 수여하다. 정부는 그에게 시민권을 부여했다.
اعتبار
A2신용, 유효성, 평판. 카드의 잔액, 문서의 유효 기간 또는 사회적 명성을 의미합니다.
اعتبار دادن
B1누군가나 무언가에 신용을 부여하거나 신뢰성을 주다.
اعتبار مالی
B1Financial standing or reputation; available funds.
اعتباراً
B2On credit; by means of credibility.
اعتباردهنده
B2'اعتباردهنده'는 채권자 또는 신용 제공자를 의미하며, 다른 당사자에게 돈을 빌려주거나 신용을 제공하는 기관입니다.
اعتبارنامه
B1신임장 또는 자격을 증명하는 공식 문서. 대사는 국가 원수에게 신임장을 제출했습니다.
اعتباری
B1신용과 관련된, 특히 금융 신용.