At the A1 level, you only need to know that 'tejarati' means 'commercial' or 'business-related'. You will most likely see it on signs in the city. For example, a 'markaz-e tejarati' is a shopping center or a mall. Think of it as a word that tells you 'this is a place for shops'. You don't need to worry about complex grammar. Just remember that in Persian, the adjective comes after the noun. So, 'center' + 'commercial' = 'markaz-e tejarati'. It is a very useful word if you are traveling and looking for a place to buy things. You might also see it on 'kart-e tejarati', which means a business card. If someone gives you their card, they might call it a 'kart-e tejarati'. At this stage, focus on recognizing the word and its basic connection to shopping and business. It's a 'building block' word for navigating an Iranian city.
At the A2 level, you can start using 'tejarati' in simple sentences to describe things. You should understand that it comes from the word 'tejarat' (trade). You can use it to describe your job or where you work in a basic way, like 'Man dar yek sakhteman-e tejarati kar mikonam' (I work in a commercial building). You will also notice it more in simple news headlines or advertisements. It's important to learn common pairs (collocations) like 'keshti-ye tejarati' (merchant ship) or 'bank-e tejarati' (commercial bank). You are now moving beyond just recognizing signs to understanding the role of commerce in daily life. You should also be able to distinguish 'tejarati' from 'maskuni' (residential) when looking at house or office listings. This is a practical skill for anyone living in an Iranian environment. Practice saying the word clearly: te-ja-ra-ti.
At the B1 level, you should be comfortable using 'tejarati' in various contexts, including legal, economic, and urban planning. You should understand the difference between 'tejarati' and 'bazargani', noting that 'bazargani' is more formal. You can now use the word to discuss more abstract concepts, such as 'arzesh-e tejarati' (commercial value) or 'ravabet-e tejarati' (commercial relations). You should be able to follow a simple news report about 'tahrime-haye tejarati' (commercial sanctions) and understand that it refers to trade restrictions. This level requires you to use the Ezafe construction correctly every time. You might also start using the word to describe the 'feel' of something, like saying a book or a movie is 'too commercial' (kamelan tejarati). You are now using the word to express opinions and understand more complex social structures.
At the B2 level, you are expected to use 'tejarati' with nuance and precision. You should be able to discuss the 'Ghanun-e Tejarat' (Commercial Code) and understand how 'tejarati' applies to legal transactions. You can use it in professional settings, such as during a 'mozakere-ye tejarati' (commercial negotiation). You should also be aware of its use in compound terms like 'tejarat-e elektronik' (e-commerce) and how the adjective 'tejarati' modifies different nouns to change their meaning significantly. For example, 'vahed-e tejarati' in a building has different tax and legal implications than a 'vahed-e edari' (office unit). Your vocabulary should include synonyms like 'sodagarane' and you should know when *not* to use 'tejarati', such as when 'eghtesadi' (economic) or 'mali' (financial) is more appropriate. You can now write short reports or give presentations using this terminology.
At the C1 level, 'tejarati' is a tool for sophisticated analysis. You can discuss the historical evolution of 'tejarat' in Iran and how the adjective 'tejarati' has changed its connotations over time. You should be able to read academic articles on 'hoghugh-e tejarati' (commercial law) or 'estratezhi-haye tejarati' (commercial strategies) with full comprehension. You can use the word in complex sentence structures, such as 'Pishraft-haye tejarati dar gerave-ye eslahat-e sakhtari ast' (Commercial progress is dependent on structural reforms). You understand the subtle differences in register between 'tejarati', 'bazargani', and 'mali'. You can also use the word metaphorically or in high-level political discourse, such as discussing 'diplomasi-ye tejarati' (commercial diplomacy). Your usage should be flawless, reflecting a deep understanding of Persian semantics and social context.
At the C2 level, you have a native-like command of 'tejarati' and its entire word family. You can engage in deep debates about the 'nezam-e tejarati' (commercial system) of the country, citing legal precedents and economic theories. You understand the most obscure uses of the word and can appreciate its use in classical vs. modern literature. You can effortlessly switch between formal 'bazargani' and more common 'tejarati' depending on the audience and purpose. You are also aware of the international implications of the term in treaties and global trade agreements. For you, 'tejarati' is not just a word, but a concept that you can manipulate to express complex ideas about globalization, law, and society. You can write professional legal contracts or high-level economic analyses using this term and its related vocabulary with absolute precision and stylistic flair.

تجارتی 30秒了解

  • Tajarati is the Persian adjective for 'commercial'.
  • It is derived from 'tejarat' (trade) with the suffix '-i'.
  • Commonly used for shopping malls, business cards, and trade law.
  • It follows the noun it modifies using the Ezafe construction.

The Persian word تجارتی (tejarati) is a fundamental adjective derived from the noun تجارت (tejarat), which means trade or commerce. In the Persian linguistic landscape, this word functions as a bridge between traditional bazaar culture and modern globalized economics. It is primarily used to describe anything that pertains to the exchange of goods, services, or financial activities for profit. When you walk through the streets of Tehran, Mashhad, or Isfahan, you will see this word displayed on building facades, legal documents, and advertising banners. It carries a sense of professionalism and formality, distinguishing a hobby or personal endeavor from a structured business activity. The suffix '-i' (ی) in Persian is a highly productive morpheme that transforms nouns into adjectives of relation, and in this case, it creates a category that encompasses everything from a simple business card to massive international merchant vessels.

Economic Context
In economic discussions, 'tejarati' refers to the commercial sector of the economy, as opposed to the industrial, agricultural, or service sectors. It specifically highlights the act of buying and selling.

این منطقه برای فعالیت‌های تجارتی بسیار مناسب است. (This area is very suitable for commercial activities.)

Historically, Iran has been a hub of trade due to its position on the Silk Road. Therefore, the concept of 'tejarat' is deeply embedded in the national psyche. However, 'tejarati' as an adjective is often used in modern contexts to describe urban zones. For example, a 'mojtame-ye tejarati' (commercial complex) is the Persian equivalent of a shopping mall. In legal terms, 'hoghugh-e tejarati' (commercial law) governs the relationships between merchants. It is important to note that while 'tejarati' relates to profit-making, it doesn't always carry a negative 'commercialized' connotation as it sometimes does in English; rather, it often implies a level of scale and organization. For instance, a 'keshti-ye tejarati' is a massive cargo ship, representing the might of international trade.

Furthermore, the word is used in media to describe advertisements. While 'agahi' is the standard word for an announcement or ad, 'payam-e tejarati' (commercial message) is the formal term used for TV commercials. This distinction is vital for learners to understand how Persian categorizes information. In the digital age, 'tejarati' has expanded to include 'tejarat-e elektronik' (e-commerce), though the adjective form remains 'tejarati' when describing the nature of the website or platform. Understanding this word is key to navigating the Iranian business world, reading financial news, and understanding the zoning of cities.

Legal Usage
The term appears in the Iranian Commercial Code (Ghanun-e Tejarat), where it defines 'moamelat-e tejarati' (commercial transactions) which are subject to specific regulations different from civil transactions.

او دارای یک کارت تجارتی معتبر است. (He possesses a valid commercial/business card.)

In summary, 'tejarati' is a versatile adjective that covers the spectrum from small-scale retail to international shipping and legal frameworks. It is a word of the city, the port, and the courtroom. Its use signals a transition from the personal to the professional sphere. Whether you are discussing the 'commercial value' (arzesh-e tejarati) of a product or looking for a 'commercial center' (markaz-e tejarati), this word is your primary tool. It reflects a society that has valued trade for millennia and continues to define its modern development through the lens of commerce.

Using تجارتی correctly requires an understanding of Persian noun-adjective agreement, known as the Ezafe construction. In Persian, the adjective usually follows the noun it modifies, connected by a short 'e' sound. For example, 'markaz' (center) + 'tejarati' (commercial) becomes 'markaz-e tejarati'. This is the most common way you will encounter the word. However, its placement and function can vary depending on the complexity of the sentence and the register of the conversation. In formal writing, 'tejarati' often appears in compound titles and technical terms, whereas in daily speech, it might be used more broadly to describe a 'commercial' feel or purpose.

The Ezafe Construction
Noun + -e + تجارتی. Example: ساختمانِ تجارتی (sakhteman-e tejarati) - Commercial building.

بانک‌های تجارتی نقش مهمی در اقتصاد دارند. (Commercial banks play an important role in the economy.)

When using 'tejarati' to describe a person's role, it is less common to say 'man tejarati hastam' (I am commercial). Instead, one would say 'man dar bakhsh-e tejarati kar mikonam' (I work in the commercial sector). This is a nuance where English and Persian differ. In English, we might say 'He is a commercial guy,' but in Persian, we prefer to specify the field or the activity. For instance, 'moamelat-e tejarati' (commercial transactions) is the standard way to describe business deals. If you are describing an object, like a 'kart-e tejarati' (business card), the adjective is essential to distinguish it from a 'kart-e shenasayi' (ID card) or a 'kart-e banki' (bank card).

In more advanced contexts, 'tejarati' can be used as part of a predicate. For example, 'In gozaresh kamelan tejarati ast' (This report is completely commercial). Here, it might imply that the report focuses on market viability and profit margins rather than technical or social aspects. You might also hear the term 'ghol-haye tejarati' (commercial giants) when referring to multinational corporations. The word also appears in the context of aviation: 'havapeyma-ye tejarati' (commercial aircraft), distinguishing it from military or private planes. This usage is very similar to the English 'commercial flight'.

Negation and Comparison
To say 'non-commercial', we use 'gheyr-e tejarati'. Example: moassese-ye gheyr-e tejarati (non-commercial institution/non-profit).

روابط تجارتی بین دو کشور گسترش یافته است. (Commercial relations between the two countries have expanded.)

When writing, ensure that 'tejarati' is spelled correctly with the 'te' (ت) and 'jim' (ج). A common mistake for beginners is confusing it with 'tajarobi' (experimental), which sounds somewhat similar but has a completely different meaning. In summary, 'tejarati' is an essential adjective for anyone looking to navigate the professional world in Iran. It follows the standard rules of Persian adjectives and is used to categorize buildings, laws, documents, and types of aircraft or ships. By mastering its use with the Ezafe construction, you can accurately describe the bustling world of Persian commerce.

The word تجارتی is ubiquitous in Iranian daily life, particularly in urban environments. If you are in Tehran, you will hear it most frequently in the northern districts where many 'mojtame-ye tejarati' (commercial complexes) are located, or in the southern districts near the Grand Bazaar where 'omur-e tejarati' (commercial affairs) are the lifeblood of the community. On the radio and television, news anchors frequently use 'tejarati' when reporting on the 'taraz-e tejarati' (trade balance) or 'tovafogh-name-haye tejarati' (commercial agreements) between Iran and its neighbors. It is a word of the newsroom, the boardroom, and the street market alike.

In the Media
Listen for 'payam-haye tejarati' during commercial breaks on IRIB (Islamic Republic of Iran Broadcasting). It's the standard term for ads.

اخبار ساعت نه درباره تحریم‌های تجارتی صحبت کرد. (The 9 o'clock news talked about commercial sanctions.)

In a professional setting, such as a law firm or a corporate office, 'tejarati' is used to define the scope of work. A lawyer might say, 'In yek parvande-ye tejarati ast' (This is a commercial case), indicating it falls under the jurisdiction of trade laws. In the banking sector, customers are often divided into 'shakhsi' (personal) and 'tejarati' (commercial) categories. If you are opening a bank account for a company, you will be looking for 'hesab-e tejarati'. This distinction is crucial for understanding the forms you fill out and the services you receive. Even in the world of shipping and logistics, at ports like Bandar Abbas, 'keshti-haye tejarati' is the term used by port authorities and sailors.

You will also encounter 'tejarati' in the education sector. Many universities offer degrees in 'modiriyat-e tejarati' (business management) or 'bazargani-ye beynol-melali' (international trade). Students and professors use 'tejarati' to describe the practical application of economic theories. Furthermore, in the world of urban planning, signs will often indicate 'mantaghe-ye tejarati' (commercial zone) to show where businesses are allowed to operate. This is particularly important for real estate agents and developers. When looking for office space, you might see advertisements for 'vahed-e tejarati' (commercial unit) vs 'vahed-e maskuni' (residential unit).

In Transportation
At the airport, 'parvaz-haye tejarati' refers to scheduled commercial flights, as opposed to chartered or cargo flights.

او به دنبال اجاره یک مغازه در مرکز تجارتی است. (He is looking to rent a shop in a commercial center.)

Lastly, in the context of international relations, 'tejarati' is a keyword. Phrases like 'tahrime-haye tejarati' (commercial sanctions) or 'mohare-ye tejarati' (trade war) are common in political discourse. Whether it's the high-stakes world of diplomacy or the local world of neighborhood shops, 'tejarati' is the adjective that defines the exchange. Hearing it tells you that the topic is money, trade, and the formal structures that govern them. It is a word that connects the local shopkeeper to the global market, making it an essential part of any Persian learner's vocabulary.

Learning تجارتی can be tricky because of its similarity to other words and its specific usage patterns. One of the most common mistakes is confusing 'tejarati' with its root noun 'tejarat'. Beginners often say 'In sakhteman tejarat ast' (This building is trade) instead of 'In sakhteman tejarati ast' (This building is commercial). Remember that 'tejarat' is the act or the field, while 'tejarati' is the adjective that describes something related to it. This distinction is fundamental in Persian grammar, where the '-i' suffix is crucial for creating adjectives from nouns.

Confusing with 'Bazargani'
While often interchangeable, 'bazargani' is more formal and often refers to the 'mercantile' aspect or the 'Chamber of Commerce' (Otah-e Bazargani). Using 'tejarati' for the Chamber of Commerce is incorrect.

اشتباه: او در اتاق تجارتی کار می‌کند. درست: او در اتاق بازرگانی کار می‌کند. (Mistake: He works in the commercial chamber. Correct: He works in the Chamber of Commerce.)

Another frequent error is using 'tejarati' when you mean 'herfei' (professional). In English, we might say 'He has a commercial attitude,' meaning he is professional and business-minded. In Persian, 'tejarati' doesn't quite carry that same nuance of personal professionalism. If you call someone 'tejarati', it might sound like you are saying they are only interested in money or that they are a 'commercial person' in a literal sense. To describe someone's professional skill, use 'herfei'. To describe their business-mindedness, use 'eghtesadi' or 'kasab-manesh'.

Pronunciation can also be a hurdle. The 'j' (ج) sound should be clear, and the 'a' sounds are distinct. Some learners might shorten the 'a' sounds, making it sound like 'tejrati', which is incorrect. Each syllable should be given its due: te-ja-ra-ti. Also, in the Ezafe construction, learners often forget the 'e' sound linking the noun and adjective. Saying 'markaz tejarati' sounds like 'center commerce' rather than 'commercial center'. Always remember the 'e' (markaz-e tejarati).

Misusing with 'Eghtesadi'
'Eghtesadi' means 'economic'. While commerce is part of the economy, they aren't the same. Use 'tejarati' for trade/buying/selling and 'eghtesadi' for broader financial or macro-economic topics.

اشتباه: این یک بحران تجارتی است. درست: این یک بحران اقتصادی است. (Mistake: This is a commercial crisis. Correct: This is an economic crisis.)

Finally, be careful with the word 'commercials' (TV ads). Beginners often try to translate 'commercial' as 'agahi-ye tejarati' (which is technically correct but long). In casual speech, people just say 'agahi' or 'tablighat'. Using 'payam-e tejarati' is very formal and mostly heard from TV announcers. If you use it in a casual conversation with friends, it might sound a bit stiff. Understanding these nuances—from grammar and spelling to register and semantic overlap—will help you use 'tejarati' like a native speaker and avoid common pitfalls.

To truly master تجارتی, you must understand its relationship with similar words in the Persian lexicon. Persian is rich with synonyms and near-synonyms that vary based on formality, origin, and specific context. The most prominent alternative is بازرگانی (bazargani). While both translate to 'commercial' or 'trade-related', 'bazargani' is often considered more formal and is the preferred term in official titles, such as 'Vezarat-e Bazargani' (Ministry of Commerce - now part of Industry, Mine and Trade). 'Tejarati' is more common in describing the physical nature of things, like buildings or ships.

تجارتی vs. بازرگانی
تجارتی: Focuses on the act of trade, profit-making, and physical commercial spaces.
بازرگانی: Focuses on the institution of trade, international mercantile affairs, and formal business administration.

او در رشته مدیریت تجارتی تحصیل می‌کند. (He is studying business management.)

Another related word is اقتصادی (eghtesadi), meaning 'economic'. While 'tejarati' is a subset of 'eghtesadi', they are not interchangeable. 'Eghtesadi' relates to the management of resources, wealth, and the overall system of production and consumption. For example, 'roshd-e eghtesadi' (economic growth) is the correct term, not 'roshd-e tejarati'. However, a 'vaziyat-e tejarati' (commercial situation) might refer specifically to the state of trade in a particular market. Furthermore, سوداگرانه (sodagarane) is a more specialized term, often carrying a connotation of 'speculative' or 'mercenary' trade, and is used less frequently in neutral contexts.

In the context of advertisements, you have تبلیغاتی (tablighati), meaning 'promotional' or 'advertising-related'. While a 'payam-e tejarati' is a commercial, a 'kampayn-e tablighati' is an advertising campaign. 'Tablighati' focuses on the act of promotion, whereas 'tejarati' focuses on the commercial nature of the entity. For example, a 'markaz-e tejarati' might run a 'kampayn-e tablighati'. Understanding these distinctions helps you choose the most precise word for your intended meaning. Another term, مالی (mali), means 'financial'. A 'moassese-ye mali' (financial institution) might engage in 'fa'aliyat-haye tejarati' (commercial activities), showing how these words often work together in a sentence.

تجارتی vs. تبلیغاتی
تجارتی: About the business/trade itself.
تبلیغاتی: About the promotion and marketing of the business.

این مجله جنبه تجارتی ندارد و علمی است. (This magazine does not have a commercial aspect and is scientific.)

Finally, consider صنعتی (san'ati), meaning 'industrial'. In urban planning, you will often see 'tejarati' and 'san'ati' used to distinguish between zones. A factory is 'san'ati', while a shop or office is 'tejarati'. Knowing these pairs (tejarati/maskuni, tejarati/san'ati) is vital for practical life in Iran. By comparing 'tejarati' with 'bazargani', 'eghtesadi', 'tablighati', and 'san'ati', you gain a multidimensional understanding of how Persian speakers categorize the world of work, money, and space. This nuanced approach will elevate your Persian from basic communication to sophisticated expression.

How Formal Is It?

趣味小知识

The word 'Tajir' (merchant) comes from the same root and was a title of respect in old Persian bazaars. The addition of the Persian '-i' suffix makes it a relational adjective.

发音指南

UK /te.dʒɒː.ɾæ.tiː/
US /te.dʒɑː.ræ.tiː/
The stress is typically on the final syllable '-ti'.
押韵词
خارطی (khareti) عبارتی (ebarati) زیارتی (ziyarati) حرارتی (hararati) مهارتی (maharati) وزارتی (vezarati) اشارتی (esharati) بشارتی (besharati)
常见错误
  • Shortening the second syllable to 'tejrati'.
  • Pronouncing 'j' as 'zh'.
  • Missing the final long 'i' sound.

难度评级

阅读 3/5

Easy to recognize in signs and documents once the root is known.

写作 4/5

Requires correct spelling of 'te' and 'jim' and proper Ezafe usage.

口语 3/5

Four syllables require some practice for smooth flow.

听力 3/5

Commonly heard in news and city environments.

接下来学什么

前置知识

تجارت بازار پول خرید فروش

接下来学习

بازرگانی اقتصادی قرارداد مالیات سرمایه

高级

حقوق تجارت تراز پرداخت‌ها ارزش افزوده اتاق بازرگانی

需要掌握的语法

Ezafe Construction

مرکزِ تجارتی (Markaz-e tejarati)

Adjective Suffix -i

تجارت + ی = تجارتی

Pluralization of Noun Phrases

ساختمان‌های تجارتی (Commercial buildings)

Subjunctive with Modals

باید قرارداد تجارتی را امضا کنیم.

Indefinite Markers

یک شرکتِ تجارتی (A commercial company)

按水平分级的例句

1

این یک مرکز تجارتی است.

This is a commercial center.

Simple Ezafe: مرکز (center) + تجارتی (commercial).

2

کارت تجارتی من کجاست؟

Where is my business card?

Possessive + Adjective: کارت (card) + تجارتی (commercial) + من (my).

3

او به بازار تجارتی رفت.

He went to the commercial market.

Preposition 'be' (to) followed by the noun phrase.

4

این ساختمان تجارتی بزرگ است.

This commercial building is big.

Subject (noun + adjective) + Predicate (adjective + verb).

5

من یک ایمیل تجارتی دارم.

I have a business email.

Indefinite 'yek' + noun phrase.

6

آیا این منطقه تجارتی است؟

Is this area commercial?

Question form using 'aya'.

7

ما در بخش تجارتی هستیم.

We are in the commercial section.

Preposition 'dar' (in) + noun phrase.

8

او کتاب تجارتی می‌خواند.

He is reading a business book.

Present continuous sense (though simple present is used).

1

کشتی‌های تجارتی در بندر هستند.

Merchant ships are in the port.

Plural noun 'keshti-ha' + adjective.

2

او برای یک شرکت تجارتی کار می‌کند.

He works for a commercial company.

Preposition 'baraye' (for) + indefinite noun phrase.

3

بانک تجارتی امروز بسته است.

The commercial bank is closed today.

Subject + Time adverb + Predicate.

4

این مغازه جواز تجارتی دارد.

This shop has a commercial license.

Direct object with 'ra' (omitted here as it's indefinite).

5

ما به یک هتل تجارتی نیاز داریم.

We need a business hotel.

Verb 'niyaz dashtan' (to need) with 'be'.

6

تبلیغات تجارتی خیلی زیاد است.

There are many commercial advertisements.

Plural subject + 'ziyad ast'.

7

او در امور تجارتی موفق است.

He is successful in commercial affairs.

Prepositional phrase + adjective predicate.

8

این نامه جنبه تجارتی دارد.

This letter has a commercial aspect.

Noun 'janbe' (aspect) + adjective.

1

روابط تجارتی بین دو کشور بهبود یافته است.

Commercial relations between the two countries have improved.

Present perfect tense: 'bebud yafte ast'.

2

او در حال مطالعه حقوق تجارتی است.

He is currently studying commercial law.

Continuous aspect: 'dar hal-e' + infinitive/noun.

3

این پروژه ارزش تجارتی بالایی دارد.

This project has high commercial value.

Noun phrase as object: 'arzesh-e tejarati-ye balayi'.

4

آنها یک قرارداد تجارتی جدید امضا کردند.

They signed a new commercial contract.

Past tense: 'emza kardand'.

5

تحریم‌های تجارتی باعث مشکلات اقتصادی شد.

Commercial sanctions caused economic problems.

Subject 'tahrime-ha' + cause/effect verb.

6

او به عنوان مشاور تجارتی فعالیت می‌کند.

He works as a commercial consultant.

Phrase 'be onvan-e' (as/in the capacity of).

7

این مجتمع تجارتی دارای پارکینگ است.

This commercial complex has a parking lot.

Verb 'daraye ... ast' (possesses/has).

8

ما باید استراتژی تجارتی خود را تغییر دهیم.

We must change our commercial strategy.

Modal 'bayad' + subjunctive verb.

1

تراز تجارتی کشور در سال گذشته مثبت بود.

The country's trade balance was positive last year.

Technical term 'taraz-e tejarati'.

2

او تخصص ویژه‌ای در معاملات تجارتی دارد.

He has special expertise in commercial transactions.

Noun 'takhasos' (expertise) + preposition 'dar'.

3

این شرکت به دنبال شریک تجارتی معتبر می‌گردد.

This company is looking for a reliable business partner.

Present continuous: 'migardad' (is searching).

4

اختلافات تجارتی باید در دادگاه حل شود.

Commercial disputes must be resolved in court.

Passive voice: 'hal shavad'.

5

او یک پیام تجارتی برای تلویزیون ساخت.

He made a commercial for television.

Specific term 'payam-e tejarati'.

6

رقابت تجارتی در این بازار بسیار شدید است.

Commercial competition in this market is very intense.

Subject 'reghabat' + adjective 'shadid'.

7

آنها از مزایای تجارتی این منطقه استفاده می‌کنند.

They are using the commercial advantages of this area.

Verb 'estefade kardan' + 'az'.

8

این کالا برای استفاده تجارتی تولید شده است.

This product is manufactured for commercial use.

Passive perfect: 'tolid shode ast'.

1

پیامدهای حقوقی این توافق تجارتی بسیار گسترده است.

The legal consequences of this commercial agreement are very extensive.

Complex subject with nested Ezafes.

2

او به تحلیل ساختارهای تجارتی در بازارهای نوظهور پرداخت.

He analyzed commercial structures in emerging markets.

Formal verb 'pardakhtan be' (to engage in/proceed to).

3

تسهیلات تجارتی می‌تواند به رشد اقتصادی کمک کند.

Commercial facilities/concessions can help economic growth.

Technical term 'tashilat-e tejarati'.

4

سیاست‌های تجارتی دولت مورد نقد قرار گرفت.

The government's commercial policies were criticized.

Passive construction 'mored-e naghd gharar gereft'.

5

او در زمینه دیپلماسی تجارتی فعالیت‌های چشمگیری داشت.

He had significant activities in the field of commercial diplomacy.

Adjective 'cheshmgir' (significant/eye-catching).

6

این شرکت با چالش‌های تجارتی متعددی روبرو است.

This company is facing numerous commercial challenges.

Phrase 'rubaru budan' (to be facing).

7

ظرفیت‌های تجارتی منطقه هنوز به طور کامل شناسایی نشده است.

The commercial capacities of the region have not yet been fully identified.

Negative passive perfect tense.

8

او بر لزوم رعایت استانداردهای تجارتی تأکید کرد.

He emphasized the necessity of observing commercial standards.

Verb 'takid kardan' + 'bar' (to emphasize).

1

پارادایم‌های تجارتی در عصر دیجیتال دستخوش تغییرات بنیادین شده‌اند.

Commercial paradigms in the digital age have undergone fundamental changes.

High-level vocabulary: 'paradigm', 'dastkhosh', 'bonyadin'.

2

تبیین چارچوب‌های تجارتی مستلزم درک عمیق از حقوق بین‌الملل است.

Explaining commercial frameworks requires a deep understanding of international law.

Gerund-like subject 'tabyin' (explaining/elucidating).

3

او به بررسی تطبیقی قوانین تجارتی در کشورهای مختلف پرداخت.

He conducted a comparative study of commercial laws in different countries.

Academic term 'barresi-ye tatbiqi' (comparative study).

4

نوسانات ارزی بر تعاملات تجارتی فرامرزی تأثیر مخربی دارد.

Currency fluctuations have a destructive effect on cross-border commercial interactions.

Complex noun phrase 'ta'amolati-ye tejarati-ye faramarzi'.

5

نهادینه کردن اخلاق تجارتی یکی از ضرورت‌های دنیای امروز است.

Institutionalizing commercial ethics is one of the necessities of today's world.

Infinitive as subject 'nahadine kardan'.

6

او در رساله خود به واکاوی ریشه‌های تجارتی منازعات پرداخت.

In his thesis, he explored the commercial roots of conflicts.

Formal term 'vakavi' (probing/exploring).

7

پویایی‌های تجارتی در بازارهای سرمایه بسیار پیچیده است.

Commercial dynamics in capital markets are very complex.

Plural abstract noun 'puyayi-ha' (dynamics).

8

او بر اهمیت شفافیت در فرآیندهای تجارتی تأکید ورزید.

He insisted on the importance of transparency in commercial processes.

Formal verb 'takid varzidan' (to insist/emphasize).

近义词

بازرگانی سوداگری کاسب‌کارانه انتفاعی اقتصادی مایه‌داری تبادلاتی مالی

反义词

غیرانتفاعی شخصی مسکونی دولتی

常见搭配

مرکز تجارتی
کارت تجارتی
حقوق تجارتی
کشتی تجارتی
بانک تجارتی
پیام تجارتی
قرارداد تجارتی
روابط تجارتی
واحد تجارتی
تراز تجارتی

常用短语

منطقه تجارتی

— Commercial zone in a city.

اینجا یک منطقه تجارتی است.

جواز تجارتی

— A business license.

او جواز تجارتی گرفت.

شریک تجارتی

— A business partner.

او شریک تجارتی من است.

فعالیت تجارتی

— Commercial activity.

فعالیت تجارتی در این خیابان ممنوع است.

ارزش تجارتی

— Commercial value.

این کالا ارزش تجارتی ندارد.

اهداف تجارتی

— Commercial goals.

اهداف تجارتی ما روشن است.

هواپیمای تجارتی

— Commercial aircraft.

هواپیمای تجارتی به زمین نشست.

اسناد تجارتی

— Commercial documents (checks, etc.).

اسناد تجارتی را بررسی کنید.

بخش تجارتی

— Commercial sector.

او در بخش تجارتی کار می‌کند.

نام تجارتی

— Trade name or brand name.

نام تجارتی این محصول چیست؟

容易混淆的词

تجارتی vs تجارت

The noun 'trade' vs the adjective 'commercial'.

تجارتی vs تجاربی

Meaning 'experimental'; sounds similar.

تجارتی vs بازرگانی

More formal version of 'commercial'.

习语与表达

"رگ تجارتی داشتن"

— To have a knack for business or to be very business-minded.

او واقعاً رگ تجارتی دارد.

Informal
"فاز تجارتی برداشتن"

— To suddenly act in a very business-like or profit-oriented way.

چرا فاز تجارتی برداشتی؟

Slang
"نگاه تجارتی"

— To look at everything from a profit perspective.

او به همه چیز نگاه تجارتی دارد.

Neutral
"معامله تجارتی"

— A business deal (often used to imply a fair trade).

این یک معامله تجارتی منصفانه بود.

Neutral
"روح تجارتی"

— Commercial spirit; the drive for trade.

روح تجارتی در این شهر زنده است.

Literary
"نبض تجارتی"

— The commercial pulse of a place.

بازار، نبض تجارتی شهر است.

Journalistic
"جنگ تجارتی"

— Trade war.

جنگ تجارتی بین چین و آمریکا.

Journalistic
"غول تجارتی"

— Business giant; tycoon.

او یک غول تجارتی در ایران است.

Informal
"رمز تجارتی"

— Trade secret.

این یک رمز تجارتی است.

Formal
"محاصره تجارتی"

— Trade blockade.

کشور در محاصره تجارتی است.

Political

容易混淆

تجارتی vs تجاربی

Similar sound and spelling.

Tajarobi means experimental/based on experience, while Tejarati means commercial/trade-related.

روش تجاربی (Experimental method) vs روش تجارتی (Commercial method).

تجارتی vs تجارت

Root noun vs adjective.

Tejarat is the act of trading; Tejarati describes something related to that act.

او تجارت می‌کند (He trades) vs این ساختمان تجارتی است (This building is commercial).

تجارتی vs اقتصادی

Overlapping domains.

Eghtesadi is broader (economy); Tejarati is specific to trade and profit-making.

بحران اقتصادی (Economic crisis) vs تراز تجارتی (Trade balance).

تجارتی vs تبلیغاتی

Related to ads.

Tablighati means promotional; Tejarati means commercial/business-related.

کمپین تبلیغاتی (Ad campaign) vs پیام تجارتی (TV commercial).

تجارتی vs صنعتی

Often used in zoning.

San'ati means industrial (factories); Tejarati means commercial (shops/offices).

شهرک صنعتی (Industrial park) vs مجتمع تجارتی (Commercial complex).

句型

A1

این یک [اسم] تجارتی است.

این یک مرکز تجارتی است.

A2

او در [اسم] تجارتی کار می‌کند.

او در شرکت تجارتی کار می‌کند.

B1

[اسم] تجارتی اهمیت زیادی دارد.

روابط تجارتی اهمیت زیادی دارد.

B2

آنها به دنبال [اسم] تجارتی هستند.

آنها به دنبال شریک تجارتی هستند.

C1

[اسم] تجارتی تحت تأثیر [اسم] قرار گرفت.

فعالیت‌های تجارتی تحت تأثیر تحریم‌ها قرار گرفت.

C2

تبیین [اسم] تجارتی نیازمند [اسم] است.

تبیین چارچوب‌های تجارتی نیازمند تحلیل است.

A1

[اسم] تجارتی کجاست؟

بانک تجارتی کجاست؟

B1

این [اسم] جنبه تجارتی دارد.

این نامه جنبه تجارتی دارد.

词族

名词

تجارت (trade)
تاجر (merchant)
تجار (merchants - plural)

动词

تجارت کردن (to trade)

形容词

تجارتی (commercial)
تجاری (commercial - alternative form)

相关

بازرگانی
اقتصاد
فروش
خرید
معامله

如何使用

frequency

Very high in urban and professional contexts.

常见错误
  • In sakhteman tejarat ast. In sakhteman tejarati ast.

    You must use the adjective form 'tejarati', not the noun 'tejarat'.

  • Kart tejarati Kart-e tejarati

    Missing the Ezafe 'e' sound.

  • Otah-e tejarati Otah-e bazargani

    The Chamber of Commerce has a specific formal name.

  • Bohran-e tejarati Bohran-e eghtesadi

    Economic crisis is 'eghtesadi', not 'tejarati'.

  • Keshvar-e tejarati Keshvar-e tajer (rare) or focus on 'tejarat'

    To call a country 'commercial' usually requires more context or 'ghotb-e tejarati' (commercial hub).

小贴士

Master the Ezafe

Always remember the short 'e' sound to link the noun and 'tejarati'. Without it, the phrase is grammatically incomplete.

Root Recognition

If you see 'T-J-R', it's almost always related to business. This helps you guess meanings of related words like 'Tajir'.

Bazaar vs. Mall

Use 'tejarati' more for modern complexes. For traditional markets, just use 'Bazaar'.

City Navigation

Look for 'vahed-e tejarati' signs if you are looking for office or retail space to rent.

Check the Dots

Make sure you put the dot under the 'jim' (ج). Forgetting it changes the word.

Business Etiquette

When exchanging 'kart-e tejarati', use both hands as a sign of respect.

News Junkie

Watch the economic news (akhbar-e eghtesadi) to hear 'tejarati' used in context with 'taraz' (balance).

Contracts

If you see 'tejarati' in a contract, it means the terms are governed by commercial law.

Tejarati vs. Mali

Don't confuse commercial (trade) with financial (money management). Use 'mali' for the latter.

Visual Cues

Associate the word with the color gold or a dollar sign to remember its profit-oriented meaning.

记住它

记忆技巧

Think of a 'Taj' (crown) on a 'Merchant'. A merchant who trades to get a crown is doing something 'Tejarati'.

视觉联想

Imagine a huge cargo ship (Keshti-ye Tejarati) with the word written on its side.

Word Web

Tejarat Tajir Bazargani Eghtesad Pool Bazar Keshti Bank

挑战

Try to find three signs with the word 'تجارتی' next time you look at photos of an Iranian city street.

词源

Derived from the Arabic root T-J-R (ت ج ر), which relates to trading or dealing in goods. The Persian word 'tejarat' was adopted from Arabic.

原始含义: To engage in trade or commerce.

Semitic root, adapted into Indo-European (Persian) grammar.

文化背景

No specific sensitivities, but avoid using it to describe people in a way that sounds like they are 'for sale'.

Similar to the word 'commercial', it can describe both a physical space and a legal category.

Ghanun-e Tejarat (The Iranian Commercial Code) Bank Tejarat (One of Iran's major banks) Tejarat-e Farda (A famous Iranian economic magazine)

在生活中练习

真实语境

Real Estate

  • واحد تجارتی
  • اجاره تجارتی
  • کاربری تجارتی
  • منطقه تجارتی

Banking

  • حساب تجارتی
  • وام تجارتی
  • بانک تجارتی
  • اعتبار تجارتی

Legal

  • حقوق تجارتی
  • دعوای تجارتی
  • قرارداد تجارتی
  • قانون تجارت

Media

  • پیام تجارتی
  • آگهی تجارتی
  • شبکه تجارتی
  • بخش تجارتی اخبار

Shipping

  • کشتی تجارتی
  • بندر تجارتی
  • ناوگان تجارتی
  • مسیر تجارتی

对话开场白

"آیا در این منطقه مرکز تجارتی وجود دارد؟ (Is there a commercial center in this area?)"

"شما کارت تجارتی دارید؟ (Do you have a business card?)"

"وضعیت تجارتی بازار چطور است؟ (How is the commercial status of the market?)"

"آیا این ساختمان کاربری تجارتی دارد؟ (Does this building have a commercial use?)"

"بهترین مرکز تجارتی تهران کجاست؟ (Where is the best commercial center in Tehran?)"

日记主题

تجربیات خود را از بازدید از یک مرکز تجارتی بزرگ در ایران بنویسید. (Write about your experiences visiting a large commercial center in Iran.)

تفاوت بین بازار سنتی و مجتمع‌های تجارتی مدرن را توضیح دهید. (Explain the difference between the traditional bazaar and modern commercial complexes.)

چرا داشتن روابط تجارتی خوب با کشورهای همسایه مهم است؟ (Why is it important to have good commercial relations with neighboring countries?)

اگر یک شرکت تجارتی داشتید، چه چیزی می‌فروختید؟ (If you had a commercial company, what would you sell?)

نقش تبلیغات تجارتی را در زندگی روزمره خود توصیف کنید. (Describe the role of commercial advertisements in your daily life.)

常见问题

10 个问题

Yes, 'payam-e tejarati' is the formal term for a television commercial, although people often just say 'agahi'.

'Tejarati' is common for buildings and general business, while 'bazargani' is more formal and used in official government or chamber of commerce titles.

It is 'kart-e tejarati' (کارت تجارتی).

It's better to say someone works in the 'bakhsh-e tejarati' (commercial sector) rather than calling them 'tejarati' directly.

The root 'tejarat' is Arabic, but 'tejarati' with the '-i' suffix is the Persian adjective form.

A common term is 'markaz-e tejarati' or 'mojtame-ye tejarati'.

It means 'The Commercial Code' or 'Trade Law'.

No, non-profits are called 'gheyr-e tejarati' or 'gheyr-e entefa'i'.

Not directly, but in some contexts, saying something is 'kamelan tejarati' can imply it lacks soul or artistic value and is only for money.

It means 'E-commerce'.

自我测试 180 个问题

writing

Write a sentence using 'Markaz-e Tejarati'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'This is my business card.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about a 'Keshti-ye Tejarati'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'He works in a commercial company.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Explain 'Hoghugh-e Tejarati' in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Commercial relations between the two countries are good.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Describe a 'Payam-e Tejarati' you saw recently.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'We need a new commercial strategy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a short paragraph about 'Tahrime-haye Tejarati'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'The legal consequences of this agreement are extensive.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write: 'The commercial bank is here.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write: 'I want to rent a commercial unit.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write: 'This product has no commercial value.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write: 'The trade balance is positive this year.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Analyze the role of commercial diplomacy.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'A big commercial building.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Commercial aircraft are fast.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'They signed a commercial contract.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'E-commerce is the future.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Commercial structures in emerging markets are complex.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'In yek markaz-e tejarati ast.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'Kart-e tejarati-ye man inja ast.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'Man dar yek sherkat-e tejarati kar mikonam.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'Keshti-ye tejarati dar bandar ast.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Describe your job using the word 'tejarati'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Discuss a 'markaz-e tejarati' in your city.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Talk about a 'payam-e tejarati' you like or dislike.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Discuss the importance of 'tejarat-e elektronik'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Explain the concept of 'tahrime-haye tejarati'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Discuss 'diplomasi-ye tejarati' in the modern world.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'Bank-e tejarati kojast?'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'In mantaghe tejarati ast.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'Arzesh-e tejarati-ye in kalla balast.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'Taraz-e tejarati-ye keshvar mosbat ast.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'Mozakere-ye tejarati sakht bud.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'Yek sakhteman-e tejarati-ye bozorg.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'Havapeymaye tejarati parواز kard.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'Gharardad-e tejarati emza shod.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'Reghabat-e tejarati shadid ast.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'Siyasat-haye tejarati taghyir kard.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and write the word: 'تجارتی'.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'In markaz-e tejarati ast.' What kind of place is it?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Kart-e tejarati-ye man ra begir.' What should you take?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Keshti-ye tejarati amad.' What arrived?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Hoghugh-e tejarati mikhonam.' What is the speaker studying?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Ravabet-e tejarati bebud yaft.' Did relations improve or worsen?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Payam-e tejarati pakhsh shod.' What was broadcast?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Tejarat-e elektronik roshd kard.' What grew?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Tahrime-haye tejarati vaz' shod.' Were sanctions removed or imposed?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Diplomasi-ye tejarati mo'asser ast.' Is diplomacy effective?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify: 'Bank-e Tejarati'.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Vahed-e tejarati baraye ejare.' Is the unit for sale or rent?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Nam-e tejarati-ye mahsul.' What are they talking about?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Taraz-e tejarati manfi ast.' Is the balance positive or negative?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: 'Mozakerat-e tejarati edame darad.' Is the negotiation over?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'Nahadine kardan-e akhlagh-e tejarati'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Commercial paradigms are shifting due to digital innovation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:

/ 180 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!