At the A1 level, you don't need to use 'تجدید نظر' (Tajdid-e Nazar) in your own speech yet, as it is quite a long and formal word. However, you might see it on signs or hear it in very simple contexts. Think of it simply as 'thinking again.' If you choose a toy and then want a different one, you are 'thinking again.' At this stage, just recognize that 'تجدید' means making something new (like a new plan) and 'نظر' means an opinion or what you think. If a teacher says 'تجدید نظر کن,' they are kindly asking you to look at your answer one more time to see if it is correct. It is like the 'redo' button on a computer. Don't worry about the grammar for now; just remember it means 'looking again.'
At the A2 level, you can start using 'تجدید نظر' to talk about simple changes in plans. You probably know the word 'فکر' (thought). 'تجدید نظر' is a more formal way to say you are changing your 'فکر.' For example, if you were going to the park but it starts to rain, you can say: 'من در برنامه‌ام تجدید نظر می‌کنم' (I am reconsidering my plan). Notice the word 'در' (in)—we always use it before the thing we are changing. You might also see this word in children's books when a character decides to be good instead of bad. They 'reconsider' their behavior. It is a good word to make your Persian sound a bit more 'grown-up' and polite than just saying 'من نظرم را عوض کردم' (I changed my mind).
At the B1 level, you should be comfortable using 'تجدید نظر' in professional and educational settings. If you are writing an email to a professor or a boss, this is the perfect word to use. Instead of saying 'I made a mistake and fixed it,' you can say 'I reconsidered the project' (در پروژه تجدید نظر کردم). This sounds much more professional. You will also start encountering this word in news headlines about politics or sports. For example, if a referee in a football match looks at the video (VAR), they are performing a 'تجدید نظر.' You should also learn the compound verb form 'تجدید نظر کردن' and practice using it with different tenses, like 'تجدید نظر خواهم کرد' (I will reconsider). It shows you can handle complex compound nouns.
At the B2 level, you are expected to understand the nuance between 'تجدید نظر' and its synonyms like 'بازبینی' or 'ویرایش.' You should use 'تجدید نظر' to describe the analytical process of re-evaluating a situation. In a debate, you might say, 'We need to reconsider our fundamental assumptions' (ما باید در فرضیات اصلی خود تجدید نظر کنیم). You should also be aware of its legal meaning. If you are reading a newspaper article about a court case, you should instantly know that 'دادگاه تجدید نظر' means the Court of Appeals. At this level, you should also be able to use the word as a noun in phrases like 'درخواست تجدید نظر' (request for appeal) or 'با تجدید نظر کلی' (with total revision). Your usage should reflect an understanding of the word's formal and strategic weight.
At the C1 level, you should be able to use 'تجدید نظر' in academic writing and high-level professional discourse. You should understand its philosophical implications—how it relates to the concept of 'revisionism' (تجدید نظر طلبی) in history and politics. You should be able to discuss the merits and drawbacks of a 'تجدید نظر طلبانه' (revisionist) approach to a subject. Furthermore, you should be comfortable with the passive construction 'مورد تجدید نظر قرار گرفتن' (to be subject to reconsideration) and use it to describe institutional changes. Your ability to use this word should extend to subtle social contexts, such as using it to politely challenge someone's opinion without being confrontational. You should also recognize it in classical-style modern prose where it might be used metaphorically to describe a change in one's life philosophy or 'worldview' (جهان‌بینی).
At the C2 level, you possess a near-native command of 'تجدید نظر' and its place within the broader Persian linguistic heritage. You can distinguish between the Arabic-rooted 'تجدید نظر' and the Persian-rooted 'بازنگری,' choosing between them to suit the specific 'purist' or 'traditional' tone of your writing. You understand the historical evolution of the term in the Iranian legal system and can compare it to similar concepts in other legal traditions. You can use the term in complex, multi-clause sentences that discuss abstract concepts like 'the necessity of constant ideological reconsideration in a changing global landscape.' You are also sensitive to the word's potential for irony or sarcasm in political satire. At this level, the word is not just a vocabulary item but a tool for precise, nuanced, and culturally-aware communication at the highest levels of Iranian society and intellectual life.

تجدید نظر 30초 만에

  • Tadjid-e Nazar means reconsideration or revision in Persian.
  • It is commonly used in legal, academic, and daily contexts.
  • The verbal form is 'تجدید نظر کردن', usually followed by the preposition 'در'.
  • It signifies a thoughtful process of re-evaluating a previous stance or work.

The Persian term تجدید نظر (Tajdid-e Nazar) is a sophisticated compound noun that translates literally to the 'renewal of vision' or 'renewal of opinion.' In a general sense, it refers to the act of reconsidering a decision, re-examining a piece of work, or reviewing a situation with the intent of potentially changing or improving it. It is a vital term in both everyday Persian and specialized fields such as law, literature, and administration. When a person says they need to perform تجدید نظر, they are signaling a departure from a previous stance, suggesting that new information or a second look has necessitated a shift in perspective. This is not merely a 'change' (تغییر), but a deliberate process of re-evaluation. It implies a level of intellectual humility or administrative diligence, where the initial outcome is subjected to a secondary filter of scrutiny.

Legal Context
In the Iranian judicial system, this term is most famously associated with the 'Appeals Court' (دادگاه تجدید نظر). It refers to the formal process where a higher court reviews the decision of a lower court to ensure justice was served.
Academic and Literary Use
When an author or researcher updates their work, they often state that the new edition has undergone تجدید نظر. This indicates that the content has been corrected, updated, and refined.

پس از شنیدن دلایل جدید، مدیر در تصمیم خود تجدید نظر کرد.
After hearing the new reasons, the manager reconsidered his decision.

The phrase is composed of two Arabic-rooted words: تجدید (Tajdid), meaning renewal or making something new, and نظر (Nazar), meaning sight, view, or opinion. Together, they create a concept that is deeply embedded in the Persian psyche regarding the flexibility of thought and the importance of secondary oversight. In social settings, using this term instead of the simpler 'change of mind' (پشیمان شدن) elevates the register of the conversation, making the speaker sound more thoughtful and professional. It suggests that the change was not impulsive but based on a 'revision' of the facts at hand. Whether it is a government revising its budget or a student revising an essay, this term covers the spectrum of critical re-assessment.

کتاب با تجدید نظر کلی چاپ شد.
The book was published with a total revision.

Daily Life
You might hear a friend say, 'من باید در برنامه‌ام تجدید نظر کنم' (I need to reconsider my plan) when they realize their current schedule is not working.

Furthermore, the concept of تجدید نظر is linked to the idea of progress. In Persian intellectual history, movements that called for the 'renewal of religious thought' often used the term تجدید نظر طلبی (Revisionism). This highlights that the word is not just about small corrections but can also represent broad, sweeping changes in ideology or methodology. In a workplace, it is often the precursor to 'improvement' (بهبود). Without the willingness to look back and re-evaluate, growth is impossible. Therefore, this word carries a positive connotation of being open-minded and committed to excellence through constant refinement.

دولت در سیاست‌های اقتصادی خود تجدید نظر کرد.
The government revised its economic policies.

In summary, تجدید نظر is a versatile and essential term for any intermediate to advanced learner of Persian. It bridges the gap between the mundane and the official, the personal and the political. It encapsulates the human capacity to learn from experience and the institutional necessity of checks and balances. By mastering this term, you gain insight into how Persian speakers navigate the complexities of decision-making and the formal structures of their society.

Using تجدید نظر correctly requires understanding its role as a compound noun that frequently functions as part of a light verb construction with کردن (to do/make). In most sentences, you will see it as تجدید نظر کردن. The grammatical structure usually involves the preposition در (in) to indicate the subject being reconsidered. For example, 'reconsidering a decision' becomes 'در تصمیم تجدید نظر کردن'. This structure is very consistent across various registers of the language.

The Prepositional Link
Always remember that when you reconsider 'something,' that 'something' is usually preceded by 'در'. Example: 'در رفتار خود تجدید نظر کن' (Reconsider your behavior).

او پس از مشورت با والدینش، در انتخاب رشته تحصیلی‌اش تجدید نظر کرد.
After consulting with his parents, he reconsidered his choice of major.

In formal and legal writing, تجدید نظر can act as a standalone noun or as an adjective in a noun phrase. For instance, 'دادخواست تجدید نظر' means 'a petition for appeal' or 'an appeal request.' In this context, the word functions as a specific legal category. When used in the title of a book, you might see 'با تجدید نظر کامل' (with complete revision), where it acts as a descriptive phrase for the quality and status of the work. This flexibility allows it to move from a dynamic action to a static state of being revised.

وکیل مدافع تقاضای تجدید نظر در حکم دادگاه را داد.
The defense attorney requested a re-examination (appeal) of the court's verdict.

When using the word in the negative, such as 'عدم تجدید نظر' (failure to reconsider/non-revision), it often carries a tone of stubbornness or finality. For example, 'اصرار بر عدم تجدید نظر' means 'insisting on not reconsidering.' This is common in political analysis where a party refuses to change its stance despite pressure. In such cases, the noun form is used to describe a policy or a psychological state.

شورای شهر در طرح ترافیک تجدید نظر نخواهد کرد.
The city council will not reconsider the traffic plan.

Passive Voice
To say something 'was revised,' you use 'مورد تجدید نظر قرار گرفتن'. Example: 'این قانون مورد تجدید نظر قرار گرفت' (This law was subject to revision).

Lastly, consider the nuances of intensity. You can add adjectives to تجدید نظر to specify the depth of the review. تجدید نظر اساسی (fundamental revision), تجدید نظر جزئی (minor revision), and تجدید نظر فوری (immediate reconsideration) are all common collocations. Using these qualifiers helps you communicate precisely how much change is being considered. In a professional setting, being able to distinguish between a 'minor tweak' and a 'total overhaul' using these phrases is a sign of high linguistic competence.

ما به یک تجدید نظر کلی در استراتژی فروش نیاز داریم.
We need a total revision of our sales strategy.

Whether you are drafting a formal letter to a university or simply explaining why you changed your mind about a dinner plan, تجدید نظر provides the structural framework to do so with clarity and authority. Its predictable grammar and wide range of applications make it a 'power word' in the Persian vocabulary.

If you turn on a Persian news channel like BBC Persian, Iran International, or the national IRIB, you are almost guaranteed to hear تجدید نظر within the first twenty minutes. It is a staple of political discourse. Anchors use it when discussing diplomatic relations—for example, when a country is asked to 'reconsider' its sanctions or its nuclear policy. In the realm of international relations, تجدید نظر در روابط (reconsideration of relations) is a phrase that signals a potential thawing or freezing of diplomatic ties. It carries a weight that suggests the move is strategic and high-level.

The Courtroom
In legal dramas or real-life news reports about trials, 'دادگاه تجدید نظر' (Court of Appeals) is the most frequent context. When a high-profile activist or a business mogul is sentenced, the next headline is usually about their 'درخواست تجدید نظر' (request for appeal).

حکم اعدام در مرحله تجدید نظر نقض شد.
The death sentence was overturned during the appeal stage.

In the academic world, professors use this word constantly. You will hear it during thesis defenses or when a student is told to 'revise' their dissertation. A professor might say, 'باید در بخش دوم پایان‌نامه‌ات تجدید نظر کنی' (You must revise the second section of your thesis). Here, it isn't just a suggestion; it is a formal requirement for academic progress. Similarly, in scientific journals, 'peer review' is sometimes described as a process of تجدید نظر and evaluation by experts. It implies a rigorous check for errors and a commitment to factual accuracy.

استاد از دانشجو خواست در فرضیه خود تجدید نظر کند.
The professor asked the student to reconsider his hypothesis.

The business and corporate world in Iran and the diaspora also relies heavily on this term. During quarterly meetings, managers might call for a تجدید نظر در بودجه (budget revision). If a product is failing in the market, the marketing team will suggest a تجدید نظر در برندینگ (rebranding/revision of branding). In these settings, the word is synonymous with 'pivoting' or 'adapting to market changes.' It is seen as a sign of a healthy, responsive business culture rather than a failure of the original plan.

شرکت در قراردادهای خود با تأمین‌کنندگان تجدید نظر کرد.
The company revised its contracts with suppliers.

Literature and Art
Critically acclaimed authors often talk about 'تجدید نظر' in their creative process. They might describe how a character's arc was 'reconsidered' to add more depth.

Lastly, in the digital age, you will see this word on websites and apps. 'قوانین و مقررات با تجدید نظر جدید' (Terms and conditions with new revisions) is a common sight on Persian-language platforms. It serves as a legal notice that the rules of engagement have changed. In summary, whether you are dealing with the law, education, business, or technology, تجدید نظر is the go-to term for any process involving a second, critical look.

اپلیکیشن پس از تجدید نظر در رابط کاربری، دوباره عرضه شد.
The application was re-released after a revision of the user interface.

One of the most frequent mistakes learners make is confusing تجدید نظر with simple 'change' (تغییر). While all تجدید نظر involves change, not all change is تجدید نظر. 'تغییر' is a general word for any modification. تجدید نظر, however, implies a specific *process* of evaluation that leads to that change. For example, if you change your shirt, you use 'تغییر'. If you change your political stance after months of research, you use تجدید نظر. Using the latter for mundane, physical changes sounds unnatural and overly dramatic.

Mistake 1: Wrong Preposition
Learners often use 'به' or 'را' instead of 'در'. Remember: you reconsider *in* something. Incorrect: 'تصمیم را تجدید نظر کردم'. Correct: 'در تصمیم تجدید نظر کردم'.

اشتباه: من در لباسم تجدید نظر کردم. (Too formal/weird)
Mistake: I 'reconsidered' my shirt. (Just say 'I changed my shirt')

Another common error is confusing it with پشیمانی (regret). While reconsidering a decision often happens because of regret, they are not the same. پشیمانی is an emotion; تجدید نظر is an action. You can 'regret' something without ever 'reconsidering' it (because it’s too late), and you can 'reconsider' something without feeling 'regret' (because you simply found a better way). Using تجدید نظر when you mean 'I am sorry/I regret' makes you sound like a bureaucrat rather than a person expressing feelings.

درست: از کارم پشیمانم. (I regret my action)
درست: در کارم تجدید نظر می‌کنم. (I am reviewing/revising my action)

Learners also struggle with the light verb choice. While کردن is the standard, some try to use دادن or ساختن. While 'تجدید نظر دادن' might be understood in the context of 'giving an appeal request,' it is much better to say 'درخواست تجدید نظر دادن.' Using the wrong light verb can make the sentence clunky. Stick to کردن for the action of reconsidering and خواستن/دادن for the formal request of an appeal.

Mistake 2: Register Mismatch
Using this word in very casual slang (like among teenagers at a party) can sound sarcastic or 'too high-brow.' Use 'فکر عوض کردن' for very casual 'changing one's mind.'

Finally, watch out for the spelling of تجدید. Because Persian has several letters for the 'z/j/s' sounds, learners sometimes mix up the 'j' (ج) with other sounds, or forget the 'd' (د) at the end. It comes from the root J-D-D (جدید - new), so keeping the word 'Jadid' in mind will help you spell 'Tajdid' correctly. Similarly, نظر is spelled with 'ظ', not 'ز' or 'ذ'. Spelling these common Arabic roots incorrectly is a major red flag in formal writing.

غلط: تجدید نزر / تجدید نذر
درست: تجدید نظر

While تجدید نظر is the most versatile term for revision, Persian offers several alternatives depending on the specific nuance you want to convey. Understanding these differences will help you choose the right word for the right situation, whether you are in a courtroom, a library, or a business meeting.

بازبینی (Bazbini)
Meaning: Inspection or review. Use this when the focus is on 'looking again' to find errors, like a safety inspection or a final check of a film before release (censorship review is also called 'بازبینی').
اصلاح (Eslah)
Meaning: Correction or reform. Use this when you are sure something is wrong and you are fixing it. تجدید نظر is the *decision* to look again; اصلاح is the *act* of fixing what you found.

تفاوت: تجدید نظر یعنی دوباره فکر کردن؛ اصلاح یعنی درست کردن.
Difference: Reconsideration means thinking again; Correction means fixing.

Another important synonym is مرور (Morur). While this often translates to 'review' or 'browsing,' it is much less formal than تجدید نظر. You 'morur' your lessons for an exam (reviewing notes), but a committee 'tajdid-e nazar' a law. مرور is more about repetition for memory, while تجدید نظر is about evaluation for change. If you say you are 'morur-ing' your decision, it sounds like you are just thinking about it fondly, not necessarily questioning it.

ویرایش (Virayesh)
Meaning: Editing. This is specifically for texts and media. If you are changing the words in a document, you are 'editing' (ویرایش). If you are reconsidering the entire argument of the document, you are 'revising' (تجدید نظر).

او مقاله را ویرایش کرد اما در محتوای آن تجدید نظر نکرد.
He edited the article but did not reconsider its content.

For the legal context, استیناف (Estinaf) is an older, more Arabic term for 'appeal.' While 'تجدید نظر' has largely replaced it in modern Iranian law, you might still encounter 'استیناف' in older texts or in other Persian-speaking regions like Afghanistan (though they have their own specific legal terminologies). Knowing استیناف helps with reading classical or 20th-century literature. However, for modern usage, stick to تجدید نظر.

در دادگاه‌های قدیمی به جای تجدید نظر از واژه استیناف استفاده می‌شد.
In old courts, the word 'estinaf' was used instead of 'tajdid-e nazar'.

Finally, consider بازنگری (Baznegari). This is a very close synonym to تجدید نظر and is often used interchangeably in academic and administrative contexts. بازنگری is a pure Persian (Parsi) construction (Baz + Negar + i). Many modern writers prefer بازنگری to avoid the Arabic roots of تجدید نظر. It carries the exact same meaning of 're-evaluation' or 'review.' If you want to sound more 'Persian-centric' or modern-academic, بازنگری is an excellent choice.

Summary Table
- تجدید نظر: Formal/Legal/General reconsideration.
- بازنگری: Academic/Pure Persian alternative.
- بازبینی: Technical inspection/censorship check.
- ویرایش: Textual editing.
- اصلاح: Fixing/Correcting.

How Formal Is It?

격식체

"شورای عالی امنیت ملی در سیاست‌های خود تجدید نظر کرد."

중립

"من در تصمیمم برای خرید آن خانه تجدید نظر کردم."

비격식체

"به نظرم باید در رفتارت تجدید نظر کنی."

Child friendly

"بیا دوباره فکر کنیم و در بازی تجدید نظر کنیم."

속어

"داداش، تو کارت تجدید نظر کن، این راهش نیست."

재미있는 사실

While the words are Arabic, the compound 'Tajdid-e Nazar' as a specific term for 'reconsideration' or 'legal appeal' is a hallmark of Persian administrative and judicial language that was later influenced by modern legal concepts.

발음 가이드

UK /tædʒ.diː.de næ.zær/
US /tædʒ.diː.de næ.zær/
The primary stress is on the last syllable of 'nazar' (zar). There is a secondary stress on the last syllable of 'tajdid' (did).
라임이 맞는 단어
بشر (Bashar) سفر (Safar) خطر (Khatar) اثر (Asar) خبر (Khabar) شجر (Shajar) قمر (Qamar) هنر (Honar)
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'nazar' with a 'z' like 'zebra' instead of the Persian 'ظ' (though they sound the same in Persian, learners of Arabic might over-differentiate).
  • Forgetting the ezafe (e) sound between 'tajdid' and 'nazar'.
  • Mispronouncing 'tajdid' as 'tajid', skipping the first 'd'.
  • Stress on the first syllable of 'nazar'.
  • Making the 'a' in 'nazar' too short like in 'cat'.

난이도

독해 4/5

Requires knowledge of Arabic roots and compound noun structures.

쓰기 5/5

Spelling of 'Tajdid' and 'Nazar' is tricky due to multiple similar-sounding letters.

말하기 3/5

Common enough that intermediate speakers should use it, but pronunciation of 'j' and 'd' must be clear.

듣기 3/5

Easily recognizable in news and formal speeches.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

جدید نظر فکر تصمیم دادگاه

다음에 배울 것

بازنگری ویرایش اعتراض حکم مصوبه

고급

تجدید نظر طلبی فرجام خواهی ابرام حکم نقض حکم

알아야 할 문법

Compound Verbs with 'Kardan'

تجدید نظر + کردن = تجدید نظر کردن

Preposition 'Dar' usage

در [موضوع] تجدید نظر کردن

Ezafe Construction

تجدیدِ نظر (The link between the two nouns)

Passive with 'Mored-e ... Gharar Gereftan'

این موضوع مورد تجدید نظر قرار گرفت.

Nominalization

تجدید نظر خواهی (Turning the action into a formal noun)

수준별 예문

1

من باید در فکرم تجدید نظر کنم.

I must reconsider my thought.

Simple present with 'must' (باید).

2

او در تصمیم خود تجدید نظر کرد.

He reconsidered his decision.

Past tense of 'تجدید نظر کردن'.

3

لطفاً تجدید نظر کنید.

Please reconsider.

Imperative (polite).

4

آن‌ها در بازی تجدید نظر کردند.

They reconsidered the game.

Plural past tense.

5

آیا تجدید نظر می‌کنی؟

Will you reconsider? / Are you reconsidering?

Present continuous/simple question.

6

ما در ناهار تجدید نظر کردیم.

We reconsidered [the plan for] lunch.

First person plural past.

7

این کتاب نیاز به تجدید نظر دارد.

This book needs revision.

Noun + 'نیاز داشتن'.

8

پدر در جایزه تجدید نظر کرد.

Father reconsidered the prize.

Subject + Preposition + Noun + Verb.

1

من در انتخاب لباسم تجدید نظر کردم چون هوا سرد بود.

I reconsidered my choice of clothes because the weather was cold.

Complex sentence with 'چون' (because).

2

معلم در نمره من تجدید نظر کرد.

The teacher reconsidered my grade.

Possessive 'ezafe' (نمره من).

3

آیا می‌توانی در حرفت تجدید نظر کنی؟

Can you reconsider what you said?

Modal verb 'توانستن'.

4

او می‌خواهد در سفرش تجدید نظر کند.

He wants to reconsider his trip.

Infinitive construction (تجدید نظر کند).

5

ما در خرید ماشین تجدید نظر کردیم.

We reconsidered buying a car.

Gerund-like noun phrase (خرید ماشین).

6

او هیچ‌وقت در تصمیماتش تجدید نظر نمی‌کند.

He never reconsiders his decisions.

Negative present tense with 'هیچ‌وقت'.

7

باید در این قانون تجدید نظر شود.

This law must be reconsidered.

Passive voice (تجدید نظر شود).

8

او بعد از دیدن قیمت، در خرید تجدید نظر کرد.

After seeing the price, he reconsidered the purchase.

Prepositional phrase 'بعد از'.

1

مدیر شرکت قول داد که در حقوق کارمندان تجدید نظر کند.

The company manager promised to reconsider the employees' salaries.

Subordinate clause starting with 'که'.

2

نویسنده در فصل اول کتابش تجدید نظر کرد.

The author revised the first chapter of his book.

Noun phrase with multiple 'ezafes'.

3

اگر شرایط تغییر کند، ما در قرارداد تجدید نظر خواهیم کرد.

If conditions change, we will reconsider the contract.

Conditional sentence Type 1.

4

او به دلیل مشکلات مالی در برنامه‌هایش تجدید نظر کرد.

He reconsidered his plans due to financial problems.

Preposition 'به دلیل'.

5

دولت در سیاست‌های مالیاتی خود تجدید نظر می‌کند.

The government is reconsidering its tax policies.

Present continuous usage for ongoing policy.

6

وکیل از دادگاه خواست که در حکم موکلش تجدید نظر کند.

The lawyer asked the court to reconsider his client's verdict.

Reporting speech/request.

7

این طرح نیاز به تجدید نظر جدی دارد.

This plan needs serious revision.

Adjective 'جدی' modifying 'تجدید نظر'.

8

او پس از شنیدن انتقادات، در رفتار خود تجدید نظر کرد.

After hearing the criticisms, he reconsidered his behavior.

Participial phrase 'پس از شنیدن'.

1

شورای نگهبان در مصوبه اخیر مجلس تجدید نظر خواهد کرد.

The Guardian Council will reconsider the parliament's recent resolution.

Formal political vocabulary.

2

ما باید در نحوه توزیع منابع تجدید نظر اساسی کنیم.

We must carry out a fundamental reconsideration of the way resources are distributed.

Adjective 'اساسی' (fundamental).

3

درخواست تجدید نظر او توسط قاضی پذیرفته شد.

His request for appeal was accepted by the judge.

Passive voice with 'توسط' (by).

4

این نظریه علمی پس از کشفیات جدید مورد تجدید نظر قرار گرفت.

This scientific theory was subject to revision after new discoveries.

Formal passive 'مورد ... قرار گرفتن'.

5

او با وجود مخالفت‌ها، حاضر به تجدید نظر در عقایدش نبود.

Despite the oppositions, he was not willing to reconsider his beliefs.

Concessive phrase 'با وجود'.

6

تجدید نظر در بودجه سالانه برای جلوگیری از کسری ضروری است.

Revising the annual budget is necessary to prevent a deficit.

Gerund-like noun as subject.

7

شهرداری در طرح ترافیک محله ما تجدید نظر کرده است.

The municipality has reconsidered the traffic plan for our neighborhood.

Present perfect tense.

8

آیا امکان تجدید نظر در این قرارداد وجود دارد؟

Is there a possibility for reconsideration in this contract?

Existential question 'وجود دارد'.

1

رویکرد تجدید نظر طلبانه به تاریخ می‌تواند حقایق پنهان را آشکار کند.

A revisionist approach to history can reveal hidden truths.

Adjective 'تجدید نظر طلبانه' (revisionist).

2

دیوان عالی کشور حکم به تجدید نظر در پرونده جنجالی داد.

The Supreme Court ordered a re-examination of the controversial case.

Legal idiom 'حکم به ... دادن'.

3

او در مبانی فلسفی تفکر خود تجدید نظر کلی کرد.

He underwent a total reconsideration of the philosophical foundations of his thought.

Abstract noun phrase 'مبانی فلسفی تفکر'.

4

عدم تجدید نظر در سیاست‌های زیست‌محیطی فاجعه‌بار خواهد بود.

The failure to reconsider environmental policies will be catastrophic.

Negative noun 'عدم' (lack of/failure to).

5

منتقد معتقد است که شاعر در ویراست جدید در وزن اشعار تجدید نظر کرده است.

The critic believes that the poet has revised the meter of the poems in the new edition.

Complex literary context.

6

ضرورت تجدید نظر در ساختار اداری کشور بیش از پیش احساس می‌شود.

The necessity of reconsidering the country's administrative structure is felt more than ever.

Adverbial phrase 'بیش از پیش'.

7

او با تجدید نظر در اولویت‌های زندگی‌اش، به آرامش رسید.

By reconsidering his life priorities, he achieved peace.

Preposition 'با' indicating means/method.

8

هرگونه تجدید نظر در مفاد معاهده نیازمند موافقت تمام اعضا است.

Any reconsideration of the treaty's provisions requires the consent of all members.

Indefinite pronoun 'هرگونه' (any kind of).

1

پارادایم‌های حاکم بر علوم انسانی نیازمند یک تجدید نظر اپیستمولوژیک هستند.

The dominant paradigms in the humanities require an epistemological reconsideration.

Highly academic/philosophical vocabulary.

2

تجدید نظر در خوانش متون کلاسیک می‌تواند دریچه‌های نوینی به روی ما بگشاید.

Reconsidering the reading of classical texts can open new windows for us.

Metaphorical usage.

3

سیاستمدار با زیرکی در مواضع تندروانه خود تجدید نظر کرد تا آرای میانه را جذب کند.

The politician shrewdly revised his extremist positions to attract moderate votes.

Adverb 'با زیرکی' (shrewdly).

4

این اثر هنری دعوتی است به تجدید نظر در تعریف زیبایی.

This artwork is an invitation to reconsider the definition of beauty.

Noun as a complement.

5

تاریخ‌نگاران در مورد علل سقوط امپراتوری تجدید نظر کرده‌اند.

Historians have reconsidered the causes of the empire's fall.

Perfect tense in academic context.

6

تجدید نظر طلبی در جنبش‌های اجتماعی همواره با مقاومت سنت‌گرایان روبرو بوده است.

Revisionism in social movements has always faced resistance from traditionalists.

Sociological discourse.

7

او در سکوت تنهایی، در تمام مسیر طی شده زندگی‌اش تجدید نظر کرد.

In the silence of solitude, he reconsidered the entire path his life had taken.

Literary/Poetic prose.

8

اصلاحات اقتصادی بدون تجدید نظر در ساختارهای سیاسی ابتر خواهد ماند.

Economic reforms will remain futile without a reconsideration of political structures.

Advanced vocabulary 'ابتر' (futile/fruitless).

자주 쓰는 조합

تجدید نظر اساسی
دادگاه تجدید نظر
درخواست تجدید نظر
تجدید نظر در بودجه
تجدید نظر در قانون
مورد تجدید نظر قرار گرفتن
تجدید نظر کلی
تجدید نظر در روابط
فرصت تجدید نظر
تجدید نظر جزئی

자주 쓰는 구문

تجدید نظر کردن در تصمیم

— To rethink or change a decision after careful thought.

من در تصمیمم برای استعفا تجدید نظر کردم.

تقاضای تجدید نظر

— A formal request for an appeal or a second look at a case.

او تقاضای تجدید نظر در حکمش را دارد.

حق تجدید نظر

— The right to have a decision reviewed by a higher authority.

همه شهروندان حق تجدید نظر دارند.

تجدید نظر خواهی

— The act of seeking an appeal in a legal context.

مهلت تجدید نظر خواهی تمام شده است.

تجدید نظر در عقاید

— Re-evaluating one's personal or political beliefs.

او در عقاید مذهبی‌اش تجدید نظر کرد.

تجدید نظر در برنامه

— Changing a schedule or plan based on new circumstances.

به دلیل باران، در برنامه سفر تجدید نظر کردیم.

تجدید نظر در قیمت‌ها

— Adjusting prices based on market changes or inflation.

فروشگاه در قیمت‌های خود تجدید نظر کرد.

تجدید نظر در استراتژی

— Changing a long-term plan or method to achieve a goal.

تیم در استراتژی بازی تجدید نظر کرد.

تجدید نظر در قرارداد

— Revising the terms of a legal agreement between parties.

شرکت خواستار تجدید نظر در قرارداد شد.

تجدید نظر در رفتار

— Rethinking how one acts toward others, usually after feedback.

او باید در رفتار تندش تجدید نظر کند.

자주 혼동되는 단어

تجدید نظر vs تغییر

Taghyir is any change; Tajdid-e Nazar is specifically a re-evaluation.

تجدید نظر vs پشیمانی

Pashimani is the feeling of regret; Tajdid-e Nazar is the action of reconsidering.

تجدید نظر vs تجدید فراش

Tajdid-e Farash means taking a second wife or remarrying; don't mix up the second word!

관용어 및 표현

"تجدید نظر طلبی"

— Revisionism; often used in political or religious contexts to describe movements that want to change established doctrines.

او به تجدید نظر طلبی متهم شد.

Political/Academic
"صد بار تجدید نظر کردن"

— To reconsider something many times; to be very indecisive or careful.

او صد بار در این نامه تجدید نظر کرد.

Informal/Exaggerated
"درِ تجدید نظر باز است"

— The door for reconsideration is open; implying a decision is not final.

نگران نباش، هنوز درِ تجدید نظر باز است.

Neutral
"تجدید نظر در نگاه"

— To change how one perceives something or someone fundamentally.

این اتفاق باعث تجدید نظر در نگاه من به زندگی شد.

Literary
"تجدید نظر از ریشه"

— A fundamental, root-level reconsideration.

ما باید از ریشه در این سیستم تجدید نظر کنیم.

Formal
"بدون تجدید نظر"

— Without any second thought or willingness to change.

او بدون هیچ تجدید نظری حکم را اجرا کرد.

Neutral
"فرصت طلایی برای تجدید نظر"

— A perfect opportunity to rethink a mistake before it's too late.

این شکست، یک فرصت طلایی برای تجدید نظر است.

Motivational
"تجدید نظر در باورهای دیرین"

— Reconsidering long-held beliefs.

او در باورهای دیرین خود تجدید نظر کرد.

Academic/Literary
"تجدید نظر در هر قدم"

— Constantly re-evaluating every step of a process.

در این پروژه، ما در هر قدم تجدید نظر می‌کنیم.

Professional
"تجدید نظرِ ناگزیر"

— An inevitable reconsideration forced by circumstances.

این یک تجدید نظرِ ناگزیر برای بقای شرکت است.

Formal

혼동하기 쉬운

تجدید نظر vs بازنگری

They mean the same thing.

Baznegari is pure Persian; Tajdid-e Nazar is Arabic-rooted. Baznegari is more common in modern academic writing.

ما نیاز به بازنگری در سیستم داریم.

تجدید نظر vs بازبینی

Both involve looking again.

Bazbini is more about inspection or censorship; Tajdid-e Nazar is about changing a decision.

فیلم توسط بازبین‌ها بررسی شد.

تجدید نظر vs ویرایش

Both involve changing a text.

Virayesh is editing for style/grammar; Tajdid-e Nazar is revising the content/meaning.

او متن را ویرایش کرد.

تجدید نظر vs اصلاح

Both result in a better version.

Eslah is fixing a known error; Tajdid-e Nazar is the process of deciding if a change is needed.

او قانون را اصلاح کرد.

تجدید نظر vs مرور

Both mean 'review'.

Morur is reviewing to learn or remember; Tajdid-e Nazar is reviewing to evaluate or change.

من درس را مرور کردم.

문장 패턴

A2

من در [اسم] تجدید نظر می‌کنم.

من در برنامه‌ام تجدید نظر می‌کنم.

B1

او باید در [اسم] تجدید نظر کند.

او باید در رفتارش تجدید نظر کند.

B2

[اسم] مورد تجدید نظر قرار گرفت.

حکم دادگاه مورد تجدید نظر قرار گرفت.

B2

درخواست تجدید نظر در [اسم] داده شد.

درخواست تجدید نظر در پرونده داده شد.

C1

با توجه به [اسم]، تجدید نظر در [اسم] ضروری است.

با توجه به شواهد، تجدید نظر در حکم ضروری است.

C1

عدم تجدید نظر در [اسم] باعث [اسم] می‌شود.

عدم تجدید نظر در بودجه باعث بحران می‌شود.

C2

رویکرد تجدید نظر طلبانه به [اسم] می‌تواند [فعل].

رویکرد تجدید نظر طلبانه به تاریخ می‌تواند حقایق را روشن کند.

C2

[اسم] دعوتی است به تجدید نظر در [اسم].

این کتاب دعوتی است به تجدید نظر در ارزش‌ها.

어휘 가족

명사

동사

형용사

관련

사용법

frequency

Very frequent in news, law, and academic writing. Moderately frequent in serious personal conversations.

자주 하는 실수
  • من تصمیم را تجدید نظر کردم. من در تصمیمم تجدید نظر کردم.

    You must use the preposition 'در' (in) and usually a possessive suffix or ezafe.

  • تجدید نزر تجدید نظر

    The word 'Nazar' must be spelled with 'ظ', not 'ز'.

  • تجدید نظر دادن درخواست تجدید نظر دادن / تجدید نظر کردن

    You 'do' (کردن) reconsideration; you 'give' (دادن) a *request* for it.

  • تجدید نظر کردن لباس تغییر دادن لباس

    Don't use this formal word for simple physical changes like changing clothes.

  • تجدید نظر در پشیمانی پشیمان شدن

    If you just feel sorry, use 'regret'. 'Tadjid-e Nazar' is a more intellectual process.

The 'Dar' Rule

Always remember to use 'در' before the noun you are reconsidering. It's the most common mistake for English speakers who want to say 'reconsider something' directly.

Jadid vs Tajdid

If you forget how to spell 'Tajdid', remember 'Jadid' (new). They share the same root J-D-D. This will help you remember the 'j' and the 'd's.

Sound Professional

Use 'تجدید نظر' in emails to your Iranian colleagues when you want to suggest a change in a project. It sounds more respectful than 'تغییر'.

Appeals Process

If you see this word in a news headline about a court, it almost always means 'appeal'. It's one of the top 5 legal terms to know in Persian.

Noun vs Verb

Remember that 'تجدید نظر' is the noun. To use it as a verb, you must add 'کردن'. To use it in the passive, use 'مورد تجدید نظر قرار گرفتن'.

Revisionism

Be aware that 'تجدید نظر طلبی' (Revisionism) is a sensitive political term in Iran. Use it only if you are discussing political history or ideology.

Book Editions

When buying Persian books, look for 'با تجدید نظر' on the cover. It means it's a revised and often better edition than the original.

The Ezafe

Don't forget the short 'e' sound between 'Tajdid' and 'Nazar'. Without it, the two words sound disconnected.

VAR in Sports

If you watch football in Persian, the commentators often use this word when the referee goes to the monitor for a VAR check.

Polite Disagreement

Saying 'خواهش می‌کنم در این مورد تجدید نظر کنید' is a very polite way to ask someone to change their mind without being rude.

암기하기

기억법

Think of 'Tajdid' as 'T-J' (The Junior) who is 'New' (Jadid). Think of 'Nazar' as 'N-Z' (Near Zoom). So, 'The Junior (New) Near Zoom' is when you look at something again to change it.

시각적 연상

Imagine a judge holding a giant magnifying glass over a legal document. The magnifying glass represents the 'renewal of vision' (Tajdid-e Nazar).

Word Web

Court Appeal Decision Revision Correction Rethink Change Review

챌린지

Try to use 'تجدید نظر کردن' in a sentence today when you change your mind about something small, like what to drink or what movie to watch.

어원

The term is a compound of two Arabic loanwords used in Persian. 'Tajdid' comes from the root J-D-D (جدد), which relates to newness. 'Nazar' comes from the root N-Z-R (نظر), which relates to seeing or thinking.

원래 의미: Renewing one's sight or renewing one's opinion.

Indo-European (Persian) with Semitic (Arabic) loanwords.

문화적 맥락

Be careful when using 'تجدید نظر طلبی' in political discussions, as it can be a loaded term depending on who you are talking to.

In English, we might say 'change of heart' or 'reconsideration.' 'Tajdid-e Nazar' is more formal than 'change of heart' and closer to 'reconsideration' or 'appellate review.'

The Iranian Code of Criminal Procedure (discussing 'تجدید نظر خواهی'). Modern Persian literary criticism (e.g., works by Abdolhossein Zarrinkoub). Political manifestos of the 'Revisionist' (تجدید نظر طلب) movement.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Legal Proceedings

  • دادگاه تجدید نظر
  • درخواست تجدید نظر
  • مهلت تجدید نظر
  • حکم تجدید نظر

Academic Writing

  • تجدید نظر در متن
  • ویراست با تجدید نظر
  • تجدید نظر در فرضیه
  • نیاز به تجدید نظر

Business Strategy

  • تجدید نظر در بودجه
  • تجدید نظر در قرارداد
  • تجدید نظر در اهداف
  • تجدید نظر در قیمت

Personal Life

  • تجدید نظر در تصمیم
  • تجدید نظر در برنامه
  • تجدید نظر در رفتار
  • تجدید نظر در عقیده

Politics

  • تجدید نظر در روابط
  • تجدید نظر در سیاست‌ها
  • تجدید نظر طلبی
  • تجدید نظر در قانون

대화 시작하기

"آیا تا به حال در یک تصمیم مهم تجدید نظر کرده‌اید؟"

"به نظر شما در کدام قوانین کشور باید تجدید نظر شود؟"

"چگونه می‌توان یک دوست را متقاعد کرد که در رفتارش تجدید نظر کند؟"

"آیا نویسندگان باید مدام در کتاب‌های خود تجدید نظر کنند؟"

"در چه شرایطی تجدید نظر در عقاید یک نشانه قدرت است؟"

일기 주제

درباره زمانی بنویسید که در یک تصمیم بزرگ زندگی خود تجدید نظر کردید و نتیجه آن چه بود.

اگر می‌توانستید در یکی از اتفاقات گذشته تاریخ تجدید نظر کنید، کدام را انتخاب می‌کردید؟

اهمیت تجدید نظر در برنامه‌ریزی روزانه برای رسیدن به موفقیت چیست؟

آیا فکر می‌کنید سیستم آموزشی نیاز به یک تجدید نظر اساسی دارد؟ چرا؟

تفاوت بین پشیمانی و تجدید نظر منطقی در زندگی شخصی شما چیست؟

자주 묻는 질문

10 질문

No, while it is very common in law (meaning 'appeal'), it is used in daily life for any serious reconsideration of a decision, plan, or opinion. For example, 'من در سفرم تجدید نظر کردم' means 'I reconsidered my trip.' It is a formal but versatile term.

The best way is to use 'در تصمیم خود تجدید نظر کردم'. This sounds much more professional and thoughtful than the informal 'نظرم عوض شد' or 'پشیمان شدم'.

They are nearly identical in meaning. 'تجدید نظر' is the traditional term with Arabic roots, while 'بازنگری' is a pure Persian (Parsi) word. Modern academic and official documents in Iran often prefer 'بازنگری' to promote the Persian language.

Usually, no. You don't 'reconsider' a chair. You reconsider *decisions*, *laws*, *texts*, or *plans*. For physical things, you would use 'بازبینی' (inspection) or 'تعمیر' (repair).

You should almost always use 'در' (in). For example: 'تجدید نظر در حکم' (reconsideration in the verdict) or 'در کارم تجدید نظر کردم' (I reconsidered in my work).

In political contexts, it can be. It means 'revisionist.' Depending on the political environment, being a revisionist might be seen as being progressive or as betraying original principles.

It is spelled with the letter 'ظ' (zâ). Using 'ز' or 'ذ' is a common spelling mistake for learners.

It is the Appeals Court. It reviews the decisions of the 'دادگاه بدوی' (Primary Court) to see if the law was applied correctly or if the sentence should be changed.

Yes, you can use it as a noun with a possessive ezafe, like 'تجدید نظر من در این مورد نهایی است' (My reconsideration in this matter is final).

Yes, modern poets use it to describe a change in their worldview or a re-evaluation of love and life, though classical poets might have used different terms.

셀프 테스트 200 질문

writing

Write a sentence: 'I reconsidered my plan.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence: 'The teacher revised the grade.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence: 'The court reconsidered the verdict.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence: 'We need a fundamental revision of the law.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Please reconsider.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'He never reconsiders his decisions.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The book was published with complete revision.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The failure to reconsider policies is dangerous.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a question: 'Will you reconsider?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a manager and salary.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'مورد تجدید نظر قرار گرفتن'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about 'revisionism'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence: 'I will reconsider tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about 'reconsidering a trip'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about 'budget revision'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about 'reconsidering beliefs'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Why did you reconsider?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The professor asked for a revision.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The deadline for appeal has passed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'A revisionist approach reveals truths.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I reconsidered my decision.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain 'Dadgah-e Tajdid-e Nazar' in simple Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Give a formal advice: 'You should reconsider your behavior.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Discuss the importance of 'Tajdid-e Nazar' in science.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask: 'Will you reconsider?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The book needs a revision.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The lawyer requested an appeal.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Revisionism can be controversial.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'We reconsidered our plan.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The government revised the budget.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The verdict was subject to revision.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Fundamental revision is necessary.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I will reconsider tomorrow.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The author revised the ending.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Is there a possibility for reconsideration?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'He reconsidered his philosophical beliefs.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Please think again.' (using the word)

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The manager promised to reconsider.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The court overturned the verdict.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Without revision, we will fail.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Transcribe: 'من در تصمیمم تجدید نظر کردم.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Transcribe: 'دادگاه تجدید نظر حکم را لغو کرد.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Transcribe: 'تجدید نظر اساسی در سیاست‌های جاری لازم است.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Transcribe: 'لطفاً تجدید نظر کنید.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Transcribe: 'کتاب با تجدید نظر کلی چاپ شد.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Transcribe: 'وکیل مدافع تقاضای تجدید نظر داد.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Transcribe: 'تجدید نظر طلبی مذهبی موضوع مهمی است.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Transcribe: 'او در برنامه‌اش تجدید نظر کرد.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Transcribe: 'دولت در بودجه سالانه تجدید نظر می‌کند.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Transcribe: 'این طرح مورد تجدید نظر قرار گرفت.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Transcribe: 'عدم تجدید نظر در رفتار باعث مشکل می‌شود.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Transcribe: 'آیا تجدید نظر می‌کنی؟'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Transcribe: 'نویسنده در متن تجدید نظر کرد.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Transcribe: 'مهلت تجدید نظر خواهی تمام شد.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Transcribe: 'او در عقاید دیرین خود تجدید نظر کرد.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!