At the A1 level, you are just starting to learn how to describe things. While 'tamāman' might seem a bit long, you can think of it as a very strong 'very'. At this stage, you mostly learn words like 'khayli' (very). 'Tamāman' is like saying '100%'. Imagine you have a glass of water. If it is full, you say 'por ast'. If it is 100% full to the top, you could say it is 'tamāman por ast'. It is a word that helps you be very sure about what you are saying. You don't need to use it often yet, but when you see it, remember it means 'completely' or 'all the way'. It's like the end of a movie when it says 'The End'—that's 'tamām'. Adding the 'an' makes it 'entirely'.
By A2, you are building simple sentences and starting to use adverbs to add detail. You already know 'tamām' means 'all' or 'finished'. Now, you are learning 'tamāman', which is the adverb form. You use it to describe how an action is done or how much of a quality something has. For example, instead of just saying 'the room is dark', you can say 'the room is tamāman dark'. This shows you have a better control over the language. You will mostly see this word in books or hear it on the news. It's a good word to use when you want to emphasize that something is finished or that you agree with someone 100%. Just remember to put it before the adjective you are describing.
At the B1 level, 'tamāman' becomes a very useful tool for your vocabulary. You are now expected to express opinions and describe experiences in more detail. 'Tamāman' allows you to show certainty. Instead of using 'kāmelan' for everything, using 'tamāman' shows you have a broader vocabulary. It is especially useful in formal writing or when you are discussing facts. For instance, if you are describing a project you finished, saying it is 'tamāman' complete sounds very professional. You should also start noticing the 'tanwin' suffix (the 'an' sound), which is a key feature of many Persian adverbs. This level is where you transition from simple descriptions to more nuanced and emphatic statements.
At the B2 level, you should be able to use 'tamāman' fluently in both speech and writing. You understand that it carries a slightly more formal and emphatic weight than 'kāmelan'. You can use it to modify complex verb phrases and abstract concepts. For example, you might discuss a 'tamāman' different approach to a social problem or a 'tamāman' new theory in science. You also understand the subtle difference between 'tamāman' (entirely) and 'kollan' (totally/generally). At this stage, you are expected to use 'tamāman' to create more sophisticated sentence structures, often using it to contrast two ideas or to provide a definitive conclusion to an argument. Your use of the word should feel natural and well-placed within the rhythm of your sentences.
At the C1 level, you are exploring the stylistic nuances of 'tamāman'. You recognize its roots in Arabic and how that history gives the word a sense of authority and precision. You use it in academic writing, legal contexts, or high-level business negotiations to leave no room for ambiguity. You might use it to describe a 'tamāman' logical argument or a 'tamāman' justified decision. You are also aware of how 'tamāman' is used in classical and modern literature to express total devotion or absolute states of being. Your mastery of the word includes knowing exactly when to use it for maximum impact and when a synonym like 'be-kolli' might be more appropriate for a specific literary effect. You can also identify and correct subtle misuses of the word in others' speech.
At the C2 level, 'tamāman' is a tool you use with the precision of a native speaker. You understand its place within the vast landscape of Persian adverbs and can use it to convey the finest shades of meaning. Whether you are translating complex legal documents, writing philosophical treatises, or engaging in high-level political debate, you use 'tamāman' to assert absolute truths and totalities. You are also sensitive to the rhythmic qualities of the word in poetry and prose, using it to balance sentences and provide a sense of closure or emphasis. Your understanding extends to the historical evolution of the word and its role in the formalization of the Persian language. You use it effortlessly, matching the register and tone of any situation perfectly.

تماما 30초 만에

  • Means 'entirely' or 'completely'.
  • Derived from the Arabic root for completion.
  • Used as an adverb to modify adjectives and verbs.
  • Common in formal and emphatic contexts.

The Persian word تماما (pronounced as tamāman) is a versatile and powerful adverb that serves as a cornerstone for expressing totality, completeness, and absolute states in the Persian language. Derived from the Arabic root 'T-M-M' (tamma), which relates to completion or perfection, the word utilizes the 'tanwin' suffix (the double 'an' sound at the end), which is a common feature in Persian for adverbs borrowed from Arabic. When a speaker uses tamāman, they are not just saying 'mostly' or 'largely'; they are asserting a state of 100% involvement or existence. It is the linguistic equivalent of a full circle, leaving no room for doubt or partiality.

Semantic Range
The primary meaning is 'entirely' or 'wholly'. It covers physical completeness (a glass entirely full), abstract completeness (an idea entirely misunderstood), and legal or formal completeness (a contract entirely fulfilled). It functions to modify verbs, adjectives, and sometimes other adverbs to push the meaning to its absolute limit.
The Tanwin Suffix
The 'an' ending (ـاً) is crucial. In Persian, many adverbs are formed this way (e.g., vāqe'an, ehtemālan). Understanding this suffix helps learners recognize adverbs immediately. While native Persian words don't use this, the integration of Arabic adverbs is so deep that tamāman feels natural in both formal and semi-formal contexts.
Register and Tone
While 'kāmelan' is a very common synonym, tamāman often carries a slightly more emphatic or formal weight. You will hear it in news broadcasts, legal proceedings, and academic lectures, but also in everyday speech when someone wants to be very clear that there are no exceptions to what they are saying.

این خانه تماما از چوب ساخته شده است.

Translation: This house is entirely built of wood.

In terms of usage frequency, tamāman is a B1 level word because while its meaning is simple, its correct placement and the nuances of its 'tanwin' ending require a bit more than basic introductory Persian. It is often used to emphasize the lack of any other contributing factors. For instance, if a project is 'tamāman' finished, it means even the smallest details are done. If a person is 'tamāman' wrong, it suggests there is not a single grain of truth in their statement.

نظرات او با من تماما متفاوت است.

Translation: His views are entirely different from mine.

Furthermore, the word is often paired with negative verbs to express 'not at all' or 'completely not,' although 'aslan' is more common for 'never/not at all.' However, saying 'tamāman ghalat ast' (it is entirely wrong) is a standard way to provide absolute feedback. In the world of Persian literature and poetry, this word provides a rhythmic and definitive end to a thought, often used to describe total devotion or a complete transformation of the heart.

او تماما غرق در مطالعه بود.

Translation: He was entirely immersed in study.

When you use tamāman, you are signaling to your listener that you are speaking with certainty. It is a word of conviction. Whether you are describing a scientific phenomenon that is 'tamāman' natural or a political situation that is 'tamāman' complex, you are setting a boundary that excludes partiality. For an English speaker, think of it as the difference between saying 'it's finished' and 'it's completely and utterly finished.'

این موضوع تماما به خودت بستگی دارد.

Translation: This matter entirely depends on you.

In summary, tamāman is your go-to adverb for absolute states. It bridges the gap between formal Arabic-influenced Persian and clear, modern communication. By mastering its use, you gain the ability to express totalities with the same nuance as a native speaker, moving beyond simple adjectives to more sophisticated adverbial descriptions.

Using تماما correctly in a sentence involves understanding its role as an intensifier and its typical syntactic positions. In Persian, adverbs are relatively flexible, but tamāman usually precedes the adjective or verb it modifies. This placement ensures that the emphasis on 'completeness' is established right before the action or quality is described. Let's explore the various ways this word integrates into Persian syntax to provide clarity and emphasis.

Modifying Adjectives
This is the most common use. When you want to say something is 'entirely new' or 'wholly different', tamāman sits right before the adjective. For example: 'In ravesh tamāman jadid ast' (This method is entirely new). It transforms a simple statement into an absolute one.
Modifying Verbs
When modifying a verb, it often describes the manner or extent of the action. 'U tamāman taghyir kard' (He changed entirely). Here, it emphasizes that the change was not partial but total. It usually appears after the subject and before the verb phrase.
With Prepositional Phrases
It can also modify phrases. 'Tamāman dar ekhtiyār-e shomā' (Entirely at your disposal). This is a very common polite expression in Persian culture, showing total readiness to help.

داستان او تماما خیالی است.

Translation: His story is entirely fictional.

One interesting aspect of tamāman is its use in negative constructions to emphasize a total lack of something. While 'aslan' (at all) is more common for 'not at all', tamāman can be used to say 'it is entirely not [something]'. For example, 'In harf tamāman dorost nist' (This statement is entirely not correct). This sounds more formal and precise than just saying it's wrong.

ما تماما با این طرح مخالف هستیم.

Translation: We are entirely opposed to this plan.

In complex sentences, tamāman can be used to link two ideas by showing that one is the total result of the other. 'In moshkel tamāman nashi az bi-deghati ast' (This problem is entirely resulting from carelessness). Notice how it focuses the blame or cause onto one single factor, leaving no room for other excuses.

او تماما به قول خود عمل کرد.

Translation: He entirely fulfilled his promise.

When describing physical objects, tamāman is used to describe composition. 'In dastband tamāman az talāst' (This bracelet is entirely made of gold). This is very useful in shopping or describing items. It implies purity and the absence of other materials.

فضای اتاق تماما تاریک بود.

Translation: The room's space was entirely dark.

Finally, consider the emotional weight. Using tamāman to describe a feeling—like 'tamāman khosh-hāl' (entirely happy)—suggests a state of pure bliss without any lingering sadness. It is this ability to define the 'purity' of a state that makes tamāman such a vital tool for any B1 learner looking to express complex human experiences and precise physical descriptions.

حق با شماست، من تماما فراموش کرده بودم.

Translation: You are right, I had entirely forgotten.

To truly master تماما, you need to recognize the specific environments where it thrives. Unlike some words that are strictly slang or strictly formal, tamāman occupies a middle ground that leans toward the 'educated' and 'precise'. You will encounter it in diverse settings, from the sterile environment of a laboratory to the high-stakes atmosphere of a courtroom, and even in the soulful lyrics of a Persian pop song.

News and Media
Journalists love this word because it conveys absolute facts. You might hear a news anchor say, 'The city is tamāman under control,' or 'The rumors are tamāman baseless.' It provides a sense of authority and finality to the reporting.
Academic and Scientific Discourse
In a university setting, precision is key. A professor might describe a chemical reaction as tamāman reversible, or a historical event as tamāman unique. It helps in defining categories and boundaries in research.
Legal and Official Documents
Contracts often use tamāman to ensure there are no loopholes. Phrases like 'tamāman mas'uliyat' (entire responsibility) or 'tamāman motābegh-e qānun' (entirely according to the law) are standard legal jargon.

گزارش‌های رسیده تماما تایید شده‌اند.

Translation: The received reports have been entirely confirmed.

In the realm of art and literature, tamāman is used to describe total immersion. In a movie review, a critic might say an actor's performance was tamāman believable, or that the cinematography was tamāman breathtaking. It elevates the praise from 'good' to 'perfectly executed'.

این اثر هنری تماما با دست خلق شده است.

Translation: This artwork was entirely created by hand.

In everyday conversation, you'll hear it when people are being emphatic. If you ask a friend if they agree with a plan, they might respond, 'Tamāman movāfeqam!' (I entirely agree!). This is much stronger than a simple 'yes' and shows enthusiasm and solidarity. It's also used in apologies: 'Tamāman taqsir-e man bud' (It was entirely my fault), which shows a full acceptance of responsibility without making excuses.

او تماما از دنیای سیاست کناره‌گیری کرد.

Translation: He entirely withdrew from the world of politics.

You will also find it in religious or philosophical contexts. When discussing the nature of the universe or the soul, tamāman is used to describe the absolute nature of existence or the total surrender of the self. This gives the word a certain 'weight' that makes it feel more significant than its English counterparts like 'completely'.

این تجربه زندگی مرا تماما دگرگون کرد.

Translation: This experience entirely transformed my life.

By paying attention to these contexts, you'll notice that tamāman is often used to draw a line in the sand. It is the word of experts, the word of the certain, and the word of the sincere. Whether in a high-brow literary discussion or a heartfelt conversation between friends, it serves as a powerful tool for expressing the absolute.

Learning to use تماما correctly involves navigating a few linguistic pitfalls. Because Persian has several ways to say 'completely' or 'all', English speakers often get confused between adverbs, adjectives, and pronouns that share the same root. Avoiding these common errors will make your Persian sound much more natural and precise.

Mistaking 'Tamām' for 'Tamāman'
This is the most frequent error. 'Tamām' (without the 'an') usually means 'all' or 'the whole' and is used as an adjective or part of an Ezafe construction (e.g., tamām-e ruz - all day). 'Tamāman' is the adverb 'entirely'. You cannot say 'tamāman ruz' to mean all day; that would mean 'entirely day', which is nonsensical.
Overusing it in Informal Speech
While not grammatically wrong, using tamāman in very casual settings can sound a bit 'stiff' or 'bookish'. In a casual chat with friends, 'kāmelan' or even 'kollan' is often preferred. Reserve tamāman for when you want to sound precise or emphatic.
Confusing with 'Aslan'
In negative sentences, English speakers often want to say 'not entirely'. They might reach for tamāman, but if they mean 'not at all', they should use 'aslan'. 'Tamāman dorost nist' means 'It is entirely not correct' (implying it's 100% wrong), whereas 'Aslan dorost nist' is the more common way to say 'It's not correct at all'.

Incorrect: من تماما روز کار کردم.

Correct: من تمامِ روز کار کردم.

Explanation: Use 'tamām' (all) for quantities of time, not the adverb 'tamāman'.

Another mistake is the pronunciation of the 'tanwin'. Some learners pronounce it as 'am' or just 'a'. It must be a clear 'an' sound (like 'on' in 'onward' but with a short 'a'). Failing to pronounce the 'n' sound at the end makes the word unrecognizable as an adverb and can confuse the listener.

Incorrect: این موضوع تماما است.

Correct: این موضوع تمام است.

Explanation: If you mean 'this matter is finished', use 'tamām'. 'Tamāman' requires an adjective or verb to modify.

Finally, watch out for the 'double adverb' trap. Learners sometimes use tamāman and 'kāmelan' together, thinking it adds more emphasis. In Persian, this is redundant and sounds unnatural. Choose one and stick with it. For example, say 'tamāman rāzi hastam' (I am entirely satisfied) rather than trying to stack multiple words for 'completely'.

او تماما حق داشت که عصبانی شود.

Translation: He was entirely right to get angry. (Correct usage modifying the phrase 'hagh dāsht').

By being mindful of these distinctions—especially the difference between the adjective 'tamām' and the adverb 'tamāman'—you will avoid the most common errors that mark someone as a beginner and instead project the confidence of an intermediate speaker.

Persian is rich with synonyms for 'completely' and 'entirely'. While تماما is a fantastic choice, knowing its alternatives allows you to match your register to the situation and avoid repetitive language. Each of these words has a slightly different 'flavor' or context where it fits best.

کاملاً (Kāmelan)
The most direct and common synonym. It also uses the 'tanwin' suffix. While tamāman and kāmelan are often interchangeable, kāmelan is slightly more common in everyday spoken Persian. If tamāman is 'entirely', kāmelan is 'completely'.
کلاً (Kollan)
This means 'totally' or 'in general'. It is much more informal than tamāman. You might use it when saying 'I totally forgot' (kollan yādam raft). It’s less about 'purity' and more about 'the whole thing'.
به‌کلی (Be-kolli)
A more formal, literary way to say 'entirely' or 'utterly'. It is often used with verbs of destruction or change, like 'be-kolli az bin raft' (it was utterly destroyed). It carries a sense of finality.
سراسر (Sarāsar)
This is used more for spatial or temporal completeness. It means 'throughout' or 'all over'. For example, 'sarāsar-e jahān' (all over the world). You wouldn't use this to say 'I am entirely happy'.

این دو موضوع کاملاً با هم متفاوت هستند.

Translation: These two subjects are completely different from each other. (A common alternative to tamāman).

When choosing between tamāman and its synonyms, consider the 'root' meaning. Tamāman comes from 'completion' (tamma), kāmelan from 'perfection/completion' (kamāl), and kollan from 'the whole' (koll). In many cases, the choice is stylistic. However, tamāman is particularly effective when describing the composition of something (what it is made of) or the absolute nature of a fact.

او به‌کلی گذشته را فراموش کرده است.

Translation: He has utterly forgotten the past.

Another interesting alternative is the phrase 'sar-tā-pā' (from head to toe). This is an idiomatic way to say 'entirely' when describing a person's appearance or state. 'U sar-tā-pā khis bud' (He was wet from head to toe / entirely wet). This is much more descriptive and visual than using tamāman.

Understanding these nuances helps you avoid the 'one-word-fits-all' approach. While tamāman is a high-quality word that will serve you well, being able to pivot to 'be-kolli' in a formal essay or 'kollan' in a text message to a friend shows that you truly understand the social and linguistic landscape of Iran.

من کلاً با این ایده مخالفم.

Translation: I'm totally against this idea. (Informal/Colloquial).

How Formal Is It?

재미있는 사실

The 'tanwin' suffix (the 'an' sound) used in 'tamāman' is an Arabic grammatical feature that Persian adopted to create a huge category of adverbs. It's like the '-ly' in English!

발음 가이드

UK tæmɒːmæn
US tæmɑːmæn
The stress is typically on the final syllable 'man'.
라임이 맞는 단어
واقعاً (Vāqe'an) احتمالاً (Ehtemālan) مثلاً (Masalan) تقریباً (Taqriban) معمولاً (Ma'mulan) شخصاً (Shakhsan) عملاً (Amalan) ظاهراً (Zāheran)
자주 하는 실수
  • Pronouncing it as 'tamām-ā' (forgetting the 'n').
  • Pronouncing the first 'a' too long like 'tāmāman'.
  • Stress on the first syllable instead of the last.
  • Confusing the 'an' sound with 'am'.
  • Mumbling the 'tanwin' so it sounds like a simple vowel.

난이도

독해 3/5

Easy to recognize once you know the 'tanwin' suffix.

쓰기 4/5

Requires remembering the 'alif' and the 'tanwin' marks.

말하기 4/5

The 'an' ending needs to be clear to avoid confusion with 'tamām'.

듣기 3/5

Common in formal speech and news, making it easy to spot.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

تمام (Tamām) کامل (Kāmel) خیلی (Khayli) درست (Dorost) غلط (Ghalat)

다음에 배울 것

واقعاً (Vāqe'an) احتمالاً (Ehtemālan) تقریباً (Taqriban) مطلقاً (Motlaqan) کلاً (Kollan)

고급

تمامی (Tamāmi) اتمام (Etmām) متمم (Motammem) تمامیت (Tamāmiyat) کمال (Kamāl)

알아야 할 문법

Tanwin Adverbs

Words like تماما, واقعا, and احتمالا are formed by adding 'an' to an Arabic root.

Adverb Placement

Adverbs like تماما usually come before the adjective or verb they modify.

Ezafe with Tamām

'Tamām' (all) uses Ezafe (tamām-e ruz), but 'tamāman' (entirely) does not.

Negative Emphasis

Using 'tamāman' with a negative verb emphasizes the total lack of a quality.

Compound Adjectives

'Tamām' is often used as a prefix in compound words like 'tamām-ghad'.

수준별 예문

1

این لیوان تماما پر است.

This glass is entirely full.

Tamāman modifies the adjective 'por' (full).

2

او تماما خوشحال است.

He is entirely happy.

Used to show 100% of an emotion.

3

این سیب تماما قرمز است.

This apple is entirely red.

Modifying a color adjective.

4

مشق‌های من تماما تمام شد.

My homework is entirely finished.

Note the use of both 'tamāman' and 'tamām'.

5

این خانه تماما سفید است.

This house is entirely white.

Simple adverb-adjective structure.

6

او تماما تنها بود.

He was entirely alone.

Emphasizing the state of being alone.

7

غذا تماما گرم است.

The food is entirely warm.

Showing the state of the whole object.

8

داستان تماما واقعی است.

The story is entirely real.

Asserting 100% truth.

1

من تماما با شما موافقم.

I entirely agree with you.

A very common phrase for agreement.

2

این لباس تماما از ابریشم است.

This dress is entirely made of silk.

Using 'tamāman' to describe material composition.

3

او تماما تغییر کرده است.

He has changed entirely.

Modifying the verb 'taghyir kardan'.

4

جواب شما تماما درست است.

Your answer is entirely correct.

Used for emphasis on correctness.

5

اتاق تماما تاریک بود.

The room was entirely dark.

Describing an absolute physical state.

6

این کار تماما اشتباه بود.

This work was entirely wrong.

Emphasizing a mistake.

7

او تماما به من اعتماد دارد.

He entirely trusts me.

Modifying the verb 'e'temād dāshtan'.

8

فیلم تماما به زبان فارسی بود.

The movie was entirely in Persian.

Describing the language of a whole work.

1

این پروژه تماما تحت مدیریت اوست.

This project is entirely under his management.

Showing total control/responsibility.

2

نظرات ما تماما متفاوت است.

Our opinions are entirely different.

Contrasting two things absolutely.

3

او تماما غرق در افکار خود بود.

He was entirely immersed in his thoughts.

Metaphorical use for immersion.

4

این موضوع تماما به شانس بستگی دارد.

This matter entirely depends on luck.

Showing a single cause/factor.

5

او تماما از تصمیم خود پشیمان است.

He entirely regrets his decision.

Modifying the state of regret.

6

ساختمان تماما بازسازی شده است.

The building has been entirely renovated.

Describing a completed process.

7

او تماما در خدمت مشتریان است.

He is entirely at the service of customers.

A formal expression of dedication.

8

این ادعا تماما بی‌پایه و اساس است.

This claim is entirely baseless.

Common in formal/argumentative contexts.

1

او تماما مسئولیت این شکست را پذیرفت.

He entirely accepted the responsibility for this failure.

Formal usage in professional contexts.

2

این نظریه تماما بر پایه شواهد علمی است.

This theory is entirely based on scientific evidence.

Academic usage for justification.

3

او تماما از دنیای هنر کناره‌گیری کرد.

He entirely withdrew from the world of art.

Describing a total life change.

4

رفتار او تماما غیرمنتظره بود.

His behavior was entirely unexpected.

Modifying a complex adjective.

5

این دو فرهنگ تماما با هم ادغام شده‌اند.

These two cultures have been entirely merged.

Describing a social process.

6

او تماما به اهداف خود وفادار ماند.

He remained entirely loyal to his goals.

Describing a long-term state of being.

7

گزارش تماما با واقعیت مطابقت دارد.

The report entirely corresponds with reality.

Formal verification language.

8

او تماما درگیر حل این بحران است.

He is entirely involved in solving this crisis.

Showing total focus and effort.

1

استدلال‌های او تماما منطقی و قانع‌کننده بود.

His arguments were entirely logical and convincing.

High-level descriptive language.

2

این اثر هنری تماما از مواد بازیافتی ساخته شده است.

This artwork is entirely made from recycled materials.

Precise description of composition.

3

او تماما از حقوق قانونی خود آگاه است.

He is entirely aware of his legal rights.

Formal state of knowledge.

4

این سیاست تماما در تضاد با ارزش‌های ماست.

This policy is entirely in conflict with our values.

Expressing strong opposition in formal contexts.

5

او تماما خود را وقف کمک به نیازمندان کرد.

He entirely dedicated himself to helping the needy.

Describing a life's mission.

6

تحقیقات تماما فرضیات قبلی را رد کرد.

The research entirely rejected the previous hypotheses.

Scientific/Academic finality.

7

او تماما در سکوت فرو رفته بود.

He was entirely plunged into silence.

Literary/Poetic description.

8

این موفقیت تماما مدیون تلاش‌های تیمی است.

This success is entirely owed to team efforts.

Formal attribution of success.

1

هویت او تماما در آثارش متبلور شده است.

His identity is entirely crystallized in his works.

Highly sophisticated metaphorical usage.

2

این تحول تماما ساختارهای سنتی را دگرگون ساخت.

This transformation entirely altered the traditional structures.

Formal historical/sociological analysis.

3

او تماما از قید و بندهای مادی رها شده است.

He has been entirely freed from material shackles.

Philosophical/Spiritual context.

4

این تصمیم تماما بر اساس مصلحت‌اندیشی اتخاذ شد.

This decision was entirely made based on expediency.

Political/Formal decision-making language.

5

او تماما در ورطه ناامیدی سقوط کرده بود.

He had entirely fallen into the abyss of despair.

Intense literary expression.

6

این نظریه تماما پارادایم‌های موجود را به چالش می‌کشد.

This theory entirely challenges existing paradigms.

High-level academic discourse.

7

او تماما بر جزئیات فنی مسلط است.

He is entirely master of the technical details.

Expressing absolute expertise.

8

این رویکرد تماما با استانداردهای بین‌المللی همخوانی دارد.

This approach entirely aligns with international standards.

Professional/Diplomatic language.

자주 쓰는 조합

تماما متفاوت
تماما درست
تماما اشتباه
تماما واقعی
تماما تغییر کردن
تماما فراموش کردن
تماما از چوب
تماما در اختیار
تماما مسئول
تماما تایید شده

자주 쓰는 구문

تماما موافقم

— I entirely agree. Used to show total support for an idea.

با پیشنهاد شما تماما موافقم.

تماما حق با شماست

— You are entirely right. A polite way to concede a point.

بله، تماما حق با شماست.

تماما در اشتباهید

— You are entirely mistaken. A firm way to correct someone.

متاسفم، اما شما تماما در اشتباهید.

تماما از بین رفت

— It was entirely destroyed or lost.

محصولات تماما از بین رفت.

تماما به یاد دارم

— I remember entirely. Used to show clear memory.

من آن روز را تماما به یاد دارم.

تماما آماده

— Entirely ready. Ready in every possible way.

تیم ما تماما آماده مسابقه است.

تماما جدید

— Entirely new. Brand new or a completely different approach.

این یک ایده تماما جدید است.

تماما رایگان

— Entirely free. No hidden costs.

این خدمات تماما رایگان است.

تماما خصوصی

— Entirely private. Not open to the public.

این یک مهمانی تماما خصوصی است.

تماما قانونی

— Entirely legal. Fully compliant with the law.

فعالیت‌های ما تماما قانونی است.

자주 혼동되는 단어

تماما vs تمام (Tamām)

'Tamām' is an adjective (all/finished), 'tamāman' is an adverb (entirely).

تماما vs تمامی (Tamāmi)

'Tamāmi' is used with Ezafe to mean 'the whole of' (tamāmi-ye mardom).

تماما vs کلاً (Kollan)

'Kollan' is more informal and means 'totally' or 'in general'.

관용어 및 표현

"تماما قد"

— Full-length (usually for mirrors or portraits).

یک آینه تمام‌قد در اتاق بود.

Neutral
"تماما عیار"

— Of the highest quality; pure (like gold).

او یک دوست تمام‌عیار است.

Literary
"تماما و کمالا"

— Completely and perfectly (often used together for emphasis).

او تماما و کمالا به قولش عمل کرد.

Formal
"تماما قد ایستادن"

— To stand tall or stand firm (metaphorically).

او تمام‌قد از حقوق خود دفاع کرد.

Emphatic
"تماما رخ"

— Full face (in photography or painting).

عکس تمام‌رخ او را گرفتند.

Technical
"تماما وقت"

— Full-time (usually for jobs).

او یک کار تمام‌وقت دارد.

Neutral
"تماما صفحه"

— Full page.

آگهی تمام‌صفحه در روزنامه چاپ شد.

Neutral
"تماما اتوماتیک"

— Fully automatic.

این دستگاه تماما اتوماتیک است.

Technical
"تماما قد در خدمت بودن"

— To be fully at someone's service.

من تمام‌قد در خدمت شما هستم.

Polite/Formal
"تماما پنبه"

— 100% cotton.

این پیراهن تماما پنبه است.

Neutral

혼동하기 쉬운

تماما vs کامل (Kāmel)

Both relate to completion.

'Kāmel' is an adjective (complete), 'tamāman' is an adverb (entirely).

In yek list-e kāmel ast. (This is a complete list).

تماما vs اصلاً (Aslan)

Both are tanwin adverbs.

'Aslan' means 'at all' or 'never', 'tamāman' means 'entirely'.

من اصلاً گرسنه نیستم. (I'm not hungry at all).

تماما vs واقعاً (Vāqe'an)

Both are used for emphasis.

'Vāqe'an' means 'really/truly', 'tamāman' means 'entirely'.

این واقعاً زیباست. (This is really beautiful).

تماما vs تقریباً (Taqriban)

Opposite meanings but same structure.

'Taqriban' means 'almost', 'tamāman' means 'entirely'.

کار تقریباً تمام است. (The work is almost finished).

تماما vs مطلقاً (Motlaqan)

Both mean absolute states.

'Motlaqan' is often used for 'absolutely not', 'tamāman' is for 'entirely'.

او مطلقاً چیزی نگفت. (He said absolutely nothing).

문장 패턴

A1

In [Noun] tamāman [Adjective] ast.

In sib tamāman ghermez ast.

A2

Man tamāman bā [Person] movāfeqam.

Man tamāman bā shomā movāfeqam.

B1

In [Noun] tamāman az [Material] ast.

In miz tamāman az chob ast.

B1

U tamāman [Verb-Past].

U tamāman taghyir kard.

B2

In mozu tamāman be [Noun] bastegi dārad.

In mozu tamāman be shāns bastegi dārad.

C1

[Noun] tamāman nashi az [Noun] ast.

In moshkel tamāman nashi az bi-deghati ast.

C1

U tamāman khod rā vaghf-e [Noun] kard.

U tamāman khod rā vaghf-e komak be digarān kard.

C2

[Noun] tamāman dar [Noun] motaballer shode ast.

Hoviyat-e u tamāman dar āsārash motaballer shode ast.

어휘 가족

명사

تمام (Tamām) - End/Total
تمامیت (Tamāmiyat) - Integrity/Totality
اتمام (Etmām) - Completion

동사

تمام کردن (Tamām kardan) - To finish
تمام شدن (Tamām shodan) - To be finished

형용사

تمام (Tamām) - All/Whole
تمامی (Tamāmi) - All/The whole of

관련

کامل (Kāmel) - Complete
کمال (Kamāl) - Perfection
تکمیل (Takmil) - Completion

사용법

frequency

High in media and education, medium in daily speech.

자주 하는 실수
  • Using 'tamāman' instead of 'tamām' for 'all'. tamām-e mardom (all the people)

    'Tamāman' is an adverb, not an adjective for quantity.

  • Pronouncing it as 'tamām-ā'. tamāman

    The 'n' sound at the end is essential for it to be an adverb.

  • Using it for time duration. tamām-e ruz (all day)

    'Tamāman' means 'entirely', not 'the whole duration of'.

  • Placing it after the adjective. tamāman dorost (entirely correct)

    Adverbs usually precede the adjectives they modify in Persian.

  • Confusing it with 'aslan' in negative sentences. aslan ghosne nistam (I'm not hungry at all)

    'Tamāman' means 'entirely', 'aslan' means 'at all'.

Tanwin Recognition

Any Persian word ending in an 'alif' that sounds like 'an' is likely an adverb. This helps you identify the part of speech instantly.

Synonym Variety

Switch between 'tamāman', 'kāmelan', and 'be-kolli' to make your writing sound more sophisticated and less repetitive.

Emphasize the End

When saying 'tamāman', put a slight emphasis on the 'man' syllable to sound more like a native speaker.

Ta'arof Usage

Use 'tamāman dar khedmat-e shomā' to show high levels of politeness in formal Iranian social settings.

Legal Precision

If you are writing something formal or legal, use 'tamāman' to ensure there is no room for 'partial' interpretations.

The Mom Mnemonic

Remember 'Tamām' is 'The Mom' who does everything. 'Tamāman' is 'Entirely' doing everything.

News Watching

Watch Persian news broadcasts; you will hear 'tamāman' used frequently to describe confirmed reports or total control.

Composition

Use 'tamāman' specifically when describing what something is made of (e.g., entirely of wood) for the most natural fit.

Don't Stack

Don't use 'tamāman' and 'kollan' together. One adverb for 'completely' is enough for one sentence.

Daily Challenge

Try to describe your mood using 'tamāman' at least once a day (e.g., I am entirely tired).

암기하기

기억법

Think of 'Tamām' as 'The Mom'. A mom does everything for the family—she is 'entirely' involved. So, 'Tamāman' is 'Entirely'.

시각적 연상

Imagine a circle that is 100% filled in with color. No white spots left. That circle is 'tamāman' colored.

Word Web

Tamām (All) Tamāman (Entirely) Kāmelan (Completely) Kollan (Totally) Etmām (Finishing) Tamāmiyat (Integrity) Motlaqan (Absolutely) Be-kolli (Utterly)

챌린지

Try to use 'tamāman' three times today: once to describe a physical object, once to agree with someone, and once to describe a feeling.

어원

Derived from the Arabic root 'T-M-M' (ت م م) which means to be complete, finished, or whole.

원래 의미: The original Arabic meaning refers to the state of being complete or reaching an end.

Afroasiatic (Arabic) root, integrated into Indo-European (Persian) grammar.

문화적 맥락

There are no specific sensitivities, but using it too much in casual conversation might make you sound like a textbook.

English speakers often use 'totally' or 'completely' casually. In Persian, 'tamāman' feels a bit more formal, like 'entirely' or 'wholly'.

Used in the Iranian National Anthem ('Tamāmiyat-e Arzi'). Common in the poetry of Rumi to describe total love. Frequently heard in Iranian legal dramas.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Agreement

  • تماما موافقم
  • تماما حق با شماست
  • تماما تایید می‌کنم
  • تماما قبول دارم

Description of Objects

  • تماما از چوب
  • تماما فلزی
  • تماما سفید
  • تماما نو

Work/Projects

  • تماما تمام شد
  • تماما آماده است
  • تماما تحت کنترل
  • تماما مسئولیت

Emotions/States

  • تماما خوشحال
  • تماما تنها
  • تماما غرق در...
  • تماما پشیمان

Truth/Logic

  • تماما واقعی
  • تماما درست
  • تماما اشتباه
  • تماما منطقی

대화 시작하기

"آیا با این ایده تماما موافقی؟ (Do you entirely agree with this idea?)"

"این فیلم تماما واقعی بود؟ (Was this movie entirely real?)"

"آیا این لباس تماما از پنبه است؟ (Is this dress entirely made of cotton?)"

"چرا فکر می‌کنی او تماما تغییر کرده است؟ (Why do you think he has changed entirely?)"

"آیا پروژه تماما تمام شده است؟ (Is the project entirely finished?)"

일기 주제

درباره روزی بنویسید که تماما خوشحال بودید. (Write about a day when you were entirely happy.)

آیا تا به حال تماما در یک کتاب غرق شده‌اید؟ (Have you ever been entirely immersed in a book?)

یک وسیله را توصیف کنید که تماما از یک ماده خاص ساخته شده است. (Describe an object that is entirely made of a specific material.)

نظرتان را درباره موضوعی که با آن تماما مخالف هستید بنویسید. (Write your opinion about a subject you entirely disagree with.)

چگونه زندگی شما در سال گذشته تماما تغییر کرد؟ (How did your life change entirely in the past year?)

자주 묻는 질문

10 질문

Yes, 'tamāman' often carries a slightly more formal or emphatic tone, though they are frequently used as synonyms. 'Kāmelan' is more common in everyday speech.

No. For 'all day', you must use 'tamām-e ruz'. 'Tamāman' is an adverb and cannot modify a noun in that way.

It is written as an 'alif' (ا) with two small strokes (ً) on top. In digital typing, the strokes are often omitted, but the 'alif' remains.

Yes, but less frequently than 'kāmelan' or 'kollan'. It is used when the speaker wants to be very precise or emphatic.

Usually, yes. Placing it before the word it modifies is the most natural and clear structure in Persian.

Yes, to mean 'entirely not'. For example, 'tamāman ghalat ast' (it is entirely wrong).

It comes from the Arabic root T-M-M, which means to be complete or finished.

Yes, it means 'entirely finished' and is used for strong emphasis.

Yes, it is often used to describe total devotion, absolute beauty, or a complete state of being.

Sometimes, in contexts like 'tamāman movāfeqam' (I exactly/entirely agree), but 'daghighan' is the more common word for 'exactly'.

셀프 테스트 200 질문

writing

Write a sentence using 'tamāman' to describe a finished task.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The house is entirely made of wood.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'tamāman' in a sentence about agreement.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'tamāman' to describe a color.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'His views are entirely different.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a person who has changed entirely.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'This story is entirely real.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'tamāman' in a formal sentence about responsibility.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a room being entirely dark.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I entirely forgot our meeting.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a claim being baseless using 'tamāman'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The report has been entirely confirmed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'tamāman' to describe someone's immersion in a book.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a decision depending entirely on luck.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'He remained entirely loyal to his promise.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about an artwork made of recycled materials.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I am entirely at your service.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a city being under control.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'His behavior was entirely unexpected.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'tamāman' in a sentence about a scientific theory.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I entirely agree' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe a red apple as 'entirely red'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The room was entirely dark'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'He has changed entirely'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'This is entirely my fault'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I entirely forgot'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The house is entirely made of wood'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I am entirely at your service'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Your answer is entirely correct'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'This story is entirely real'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'We are entirely opposed to this plan'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'He entirely accepted the responsibility'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'This matter entirely depends on you'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The building is entirely renovated'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'He was entirely immersed in study'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'This claim is entirely baseless'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'He entirely withdrew from politics'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The report is entirely confirmed'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'This success is entirely due to teamwork'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'He is entirely master of the details'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the word 'tamāman'. What does it mean?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

In the phrase 'tamāman movāfeqam', what is the speaker doing?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen for the 'an' sound in 'tamāman'. What part of speech is it?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

If someone says 'tamāman ghalat', is it right or wrong?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'tamāman az chob'. What is the material?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

In 'tamāman taghyir kard', what happened to the person?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'tamāman dar ekhtiyār'. Is it polite or rude?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

If a news anchor says 'tamāman tایید shode', is the news true?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'tamāman vāqe'i'. Is it a fiction or true story?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

In 'tamāman pashimān', how does the person feel?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'tamāman bāzsāzi shode'. Is the building old or new?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

If someone says 'tamāman mas'ul', are they taking blame?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'tamāman bi-pāye'. Is the claim strong or weak?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

In 'tamāman gharg dar...', what is the person's state?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'tamāman motābegh'. Does it match or not?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!