B1 phrase 중립 #1,000 가장 일반적인 1분 분량

به اندازه

be-andazeh /be ændæze/

Enough, sufficiently, to the right extent.

Using 'be andaze' helps you describe the right amount or degree of something accurately.

30초 단어

  • Used to express sufficiency or appropriate quantity.
  • Often paired with 'kafi' to emphasize enoughness.
  • Versatile phrase for both formal and informal registers.

Summary

Using 'be andaze' helps you describe the right amount or degree of something accurately.

  • Used to express sufficiency or appropriate quantity.
  • Often paired with 'kafi' to emphasize enoughness.
  • Versatile phrase for both formal and informal registers.

Combine with Kafi for emphasis

Adding 'kafi' after 'be andaze' makes your statement sound more natural and decisive. It is the most common way native speakers express sufficiency.

Avoid literal translation in comparisons

Do not confuse it with comparative structures like 'as... as'. For comparisons, use 'be andaze-ye [noun] [adjective]' structure.

Cultural value of moderation

Persian culture values moderation. Using 'be andaze' reflects the cultural belief that having the right amount is better than having too much.

예시

4 / 4
1

به اندازه کافی استراحت کن.

Rest enough.

2

این پروژه به اندازه بودجه‌اش موفق بود.

The project was as successful as its budget allowed.

3

به اندازه حرف بزن.

Speak as much as necessary.

4

داده‌ها به اندازه کافی برای تحلیل دقیق هستند.

The data is sufficient for accurate analysis.

어휘 가족

명사
اندازه (size/measure)
동사
اندازه‌گیری کردن (to measure)
형용사
اندازه (sized)

암기 팁

Think of a scale. 'Be andaze' is the needle pointing exactly to the middle mark.

مرور کلی

عبارت «به اندازه» یکی از کاربردی‌ترین ترکیبات در زبان فارسی است که مفهوم «کفایت» و «تناسب» را می‌رساند. این عبارت هم در متون رسمی و هم در گفتار روزمره برای توصیف مقادیر، کیفیت‌ها یا شدت یک کنش به کار می‌رود.

الگوهای کاربردی

این عبارت معمولاً به صورت «به اندازه [اسم/صفت]» یا «به اندازه [فعل]» ظاهر می‌شود. برای مثال، «به اندازه کافی» رایج‌ترین ترکیب آن است که تأکید بیشتری بر کفایت دارد. همچنین می‌توان از آن در ساختار «به اندازه [چیزی]، [چیزی دیگر]» برای مقایسه استفاده کرد.

بافت‌های رایج

در زندگی روزمره، این عبارت در آشپزی (به اندازه نمک بزن)، در محیط کار (به اندازه وقت بگذار) و در توصیف ویژگی‌های انسانی (او به اندازه کافی باهوش است) بسیار کاربرد دارد.

مقایسه با کلمات مشابه

کلمه «کافی» مترادف نزدیک آن است، اما «به اندازه» بار معناییِ «تناسب و دقت» بیشتری دارد. در حالی که «کافی» تنها به اتمام نیاز اشاره دارد، «به اندازه» بر رعایت حد وسط و عدم افراط و تفریط نیز تأکید می‌کند.

사용 참고사항

The phrase is neutral and works in all registers. It is frequently used in instructions and descriptions. Avoid using it if you want to emphasize excess or deficiency.

자주 하는 실수

Learners often forget to add 'kafi' when they mean 'enough'. Also, they sometimes confuse it with 'be andaze-ye' which requires a noun following it.

암기 팁

Think of a scale. 'Be andaze' is the needle pointing exactly to the middle mark.

어원

Derived from 'be' (to) and 'andaze' (measure/size), literally meaning 'to the measure'.

문화적 맥락

The phrase embodies the Iranian cultural preference for moderation, often referred to as 'mianeh-ravi'.

예시

1

به اندازه کافی استراحت کن.

everyday

Rest enough.

2

این پروژه به اندازه بودجه‌اش موفق بود.

formal

The project was as successful as its budget allowed.

3

به اندازه حرف بزن.

informal

Speak as much as necessary.

4

داده‌ها به اندازه کافی برای تحلیل دقیق هستند.

academic

The data is sufficient for accurate analysis.

어휘 가족

명사
اندازه (size/measure)
동사
اندازه‌گیری کردن (to measure)
형용사
اندازه (sized)

자주 쓰는 조합

به اندازه کافی Enough
به اندازه نیاز As much as needed
به اندازه لازم As much as necessary

자주 쓰는 구문

به اندازه کافی

Enough

به اندازه موی سر

A lot (idiomatic)

هر چه به اندازه

Everything in moderation

자주 혼동되는 단어

به اندازه vs کافی (Kafi)

Kafi is an adjective meaning 'sufficient', whereas 'be andaze' is a prepositional phrase meaning 'to the extent of'.

문법 패턴

به اندازه + کافی به اندازه + [اسم] + [صفت] به اندازه + [فعل]

Combine with Kafi for emphasis

Adding 'kafi' after 'be andaze' makes your statement sound more natural and decisive. It is the most common way native speakers express sufficiency.

Avoid literal translation in comparisons

Do not confuse it with comparative structures like 'as... as'. For comparisons, use 'be andaze-ye [noun] [adjective]' structure.

Cultural value of moderation

Persian culture values moderation. Using 'be andaze' reflects the cultural belief that having the right amount is better than having too much.

셀프 테스트

fill blank

جمله زیر را با کلمه مناسب کامل کنید.

برای پختن این غذا، باید ___ نمک اضافه کنی.

정답! 아쉬워요. 정답: به اندازه

عبارت «به اندازه» به معنای مقدار مناسب برای رسیدن به طعم مطلوب است.

점수: /1

자주 묻는 질문

4 질문

بله، در بسیاری از موارد این دو قابل جایگزینی هستند. با این حال، «به اندازه» کمی دقیق‌تر است و بر تناسب تأکید دارد.

تفاوت چندانی ندارند. «به حد کافی» تأکید بیشتری بر رسیدن به مرز مورد نیاز دارد.

بله، مثلاً «به اندازه کافی پول ندارم» که نشان‌دهنده کمبود است.

بله، برای توصیف توانایی یا ویژگی‌های یک فرد (مثلاً: او به اندازه کافی مهربان است).

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!