15초 만에
- Used to describe feeling stressed or overwhelmed by tasks.
- Common in work, school, and high-stakes social situations.
- Often used in puns regarding draft beer in casual settings.
뜻
This phrase actually means you are under a lot of stress or facing intense demands. It is the feeling of having a heavy weight on your shoulders because of work, deadlines, or expectations.
주요 예문
3 / 6Talking about a work deadline
Je suis vraiment sous pression avec ce dossier à rendre demain.
I am really under pressure with this file due tomorrow.
Texting a friend about exams
Désolé, je ne peux pas sortir, je suis trop sous pression pour mes exams.
Sorry, I can't go out, I'm under too much pressure for my exams.
A boss talking to an employee
Je ne veux pas vous mettre sous pression, mais ce client est crucial.
I don't want to put you under pressure, but this client is crucial.
문화적 배경
The 'Concours' system (competitive exams) puts French students under immense pressure from a young age, making this idiom very common in academic life. In Quebec, you might also hear 'être stressé' or 'être dans le jus' (to be in the juice/syrup) to mean being overwhelmed, though 'sous pression' remains perfectly standard. The 'droit à la déconnexion' is a legal response to the 'pression' of digital work life, showing how seriously the culture takes this issue. French sports media (like L'Équipe) frequently uses 'sous pression' to describe teams facing relegation or high-stakes matches.
The Article Rule
Remember: 'être sous pression' (no article) but 'avoir LA pression' (with article).
Pressé vs Pression
If you say 'Je suis pressé', people will think you are late for a meeting, not that you are stressed by it.
15초 만에
- Used to describe feeling stressed or overwhelmed by tasks.
- Common in work, school, and high-stakes social situations.
- Often used in puns regarding draft beer in casual settings.
What It Means
Imagine you are a bottle of soda that has been shaken up. That is être sous pression. It describes the mental and emotional state of feeling overwhelmed. You have too many tasks and not enough time. It is about external forces pushing against you. It is not about instinct at all. It is about stress.
How To Use It
You use it just like the English version. You can say je suis sous pression when your boss gives you a huge project. It works with people or even entire teams. You can also say someone is mettre la pression (putting pressure) on you. It is a very versatile and common expression in modern French life.
When To Use It
Use it at the office when deadlines are tight. Use it during exams if you are a student. You can even use it at home. Maybe you are hosting a big dinner for ten people. If the roast is burning and guests are arriving, you are sous pression. It is perfect for any high-stakes moment.
When NOT To Use It
Do not use this to describe physical pressure. If a heavy box is sitting on your foot, use different words. Also, do not confuse it with having a 'gut feeling.' If you want to talk about instinct, use avoir du flair or au pif. This phrase is strictly for stress and demands.
Cultural Background
France has a reputation for a relaxed lifestyle, but work culture is intense. The term became very popular with the rise of corporate office culture. It is also a cheeky pun in bars. La pression is also the word for draft beer. Sometimes, a Frenchman might say he is sous pression while holding a glass of Heineken. It is a classic dad joke.
Common Variations
You will often hear avoir la pression. This means you feel the weight of expectation. Another one is mettre la pression à quelqu'un. This means you are the one causing the stress for someone else. If the stress is gone, you might say la pression retombe. It is like the air leaving a balloon.
사용 참고사항
Very safe to use in all contexts. Just remember the 'pression/beer' pun in casual settings to avoid sounding accidentally funny.
The Article Rule
Remember: 'être sous pression' (no article) but 'avoir LA pression' (with article).
Pressé vs Pression
If you say 'Je suis pressé', people will think you are late for a meeting, not that you are stressed by it.
Professional Use
In a job interview, use 'Je gère bien la pression' to sound competent and professional.
The Beer Connection
If you are at a bar and want a draft beer, ask for 'une pression'. It's the same word!
예시
6Je suis vraiment sous pression avec ce dossier à rendre demain.
I am really under pressure with this file due tomorrow.
Standard professional use regarding a deadline.
Désolé, je ne peux pas sortir, je suis trop sous pression pour mes exams.
Sorry, I can't go out, I'm under too much pressure for my exams.
Common way to decline plans due to stress.
Je ne veux pas vous mettre sous pression, mais ce client est crucial.
I don't want to put you under pressure, but this client is crucial.
Formal but direct communication of importance.
Le seul moment où j'aime être sous pression, c'est au comptoir !
The only time I like being under pressure is at the bar counter!
A play on words between stress and draft beer (bière à la pression).
Elle craque parce qu'elle est sous pression depuis des mois.
She is breaking down because she has been under pressure for months.
Describes a long-term state of high stress.
Le joueur a raté le penalty car il était sous pression.
The player missed the penalty because he was under pressure.
Used to explain a mistake made during a tense moment.
셀프 테스트
Fill in the missing words to complete the sentence.
Je ne peux pas sortir ce soir, je suis trop ______ ______ avec mes examens.
The correct idiom is 'sous pression'.
Which sentence is grammatically correct for an informal context?
How do you say 'I have a lot of pressure' informally?
With 'avoir', you must use the article 'la'.
Complete the dialogue between two colleagues.
A: Tu as l'air fatigué. B: Oui, mon chef me ______ la pression pour finir ce projet.
The expression is 'mettre la pression à quelqu'un'.
Match the situation to the correct phrase.
A politician is being forced to resign by the public.
'Sous pression' is the standard way to describe political or professional strain.
🎉 점수: /4
시각 학습 자료
Sous Pression vs. Pressé
연습 문제 은행
4 연습 문제Je ne peux pas sortir ce soir, je suis trop ______ ______ avec mes examens.
The correct idiom is 'sous pression'.
How do you say 'I have a lot of pressure' informally?
With 'avoir', you must use the article 'la'.
A: Tu as l'air fatigué. B: Oui, mon chef me ______ la pression pour finir ce projet.
The expression is 'mettre la pression à quelqu'un'.
A politician is being forced to resign by the public.
'Sous pression' is the standard way to describe political or professional strain.
🎉 점수: /4
자주 묻는 질문
12 질문It is neutral. You can use it with your boss or your best friend.
'Être stressé' is a general feeling. 'Être sous pression' implies an external cause or deadline.
Only if you add 'de' + something, like 'sous la pression de mes parents'. Otherwise, omit 'la'.
Use 'mettre la pression à quelqu'un'.
Yes, very often, to describe a player or team facing a difficult situation.
You could say 'être détendu' or 'être à l'aise'.
Yes, but it's mostly used for gas or liquids in scientific contexts.
It's informal/casual, but not vulgar. It's very common among students.
Usually, but some people say they 'work better under pressure' (travailler mieux sous pression).
Confusing it with 'être pressé' (to be in a hurry).
La pression des pairs.
Yes, it means 'I'm cracking/breaking under the pressure'.
관련 표현
avoir la pression
similarTo feel the pressure
mettre la pression
builds onTo put pressure on someone
être au bout du rouleau
specialized formTo be at the end of one's rope
avoir la tête sous l'eau
synonymTo have one's head underwater
sous tension
similarUnder tension