B2 Collocation 격식체

Lourd fardeau

Heavy burden

A great responsibility or difficulty.

🌍

문화적 배경

In French political discourse, 'le fardeau fiscal' is a highly sensitive term used by both politicians and citizens to complain about high taxes, reflecting the French value of social services vs. individual cost. In Quebec, the phrase is often used in the context of 'la survivance' (survival) of the French language, which is seen as a noble but heavy burden for the population. In many West African cultures, the 'fardeau' often refers to the social expectation to provide for one's extended family once a person becomes successful. The phrase has strong biblical roots (the 'burden' of sin), which still colors its usage in secular French society as something that requires 'redemption' or 'relief'.

🎯

Verb Pairing

Always pair 'fardeau' with 'assumer' in professional contexts to sound like a native executive.

⚠️

Avoid Literalism

Don't use it for your gym weights. It will sound very strange to a French person.

A great responsibility or difficulty.

🎯

Verb Pairing

Always pair 'fardeau' with 'assumer' in professional contexts to sound like a native executive.

⚠️

Avoid Literalism

Don't use it for your gym weights. It will sound very strange to a French person.

💬

The 'Dette' Context

If you're reading a French newspaper, 50% of the time 'lourd fardeau' refers to national debt.

💡

Plural Rule

Remember: 'de lourds fardeaux', not 'des lourds fardeaux'.

셀프 테스트

Complétez la phrase avec la forme correcte de l'expression.

Après la mort du roi, le jeune prince a dû assumer un ___ ___.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: lourd fardeau

In this collocation, 'lourd' typically precedes 'fardeau'.

Quelle phrase utilise l'expression de manière appropriée ?

Choisissez la meilleure option :

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Le lourd fardeau de la solitude lui pesait chaque jour davantage.

The phrase is best used for abstract, emotional, or serious concepts like loneliness.

Associez le verbe au contexte approprié.

Verbes : 1. Assumer, 2. Alléger, 3. Traîner. Contextes : A. Une dette, B. Une responsabilité, C. Un passé douloureux.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: 1-B, 2-A, 3-C

You assume a responsibility, lighten a debt, and drag a painful past.

Complétez le dialogue de manière logique.

Marc : 'Je me sens très coupable de ce qui s'est passé.' Sophie : 'Je sais, la culpabilité est ___.'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: un lourd fardeau

Guilt is a classic example of an emotional 'heavy burden'.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

Fardeau vs. Tâche

Un lourd fardeau
Émotionnel Emotional
Permanent Permanent
Une lourde tâche
Pratique Practical
Temporaire Temporary

Verbes associés

🚀

Commencer

  • Assumer
  • Prendre
🏃

Continuer

  • Porter
  • Traîner
🏁

Finir

  • Déposer
  • Alléger

연습 문제 은행

4 연습 문제
Complétez la phrase avec la forme correcte de l'expression. Fill Blank B1

Après la mort du roi, le jeune prince a dû assumer un ___ ___.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: lourd fardeau

In this collocation, 'lourd' typically precedes 'fardeau'.

Quelle phrase utilise l'expression de manière appropriée ? Choose B2

Choisissez la meilleure option :

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Le lourd fardeau de la solitude lui pesait chaque jour davantage.

The phrase is best used for abstract, emotional, or serious concepts like loneliness.

Associez le verbe au contexte approprié. Match B2

왼쪽의 각 항목을 오른쪽의 짝과 연결하세요:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: 1-B, 2-A, 3-C

You assume a responsibility, lighten a debt, and drag a painful past.

Complétez le dialogue de manière logique. dialogue_completion A2

Marc : 'Je me sens très coupable de ce qui s'est passé.' Sophie : 'Je sais, la culpabilité est ___.'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: un lourd fardeau

Guilt is a classic example of an emotional 'heavy burden'.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

14 질문

Yes, it almost always implies difficulty, stress, or pain. Even if the responsibility is 'noble', the phrase emphasizes the cost of carrying it.

It's grammatically possible, but 'un lourd fardeau' is the fixed collocation. Changing the order makes it sound less natural.

There isn't a single direct opposite, but you could say 'un cœur léger' (a light heart) or 'une absence de responsabilités'.

No, it's too formal for slang. In slang, you'd use 'un truc relou' or 'une galère'.

Yes, you can say 'Il est devenu un lourd fardeau pour sa famille' if someone requires constant care or causes constant trouble.

Use the verb 'se débarrasser de' or 'se libérer de'. Example: 'Il s'est libéré de ce lourd fardeau.'

Very! French 'chanson française' often uses it to describe heartbreak or the weight of the world.

Only if it's a massive, life-changing project (like a PhD thesis). For a normal homework assignment, it's too dramatic.

'Charge' is more neutral and technical. 'Fardeau' is more emotional and literary.

Only in the feminine form 'lourde'. In 'lourd fardeau', the 'd' is silent.

Yes, 'un fardeau pesant' is correct and even more formal/poetic.

Yes, especially regarding administrative tasks: 'le fardeau administratif'.

It's common in writing and formal speech, but rare in casual street talk.

Yes: 'de lourds fardeaux'. Note the 'x' at the end of 'fardeaux'.

관련 표현

🔗

une lourde tâche

similar

A difficult task

🔗

porter sa croix

idiom

To carry one's cross

🔗

un poids sur le cœur

similar

A weight on the heart

🔗

avoir le dos large

contrast

To have broad shoulders

🔗

alléger la charge

builds on

To lighten the load

🔗

une chape de plomb

specialized form

A leaden cloak

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!