معنی
A great responsibility or difficulty.
زمینه فرهنگی
In French political discourse, 'le fardeau fiscal' is a highly sensitive term used by both politicians and citizens to complain about high taxes, reflecting the French value of social services vs. individual cost. In Quebec, the phrase is often used in the context of 'la survivance' (survival) of the French language, which is seen as a noble but heavy burden for the population. In many West African cultures, the 'fardeau' often refers to the social expectation to provide for one's extended family once a person becomes successful. The phrase has strong biblical roots (the 'burden' of sin), which still colors its usage in secular French society as something that requires 'redemption' or 'relief'.
Verb Pairing
Always pair 'fardeau' with 'assumer' in professional contexts to sound like a native executive.
Avoid Literalism
Don't use it for your gym weights. It will sound very strange to a French person.
معنی
A great responsibility or difficulty.
Verb Pairing
Always pair 'fardeau' with 'assumer' in professional contexts to sound like a native executive.
Avoid Literalism
Don't use it for your gym weights. It will sound very strange to a French person.
The 'Dette' Context
If you're reading a French newspaper, 50% of the time 'lourd fardeau' refers to national debt.
Plural Rule
Remember: 'de lourds fardeaux', not 'des lourds fardeaux'.
خودت رو بسنج
Complétez la phrase avec la forme correcte de l'expression.
Après la mort du roi, le jeune prince a dû assumer un ___ ___.
In this collocation, 'lourd' typically precedes 'fardeau'.
Quelle phrase utilise l'expression de manière appropriée ?
Choisissez la meilleure option :
The phrase is best used for abstract, emotional, or serious concepts like loneliness.
Associez le verbe au contexte approprié.
Verbes : 1. Assumer, 2. Alléger, 3. Traîner. Contextes : A. Une dette, B. Une responsabilité, C. Un passé douloureux.
You assume a responsibility, lighten a debt, and drag a painful past.
Complétez le dialogue de manière logique.
Marc : 'Je me sens très coupable de ce qui s'est passé.' Sophie : 'Je sais, la culpabilité est ___.'
Guilt is a classic example of an emotional 'heavy burden'.
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
Fardeau vs. Tâche
Verbes associés
Commencer
- • Assumer
- • Prendre
Continuer
- • Porter
- • Traîner
Finir
- • Déposer
- • Alléger
بانک تمرین
4 تمرینهاAprès la mort du roi, le jeune prince a dû assumer un ___ ___.
In this collocation, 'lourd' typically precedes 'fardeau'.
Choisissez la meilleure option :
The phrase is best used for abstract, emotional, or serious concepts like loneliness.
هر مورد سمت چپ را با جفتش در سمت راست مطابقت دهید:
You assume a responsibility, lighten a debt, and drag a painful past.
Marc : 'Je me sens très coupable de ce qui s'est passé.' Sophie : 'Je sais, la culpabilité est ___.'
Guilt is a classic example of an emotional 'heavy burden'.
🎉 امتیاز: /4
سوالات متداول
14 سوالYes, it almost always implies difficulty, stress, or pain. Even if the responsibility is 'noble', the phrase emphasizes the cost of carrying it.
It's grammatically possible, but 'un lourd fardeau' is the fixed collocation. Changing the order makes it sound less natural.
There isn't a single direct opposite, but you could say 'un cœur léger' (a light heart) or 'une absence de responsabilités'.
No, it's too formal for slang. In slang, you'd use 'un truc relou' or 'une galère'.
Yes, you can say 'Il est devenu un lourd fardeau pour sa famille' if someone requires constant care or causes constant trouble.
Use the verb 'se débarrasser de' or 'se libérer de'. Example: 'Il s'est libéré de ce lourd fardeau.'
Very! French 'chanson française' often uses it to describe heartbreak or the weight of the world.
Only if it's a massive, life-changing project (like a PhD thesis). For a normal homework assignment, it's too dramatic.
'Charge' is more neutral and technical. 'Fardeau' is more emotional and literary.
Only in the feminine form 'lourde'. In 'lourd fardeau', the 'd' is silent.
Yes, 'un fardeau pesant' is correct and even more formal/poetic.
Yes, especially regarding administrative tasks: 'le fardeau administratif'.
It's common in writing and formal speech, but rare in casual street talk.
Yes: 'de lourds fardeaux'. Note the 'x' at the end of 'fardeaux'.
عبارات مرتبط
une lourde tâche
similarA difficult task
porter sa croix
idiomTo carry one's cross
un poids sur le cœur
similarA weight on the heart
avoir le dos large
contrastTo have broad shoulders
alléger la charge
builds onTo lighten the load
une chape de plomb
specialized formA leaden cloak