뜻
Without resistance or difficulty; easily and effortlessly.
문화적 배경
L'expression est très appréciée dans la presse intellectuelle française pour souligner l'élégance d'une victoire. Bien que comprise, elle est moins fréquente qu'en France, les Québécois utilisant souvent des expressions plus imagées ou directes. C'est un terme technique officieux pour décrire une annexion ou un changement de pouvoir sans effusion de sang. On la retrouve chez de grands auteurs comme Chateaubriand ou Victor Hugo pour décrire des conquêtes héroïques.
Use it in Cover Letters
Using this phrase in a formal letter to describe a successful project can impress recruiters with your level of French.
Don't conjugate 'férir'
Never say 'il a féri'. It sounds very wrong to a native ear. Keep it as 'sans coup férir'.
뜻
Without resistance or difficulty; easily and effortlessly.
Use it in Cover Letters
Using this phrase in a formal letter to describe a successful project can impress recruiters with your level of French.
Don't conjugate 'férir'
Never say 'il a féri'. It sounds very wrong to a native ear. Keep it as 'sans coup férir'.
Journalistic Favorite
You will see this in almost every issue of 'Le Monde'. It's a favorite of French journalists.
셀프 테스트
Complétez la phrase avec le mot manquant.
L'armée a pris le contrôle de la zone sans coup ______.
'Férir' est le seul verbe correct dans cette expression figée.
Quelle phrase utilise l'expression correctement ?
Choisissez la bonne option :
L'expression signifie qu'il n'y a pas eu de combat ou de résistance.
Associez l'expression à son registre.
Faites correspondre :
Chaque expression correspond à un niveau de langue différent.
Complétez le dialogue de manière logique.
Journaliste : 'Le sénat a-t-il contesté la loi ?' Politicien : 'Non, elle a été votée _______.'
Le politicien indique qu'il n'y a pas eu de contestation.
🎉 점수: /4
시각 학습 자료
Ways to say 'Easily' in French
연습 문제 은행
4 연습 문제L'armée a pris le contrôle de la zone sans coup ______.
'Férir' est le seul verbe correct dans cette expression figée.
Choisissez la bonne option :
L'expression signifie qu'il n'y a pas eu de combat ou de résistance.
왼쪽의 각 항목을 오른쪽의 짝과 연결하세요:
Chaque expression correspond à un niveau de langue différent.
Journaliste : 'Le sénat a-t-il contesté la loi ?' Politicien : 'Non, elle a été votée _______.'
Le politicien indique qu'il n'y a pas eu de contestation.
🎉 점수: /4
자주 묻는 질문
10 질문No, it is a defective verb. You only find it in this expression and the adjective 'féru'.
It would sound very sarcastic or overly dramatic. Better to use 'facilement'.
The best opposite is 'de haute lutte', which means winning after a hard fight.
It is almost always singular: 'sans coup férir'.
No, it implies that you were so good or the situation so easy that no fight was needed.
Yes, 'Il a conquis son cœur sans coup férir' means he won her over very easily.
Much more common in written French (journalism, literature).
Because it's an old expression that has been preserved exactly as it was centuries ago.
Slightly, if used in a very casual setting. In a professional setting, it's just considered 'good French'.
No, just say 'sans coup férir'. Adding 'de ma part' is redundant and non-standard.
관련 표현
haut la main
synonymWith ease
être féru de
builds onTo be keen on / passionate about
de haute lutte
contrastWith great effort / after a fierce struggle
comme une lettre à la poste
similarVery smoothly