égard
égard 30초 만에
- A formal noun meaning respect or consideration.
- Commonly used in the phrase 'à l'égard de' (towards).
- Essential for formal writing with 'à cet égard' (in this regard).
- Indicates social grace and professional politeness.
The French noun égard is a sophisticated term that translates primarily to 'respect,' 'consideration,' or 'regard.' While it might seem simple at first glance, its utility lies in its ability to express the nuances of interpersonal relationships and logical connections in formal discourse. At its core, égard comes from the Old French verb esguarder, meaning 'to look at' or 'to watch over.' This historical root is essential for understanding its modern usage: when you show égard for someone, you are essentially 'looking at' them with a level of care, attention, and social awareness. It is not merely about following rules of etiquette; it is about a deeper recognition of another person's status, feelings, or needs.
- The Social Dimension
- In a social context, égards (often plural) refers to the marks of respect one shows to others. To 'avoir des égards pour quelqu'un' means to be considerate of them. This is a hallmark of French 'savoir-vivre.' It implies a refined sense of how to behave so as not to offend or inconvenience others. For example, a host might show égards to a guest by preparing a specific meal that accommodates their dietary restrictions. This isn't just politeness; it is the active application of consideration.
Il a agi avec beaucoup d' égard pour la situation délicate de son ami.
Beyond personal relationships, égard is a workhorse in formal and legal French. The phrase à l'égard de is a very common prepositional locution meaning 'towards' or 'with respect to.' You will hear it in news broadcasts discussing a government's policy à l'égard des immigrés (towards immigrants) or in a business meeting regarding a company's stance à l'égard de la concurrence (towards the competition). It provides a more formal tone than the simpler envers or pour. Another critical phrase is à cet égard, which means 'in this regard' or 'on this point.' It serves as a cohesive device in writing, allowing the author to transition smoothly between ideas while maintaining a high register. For instance, 'Le projet est ambitieux ; à cet égard, nous devons être prudents' (The project is ambitious; in this regard, we must be careful).
- The Legal and Administrative Context
- In administrative French, the phrase eu égard à is frequently used to mean 'considering' or 'in view of.' It is a heavy, formal way to introduce a justification. For example, 'Eu égard à la gravité des faits, la sanction sera exemplaire' (In view of the gravity of the facts, the sanction will be exemplary). This usage highlights the word's connection to judgment and evaluation. It suggests that a decision was reached after a careful 'looking at' or 'consideration' of the facts at hand.
Finally, it is worth noting the negative constructions. To 'manquer d'égards' for someone is to be disrespectful or inconsiderate. This is a serious critique in French culture, where social harmony and the recognition of hierarchy or individual dignity are highly valued. If someone says 'Vous manquez d'égards à mon endroit,' they are formally accusing you of failing to show the respect they are owed. In summary, égard is a word that bridges the gap between the heart (empathy and consideration) and the mind (logical connection and legal justification). It is a versatile tool for any learner aiming for a B1 level or higher, as it appears in everything from classic literature to daily news reports and professional correspondence.
Using égard correctly requires understanding its various prepositional forms. Because it is a noun that often functions within a phrase, the accompanying prepositions are vital. The most common structure you will encounter is à l'égard de, followed by a noun or a pronoun. This phrase functions as a complex preposition. Unlike the English 'towards,' which can be physical (running towards a house), à l'égard de is almost exclusively figurative, referring to attitudes, behaviors, or feelings directed at someone or something.
- Grammatical Structure: À l'égard de
- The formula is: [Subject] + [Verb] + à l'égard de + [Object]. Note that 'de' will contract with 'le' or 'les' (du, des). For example: 'Il est très généreux à l'égard des pauvres' (He is very generous towards the poor). If you are using a pronoun, it becomes 'à son égard,' 'à mon égard,' etc. 'Elle a été injuste à mon égard' (She was unfair towards me).
Nous devons faire preuve de tolérance à l'égard de ceux qui pensent différemment.
Another essential usage is the plural form égards used with the verb avoir. When you 'avez des égards' for someone, you are treating them with consideration. This is often modified by adjectives like 'pleins d'égards' (full of consideration) or 'aucun égard' (no consideration). For example, 'Il n'a aucun égard pour mes sentiments' (He has no regard for my feelings). This plural usage emphasizes the multiple small actions that constitute respect in a social setting.
- Logical Connectors: À cet égard & À certains égards
- These phrases are indispensable for academic or professional writing. À cet égard means 'in this respect' and refers back to a previously mentioned point. À certains égards means 'in some respects' or 'in certain ways.' For example: 'Le film est long, mais à certains égards, il est captivant' (The film is long, but in some respects, it is captivating). These phrases help qualify your statements and add nuance to your arguments.
The phrase par égard pour is used to indicate motivation. It translates to 'out of respect for' or 'for the sake of.' It is used when you do something (or refrain from doing something) because you care about someone's feelings or status. 'Je me suis tu par égard pour sa douleur' (I kept quiet out of respect for his pain). This construction is particularly elegant and shows a high level of emotional intelligence in the speaker. Finally, eu égard à is a formal way to say 'considering.' It is often used at the beginning of a sentence in legal or administrative contexts: 'Eu égard aux circonstances, la décision a été reportée' (Considering the circumstances, the decision was postponed). Mastering these patterns allows you to navigate French social and professional life with precision.
The word égard is not something you will typically hear in a casual, slang-filled conversation between teenagers in a Parisian café. Instead, it belongs to the realms of formal interaction, media, literature, and professional environments. It is a 'prestige' word that signals education and a certain level of social grace. If you are watching the evening news on TF1 or France 2, you are almost guaranteed to hear it. News anchors use à l'égard de when discussing international relations or government policies. For instance, 'La position de la France à l'égard de l'Union européenne' is a classic headline. The word provides the necessary neutrality and gravitas for serious reporting.
- In the Workplace
- In a French corporate setting, égard is used in performance reviews, emails, and meetings. A manager might praise an employee's 'comportement exemplaire à l'égard des clients' (exemplary behavior towards clients). Or, in a more tense situation, a human resources representative might discuss a 'manque d'égards' between colleagues. It is a safe, professional word to use when discussing interpersonal dynamics without sounding too emotional or informal.
Le ministre a exprimé ses doutes à l'égard de la nouvelle réforme.
In literature and philosophy, égard is ubiquitous. From the classical plays of Molière and Racine to the modern novels of Camus or Houellebecq, the concept of showing respect or having a certain 'regard' for the world is a central theme. Philosophers often use à cet égard to build logical arguments. If you read a French newspaper like Le Monde or Le Figaro, you will see égard in almost every editorial. It is the connective tissue of intellectual French prose. It allows writers to link complex ideas and discuss social responsibilities with precision.
- Cinema and Television
- In French cinema, particularly in 'films d'auteur' or period dramas, égard is used to establish character and social class. A character who uses the word frequently is often portrayed as educated, traditional, or perhaps a bit stiff. Conversely, a character who 'manque d'égards' is often the antagonist or a rebel against social norms. In police procedurals (like Engrenages), you might hear lawyers and judges using eu égard à when debating the merits of a case. It is a word that carries the weight of the law and the expectations of society.
Lastly, you will encounter égard in official documents and public signage. A notice in a park might ask visitors to 'avoir des égards pour la tranquillité du voisinage' (to have consideration for the peace of the neighborhood). This sounds much more polite and authoritative than a simple 'be quiet.' It appeals to the citizen's sense of 'civisme' (civic duty). By using égard, the authorities are treating the public as responsible, respectful adults. Whether in the halls of power, the pages of a novel, or the silence of a library, égard is the word that signals a civilized and thoughtful approach to the world.
For English speakers, the word égard presents several pitfalls, primarily because of its similarity to the English word 'regard.' While they share an etymological root and often overlap in meaning, their usage patterns differ significantly. The most frequent mistake is a direct translation of English idioms that don't exist in French, or using the wrong preposition. Understanding these common errors will help you use égard with the precision of a native speaker.
- Mistake 1: 'En regard de' vs 'À l'égard de'
- Many learners try to say 'en regard de' to mean 'towards' or 'regarding.' While 'en regard de' actually exists in French, it is very rare and usually means 'opposite' or 'in comparison with' in a technical sense (like two columns of text). To express an attitude towards someone, you must use à l'égard de. Saying 'Mon attitude en regard de lui' sounds very strange; it should be 'Mon attitude à son égard.'
Incorrect: J'ai beaucoup de respect en regard de mon professeur.
Correct: J'ai beaucoup d' égard pour mon professeur.
Another common error is the confusion between égard and regard. In English, 'regard' can be both a noun and a verb. In French, regard usually refers to the physical act of looking or a person's gaze. Égard is the abstract concept of consideration. You cannot 'égard' someone (as a verb); you must 'avoir des égards pour' them. Similarly, you don't 'look' at someone with 'un égard' (a physical gaze); you look at them with 'un regard.' Confusing these two can lead to sentences that make no sense to a Frenchman.
- Mistake 2: Prepositional Confusion
- Learners often struggle with which preposition follows égard when it's not part of a fixed phrase. If you are using égard as a standalone noun meaning respect, you usually use the preposition pour. 'J'ai de l'égard pour lui.' However, if you use the phrase meaning 'towards,' it is always à l'égard de. Mixing these up—like saying 'à l'égard pour'—is a hallmark of a non-native speaker. Precision with prepositions is what separates B1 from B2/C1 levels.
Finally, be careful with the plural. While you can have 'de l'égard' (singular) for someone, it is much more common to use the plural 'des égards' when referring to the general respect or consideration shown. 'Il a eu beaucoup d'égards pour nous' sounds more natural than the singular version in a social context. Also, watch out for the phrase 'Best regards' in emails. Translating this literally as 'Meilleurs égards' is incorrect. In French, you would use 'Cordialement' or 'Bien à vous.' Using 'égards' in an email sign-off is a classic 'false friend' mistake that can make your professional correspondence look amateurish. By keeping these distinctions in mind—abstract vs. physical, specific prepositions, and appropriate sign-offs—you will avoid the most common traps associated with this elegant word.
French offers a rich palette of words to express respect and consideration. While égard is unique in its versatility and formality, knowing its synonyms and alternatives will allow you to tailor your speech to the specific context. Depending on whether you want to emphasize emotional warmth, social hierarchy, or logical connection, you might choose a different term.
- Égard vs. Respect
- Respect is the most direct synonym. However, 'respect' is a broader, more common term. You might respect the law, your parents, or a great athlete. Égard is more about the demonstration of that respect through consideration. If 'respect' is the feeling, 'égards' are the actions that prove it. Use 'respect' for the general concept and 'égards' for the specific attention paid to someone's needs.
Synonym: Considération. This word is very close to 'égard' but often implies an evaluation of someone's worth or merit. 'Il jouit d'une grande considération' means he is highly esteemed.
When using à l'égard de (towards), your main alternative is envers. Envers is slightly less formal and very common in everyday speech. 'Soyez gentil envers les autres' is standard. À l'égard de is better suited for written reports, formal speeches, or when you want to sound more precise. Another alternative for 'towards' in a more abstract sense is vis-à-vis de. This phrase is very popular in modern French, especially in professional contexts. 'Ma position vis-à-vis de ce projet' (My position regarding this project) is a common way to express your stance.
- Égard vs. Déférence
- Déférence is a much stronger word. It implies a high degree of respect, often due to someone's superior rank, age, or wisdom. While you show égards to a colleague, you show déférence to a judge or a world-renowned scholar. It suggests a certain level of submission or humility that égard does not necessarily require.
In terms of logical connectors, à cet égard (in this regard) can be replaced by sur ce plan, à ce propos, or en ce sens. Sur ce plan is more about a specific 'level' or 'aspect' of a problem. À ce propos is closer to 'speaking of which' or 'on that note.' En ce sens means 'in this sense' and is used when you are clarifying the meaning of what you just said. Finally, for the formal eu égard à (considering), you can use compte tenu de or étant donné. Compte tenu de is very common in business and law, while étant donné is more general. By choosing the right alternative, you show that you understand not just the meaning of the words, but the social and logical nuances of the French language.
How Formal Is It?
재미있는 사실
The word 'égard' originally referred to the physical act of looking. It wasn't until the 16th century that it took on the abstract meaning of 'respect' or 'consideration.' This is why it shares a root with 'regarder' (to look).
발음 가이드
- Pronouncing the final 'd' (it should be silent).
- Confusing the 'é' sound with 'e' (like 'egg').
- Mixing up the uvular 'r' with the English 'r'.
난이도
Common in news and books, easy to recognize but requires context.
Requires mastery of prepositions (à, de, pour).
Hard to use naturally without sounding overly formal.
Distinct sound, but can be confused with 'gare' or 'regard'.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Prepositional contractions
à l'égard + de + le = à l'égard du
Possessive adjectives with abstract nouns
à mon égard, à son égard
Plural vs Singular nuances
avoir de l'égard (respect) vs avoir des égards (acts of respect)
Logical connectors in essays
Using 'à cet égard' to start a sentence.
Formal justification structures
'Eu égard à' + noun phrase.
수준별 예문
Il est gentil à mon égard.
He is kind towards me.
'À mon égard' is a formal way to say 'towards me.'
Merci pour vos égards.
Thank you for your consideration.
'Égards' is plural here, meaning acts of kindness or respect.
Il a du respect pour vous.
He has respect for you.
'Respect' is a simpler synonym for 'égard.'
Soyez poli à son égard.
Be polite towards him.
'À son égard' uses the possessive adjective 'son.'
Elle a beaucoup d'égards.
She is very considerate.
Using 'avoir des égards' means to be a considerate person.
Il n'a pas d'égard pour moi.
He has no regard for me.
'Pas d'égard' is the negative form, showing a lack of respect.
C'est un manque d'égard.
It is a lack of consideration.
'Manque d'égard' is a common phrase for being rude.
Il agit avec égard.
He acts with consideration.
'Avec égard' functions as an adverbial phrase.
Il est très attentif à l'égard de ses parents.
He is very attentive towards his parents.
'À l'égard de' is followed by a noun phrase.
Nous avons agi par égard pour lui.
We acted out of respect for him.
'Par égard pour' explains the reason for an action.
À cet égard, vous avez raison.
In this regard, you are right.
'À cet égard' refers back to a specific point mentioned.
Il a montré de grands égards pour la directrice.
He showed great respect for the director.
'De grands égards' uses an adjective to emphasize the amount of respect.
Elle est injuste à l'égard de son frère.
She is unfair towards her brother.
'À l'égard de' can be used with negative adjectives like 'injuste.'
Il parle sans aucun égard pour le silence.
He speaks without any regard for the silence.
'Sans aucun égard pour' means completely ignoring something.
À certains égards, c'est une bonne idée.
In some respects, it's a good idea.
'À certains égards' is used to qualify a statement.
Il a des égards particuliers pour les invités.
He has special considerations for the guests.
'Égards particuliers' means extra special attention.
L'entreprise a une politique stricte à l'égard du harcèlement.
The company has a strict policy towards harassment.
'À l'égard de' is common in professional contexts.
Il a gardé le secret par égard pour sa famille.
He kept the secret out of respect for his family.
Shows a moral motivation for an action.
À cet égard, il est important de noter que les prix augmentent.
In this regard, it is important to note that prices are rising.
Used as a transition in a formal argument.
Elle manque souvent d'égards envers ses subordonnés.
She often lacks consideration towards her subordinates.
'Manquer d'égards' is a serious professional critique.
Le gouvernement doit agir à l'égard de la crise climatique.
The government must act towards the climate crisis.
Used for abstract entities like 'la crise.'
À certains égards, ce film est un chef-d'œuvre.
In some respects, this film is a masterpiece.
Allows the speaker to give a nuanced opinion.
Il a témoigné de beaucoup d'égards lors de la cérémonie.
He showed a lot of consideration during the ceremony.
'Témoigner de' means to show or demonstrate.
Nous devons avoir plus d'égards pour l'environnement.
We must have more regard for the environment.
'Avoir des égards pour' applied to a concept.
Eu égard à la complexité du dossier, nous prendrons plus de temps.
In view of the complexity of the file, we will take more time.
'Eu égard à' is a formal alternative to 'étant donné.'
L'attitude de la direction à l'égard du syndicat a changé.
The management's attitude towards the union has changed.
Used to describe a shift in a relationship.
À cet égard, la France se distingue par sa culture culinaire.
In this regard, France distinguishes itself by its culinary culture.
A high-level logical connector.
Il a agi sans le moindre égard pour les conséquences.
He acted without the slightest regard for the consequences.
'Sans le moindre égard' is an emphatic way to say 'without any care.'
Il est nécessaire d'avoir des égards pour les traditions locales.
It is necessary to have regard for local traditions.
Discussing cultural sensitivity.
À certains égards, la technologie nous isole les uns des autres.
In some respects, technology isolates us from each other.
Used in a sociological debate.
Il a manqué d'égards à mon endroit lors de la réunion.
He was disrespectful to me during the meeting.
'À mon endroit' is a very formal synonym for 'à mon égard.'
Par égard pour la vérité, je dois avouer mon erreur.
Out of respect for the truth, I must admit my mistake.
A noble motivation for an action.
L'impartialité du juge à l'égard des accusés est fondamentale.
The judge's impartiality towards the accused is fundamental.
Legal context requiring high precision.
À cet égard, l'analyse de l'auteur manque de rigueur.
In this regard, the author's analysis lacks rigor.
Academic critique.
Eu égard aux enjeux géopolitiques, la prudence est de mise.
In view of the geopolitical stakes, caution is required.
High-level political discourse.
Il convient d'avoir égard aux spécificités de chaque région.
It is appropriate to take into account the specificities of each region.
'Avoir égard à' as a formal verb phrase.
Leur manque d'égards mutuels a conduit à la rupture.
Their mutual lack of consideration led to the breakup.
Describing a psychological breakdown in a relationship.
À certains égards, cette réforme est une régression sociale.
In some respects, this reform is a social regression.
Used in political analysis.
Il a témoigné d'une déférence et d'égards constants.
He showed constant deference and consideration.
Pairing 'égard' with 'déférence' for emphasis.
Sans égard pour les conventions, il a révolutionné l'art.
Without regard for conventions, he revolutionized art.
Discussing artistic innovation.
La légitimité du pouvoir à l'égard du peuple est sans cesse remise en question.
The legitimacy of power towards the people is constantly questioned.
Political philosophy discourse.
À cet égard, la dialectique hégélienne offre une perspective nouvelle.
In this regard, Hegelian dialectics offers a new perspective.
High-level academic connector.
Eu égard à la pérennité de l'institution, des réformes sont nécessaires.
In view of the institution's longevity, reforms are necessary.
Formal institutional language.
L'indifférence souveraine à l'égard de la souffrance d'autrui est effrayante.
The sovereign indifference towards the suffering of others is frightening.
Literary/philosophical description.
Il faut avoir égard au fait que la langue évolue organiquement.
One must take into account the fact that language evolves organically.
'Avoir égard au fait que' followed by a clause.
À certains égards, la modernité n'est qu'une illusion de progrès.
In some respects, modernity is but an illusion of progress.
Philosophical skepticism.
Elle a agi avec une totale absence d'égards pour la bienséance.
She acted with a total lack of regard for decorum.
Describing a breach of social norms.
Par égard pour la postérité, nous devons préserver ces archives.
For the sake of posterity, we must preserve these archives.
Motivation based on future generations.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— Considering the fact that.
Eu égard au fait qu'il est tard, nous devrions partir.
— Out of respect for the family.
Il est resté discret par égard pour la famille.
자주 혼동되는 단어
'Regard' is the physical gaze; 'égard' is the abstract consideration.
'Gare' is a train station; the pronunciation is similar but the 'é' is missing.
'Envers' is the less formal version of 'à l'égard de'.
관용어 및 표현
— Used to link a new point to a previous one, meaning 'in this respect.'
L'économie ralentit ; à cet égard, le chômage risque de monter.
formal— The standard formal way to say 'towards' regarding an attitude or relationship.
Sa conduite à l'égard de ses collègues est exemplaire.
formal— A legalistic way of saying 'given' or 'considering.'
Eu égard aux circonstances, la peine a été réduite.
very formal— To behave in a considerate and respectful manner.
Elle a toujours eu beaucoup d'égards pour ses aînés.
neutral— To fail to show the respect that is socially expected.
Vous manquez d'égards à mon endroit !
formal— Used to introduce a nuance or a specific viewpoint.
À certains égards, c'est une réussite.
neutral— Meaning 'in every possible way' or 'completely.'
C'est un homme admirable sous tous les égards.
formal— To do something specifically to avoid offending or hurting someone.
Je ne dirai rien par égard pour elle.
neutral— Acting without caring about the consequences or others' feelings.
Il conduit sans égard pour la sécurité des autres.
neutral— Meaning 'in many ways' or 'from many perspectives.'
À bien des égards, ce fut une année difficile.
neutral혼동하기 쉬운
Similar spelling and root.
'Regard' is looking with eyes; 'égard' is looking with the mind/heart.
Il a un regard triste (He has a sad look). Il a de l'égard pour moi (He has respect for me).
Phonetic similarity.
'Gare' is a place; 'égard' is a concept.
Je suis à la gare (I am at the station). Je suis poli à son égard (I am polite to him).
Synonyms.
'Considération' is often about status; 'égard' is about the act of respect.
Il a de la considération pour son rang. Il a des égards pour sa fatigue.
Both imply focus.
'Attention' is general focus; 'égards' are specific polite actions.
Fais attention ! Il a eu plein d'égards pour elle.
Same meaning 'towards'.
'Envers' is for general attitudes; 'à l'égard de' is for formal or analytical contexts.
Soyez bons envers les animaux. La loi à l'égard des mineurs.
문장 패턴
Il est [adjective] à l'égard de [person].
Il est poli à l'égard de sa tante.
J'ai fait cela par égard pour [person/thing].
J'ai fait cela par égard pour ses sentiments.
[Sentence]. À cet égard, [Sentence].
Le climat change. À cet égard, nous devons agir.
Eu égard à [noun], [result].
Eu égard à la pluie, le match est annulé.
Il manque d'égards envers [person].
Il manque d'égards envers son patron.
À certains égards, [complex opinion].
À certains égards, la mondialisation est un échec.
Avoir égard à [fact/circumstance].
Le jury doit avoir égard à la jeunesse de l'accusé.
Sous tous les égards, [absolute statement].
Sous tous les égards, c'est une décision historique.
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
High in media/writing, medium in speech.
-
Pronouncing the 'd'.
→
é-gar
The final 'd' in 'égard' is always silent in French.
-
Using 'en regard de' to mean 'towards'.
→
à l'égard de
'En regard de' means 'opposite' or 'in comparison'. For attitudes, use 'à l'égard de'.
-
Translating 'Best regards' as 'Meilleurs égards'.
→
Cordialement
'Égard' is not used in French email sign-offs. Use standard formulas like 'Cordialement'.
-
Confusing 'égard' (respect) with 'regard' (look).
→
Il a un regard doux / Il a de l'égard pour moi.
'Regard' is the physical look; 'égard' is the abstract consideration.
-
Saying 'à l'égard pour'.
→
à l'égard de
The fixed phrase is always 'à l'égard de'. You only use 'pour' with 'avoir des égards'.
팁
Elevate Your Essays
Replace 'envers' with 'à l'égard de' in your writing to instantly sound more academic and professional.
Preposition Match
Always remember: 'à l'égard DE' but 'avoir des égards POUR'. Getting the preposition right is key.
Savoir-Vivre
In France, having 'égards' for others is a sign of high social education. Use the word to show you understand French values.
The Guard Mnemonic
Think of 'égard' as 'guarding' someone's dignity. You are watching over their feelings.
Silent D
Never pronounce the 'd' at the end of 'égard'. It's silent, just like in 'retard' or 'canard'.
The Bridge Word
Use 'à cet égard' at the start of a sentence to link it to the previous one. It's a perfect 'bridge' word.
Nuance with 'Certains'
Use 'à certains égards' when you want to agree with someone only partially. It shows you are a nuanced thinker.
Word Family
Remember that 'égard' and 'regard' are cousins. One is for the eyes, the other is for the mind.
The 'Eu' Factor
'Eu égard à' is very formal. Use it in business letters or legal documents to sound authoritative.
Plural for People
When talking about being nice to people, use the plural: 'avoir des égards pour ses voisins'.
암기하기
기억법
Think of 'E-GARD'. You are 'Guarding' someone's feelings with 'E' (Esteem). Or think of it as 'E-Regard' (a formal regard).
시각적 연상
Imagine a person carefully holding a fragile glass heart, 'looking' (regard) at it with great care ('égard').
Word Web
챌린지
Try to use 'à l'égard de' in three different sentences today: once for a person, once for a group, and once for an abstract concept like 'the environment.'
어원
From the Old French 'esguard' (look, notice), derived from the verb 'esguarder' (to look at, watch over).
원래 의미: A look, a glance, or the act of watching over something.
Indo-European > Romance > French.문화적 맥락
Be careful not to 'manquer d'égards' when speaking to elders or superiors in France, as it is taken more seriously than in some more casual English-speaking cultures.
In English, we often use 'regard' or 'towards,' but 'égard' feels more formal and weighty than 'towards.'
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Workplace
- à l'égard de la direction
- manque d'égards entre collègues
- avoir des égards pour le client
- à cet égard, le rapport conclut...
Legal/Formal
- eu égard aux faits
- à l'égard des tiers
- sans égard pour la loi
- avoir égard aux circonstances
Social/Family
- par égard pour mes parents
- avoir de grands égards pour les invités
- manquer d'égards lors d'un dîner
- être plein d'égards pour son conjoint
Academic Writing
- à cet égard, il convient de...
- à certains égards, l'étude montre...
- à l'égard de cette théorie
- sous tous les égards
Public Announcements
- par égard pour le voisinage
- avoir des égards pour la propreté
- à l'égard des usagers
- sans égard pour le règlement
대화 시작하기
"Quelle est votre position à l'égard de la protection de l'environnement ?"
"Pensez-vous que les gens manquent d'égards les uns pour les autres aujourd'hui ?"
"À cet égard, avez-vous des suggestions pour améliorer notre projet ?"
"Comment montrez-vous des égards pour vos invités chez vous ?"
"Est-il important d'avoir des égards particuliers pour les personnes âgées ?"
일기 주제
Décrivez une situation où quelqu'un a montré beaucoup d'égards pour vous.
Pourquoi est-il important d'agir avec égard dans un milieu professionnel ?
Analysez votre propre attitude à l'égard des réseaux sociaux.
Écrivez une lettre formelle en utilisant 'eu égard à' et 'à cet égard'.
Que signifie pour vous 'manquer d'égards' dans la société moderne ?
자주 묻는 질문
10 질문No, it can be singular or plural. In phrases like 'à l'égard de' or 'à cet égard,' it is singular. When referring to general acts of consideration, like 'avoir des égards,' it is usually plural.
Yes, 'agir avec égard' means to act with consideration. However, 'à l'égard de' is much more common.
'Envers' is more common in daily speech and feels more personal. 'À l'égard de' is more formal, precise, and often used in writing or formal speeches.
The best translation is 'à cet égard.' You can also use 'sur ce point' or 'à ce propos.'
Yes, they share the same root. However, in French, 'regard' is mostly the physical act of looking, while 'égard' is the abstract respect.
Yes, but mainly in the body of the email to express consideration or use as a connector. Do not use it in the sign-off (like 'Best regards').
It means to be disrespectful or inconsiderate, failing to show the expected social respect.
It is most common in legal and administrative contexts, but you can use it in any formal writing to mean 'considering' or 'given.'
You don't! The 'd' is silent. It sounds like 'é-gar.'
In modern French, no. That would be 'regard.' In Old French, it did, but that meaning is now obsolete.
셀프 테스트 180 질문
Write a sentence using 'à l'égard de' to describe your attitude toward your favorite hobby.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Check for correct preposition usage.
Check for correct preposition usage.
Use 'à cet égard' to connect two sentences about the importance of learning French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ensure 'à cet égard' is used as a logical bridge.
Ensure 'à cet égard' is used as a logical bridge.
Write a formal sentence using 'eu égard à' to justify a late assignment.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Check for formal tone and correct syntax.
Check for formal tone and correct syntax.
Say aloud: 'Il a beaucoup d'égards pour moi.' Focus on the silent 'd'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ensure the 'd' is not heard and the 'é' is sharp.
Explain in French why 'égard' is important in a professional setting.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Look for usage of the word as a noun.
Listen to the sentence (read by a teacher): 'À cet égard, nous devons être vigilants.' What is the connector used?
Listen for the specific sounds of the phrase.
Write a sentence about a teacher you have 'égard' for.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Check for 'de l'égard' or 'des égards'.
Check for 'de l'égard' or 'des égards'.
Say: 'À cet égard, c'est vrai.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Focus on the liaison between 'cet' and 'égard'.
Write a short justification for a business decision using 'Eu égard à'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ensure the logic is clear.
Ensure the logic is clear.
Say: 'Je vous remercie de vos égards.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Formal expression of thanks.
Translate: 'He has no regard for the rules.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'aucun égard pour'.
Use 'aucun égard pour'.
Say: 'Eu égard aux circonstances, c'est compréhensible.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Formal justification.
Write a sentence about the importance of 'égards' in diplomacy.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Formal usage.
Formal usage.
Say: 'Merci pour vos égards.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Polite thanks.
Translate: 'In some respects, she is right.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'à certains égards'.
Use 'à certains égards'.
Say: 'Il n'a aucun égard pour moi.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the negative construction.
Write a sentence about having 'égard' for your parents.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Check for plural 'égards'.
Check for plural 'égards'.
Say: 'À certains égards, c'est mieux.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Focus on the 'é' sound.
Translate: 'Out of respect for the truth...'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'par égard pour'.
Use 'par égard pour'.
Say: 'Il a aucun égard.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Check for 'ne' in formal speech.
Write a sentence using 'à certains égards'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Check for correct usage.
Check for correct usage.
Say: 'Quel est votre avis à cet égard ?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Formal question.
Translate: 'I have respect for him.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Check for 'égard'.
Check for 'égard'.
Say: 'Soyez poli à son égard.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Polite command.
Write a sentence about your attitude 'à l'égard de' French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Check for correct preposition.
Check for correct preposition.
Say: 'Égard'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Focus on 'é' and silent 'd'.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
'Égard' is the secret to sounding sophisticated in French; use 'à l'égard de' instead of 'envers' to immediately elevate your level. Example: 'Il est poli à l'égard de tous.'
- A formal noun meaning respect or consideration.
- Commonly used in the phrase 'à l'égard de' (towards).
- Essential for formal writing with 'à cet égard' (in this regard).
- Indicates social grace and professional politeness.
Elevate Your Essays
Replace 'envers' with 'à l'égard de' in your writing to instantly sound more academic and professional.
Preposition Match
Always remember: 'à l'égard DE' but 'avoir des égards POUR'. Getting the preposition right is key.
Savoir-Vivre
In France, having 'égards' for others is a sign of high social education. Use the word to show you understand French values.
The Guard Mnemonic
Think of 'égard' as 'guarding' someone's dignity. You are watching over their feelings.
관련 콘텐츠
general 관련 단어
à cause de
A2부정적이거나 중립적인 사건의 원인을 설명할 때 사용하는 전치사구입니다. '... 때문에'라는 뜻입니다.
à côté
A2~옆에; ~곁에.
à côté de
A2Next to, beside.
À droite
A2오른쪽으로 또는 오른쪽에. 예: '모퉁이에서 오른쪽으로 도세요'.
À gauche
A2To the left; on the left side.
à la
A2전치사 'à'와 여성 정관사 'la'의 결합으로, '~에' 또는 '~로'를 의미합니다.
à laquelle
B2To which; at which (feminine singular).
à mesure que
B2~함에 따라.
abrégé
B1An abstract, summary, or abridgment.
absence
A2The state of being away from a place or person.