At the A1 level, you don't really need to use 'égard' in your own speech, as it is quite formal. However, you might see it in very polite signs or hear it in formal greetings. At this stage, think of it as a fancy way to say 'respect.' If you see 'égards' (plural), it just means being nice and respectful to people. For example, 'avoir des égards' is like saying 'to be kind' or 'to be polite.' You don't need to worry about the complex phrases yet. Just recognize that it is a positive word related to good manners. If a teacher says 'Faites attention à vos camarades,' they are asking for 'égards' without using the hard word. Focus on learning 'merci,' 's'il vous plaît,' and 'respect' first. If you do encounter 'égard,' just remember it comes from 'looking' at someone with care. It is the beginning of learning how French people value politeness in their culture. You might see it in a simple sentence like 'Il est poli à mon égard' (He is polite to me), but even then, 'avec moi' is more common for beginners. Don't stress about using it; just know it's a 'politeness' word.
At the A2 level, you can start to recognize the phrase 'à l'égard de' in reading. You might see it in a simple news story or a letter. It means 'towards.' For example, 'Il est gentil à l'égard de ses voisins' (He is kind towards his neighbors). You already know the word 'envers,' which means the same thing. 'À l'égard de' is just a bit more formal. You should also know that 'égards' in the plural means 'consideration.' If you are writing a small note to a host, you might say 'Merci pour vos égards' (Thank you for your consideration/kindness). This shows you are learning more sophisticated vocabulary. You might also encounter 'sans égard pour,' which means 'without caring about.' For example, 'Il parle sans égard pour le bruit' (He speaks without caring about the noise). At A2, your goal is to understand these basic uses when you read them. You don't have to use them in every sentence, but using 'à l'égard de' once in a while will make your French sound much better than a basic beginner. It shows you are moving towards a more intermediate level of expression.
At the B1 level, you should be able to use 'égard' in several common phrases. This is the level where you start to express opinions and discuss social issues. The phrase 'à l'égard de' is very useful here. Instead of always saying 'pour' or 'envers,' use 'à l'égard de' to talk about attitudes. For example, 'Quelle est votre opinion à l'égard de l'écologie?' (What is your opinion towards ecology?). You should also start using 'à cet égard' to connect your ideas. If you are writing a paragraph about a city, you could say, 'La ville est belle. À cet égard, elle attire beaucoup de touristes' (The city is beautiful. In this regard, it attracts many tourists). This makes your writing flow much better. You should also understand 'par égard pour.' If you are explaining why you did something polite, say 'Je l'ai fait par égard pour lui' (I did it out of respect for him). At B1, you are expected to handle everyday situations with some degree of sophistication, and 'égard' is a key word for that. It helps you talk about social expectations and your own feelings of respect for others in a way that sounds natural and mature.
At the B2 level, you should have a firm grasp of 'égard' and its various nuances. You are expected to use it in formal arguments and professional contexts. You should be comfortable with 'eu égard à' (considering/in view of) in formal writing. For example, 'Eu égard à la situation actuelle, nous devons changer de stratégie' (In view of the current situation, we must change strategy). This phrase is essential for reaching the higher scores in the DELF B2 exam. You should also be able to use 'à certains égards' to show that a situation is complex. 'Le projet est un succès à certains égards, mais un échec à d'autres' (The project is a success in some respects, but a failure in others). This shows you can think critically and express nuance. You should also understand the difference between 'égard' and 'regard' perfectly and never mix them up. At B2, your French should sound polished. Using 'égard' correctly demonstrates that you understand the formal register of the language. You should also be able to discuss 'le manque d'égards' (lack of consideration) in social or political debates, as this is a common theme in French media.
At the C1 level, 'égard' becomes a tool for precise, academic, and literary expression. You should be able to use it to navigate complex social hierarchies and philosophical arguments. You will encounter it in classical literature and high-level journalism. You should understand the subtle difference between 'à l'égard de,' 'vis-à-vis de,' and 'envers,' choosing the one that fits the exact tone of your discourse. You might use 'égard' in more abstract ways, such as 'avoir égard à quelque chose' (to take something into account). For example, 'Le juge doit avoir égard aux circonstances atténuantes' (The judge must take into account the mitigating circumstances). At this level, you should also be familiar with the more rare or literary uses, such as 'faire l'égard de' (to appreciate the value of). Your use of 'à cet égard' should be seamless, acting as a sophisticated logical bridge in your essays. You should also be able to analyze how the concept of 'égard' functions in French culture—how it relates to 'la politesse,' 'la laïcité,' or 'le respect de la vie privée.' For a C1 learner, 'égard' is not just a vocabulary word; it is a cultural concept that you can wield with confidence.
At the C2 level, you have a complete mastery of 'égard' in all its forms, including archaic or highly specialized legal uses. You can use it with total flexibility in any register, from a formal diplomatic communiqué to a deep philosophical treatise. You understand the etymological depth of the word and how it has shaped French thought regarding the 'Other.' You might use it in complex structures like 'tous égards considérés' (all things considered) or 'à l'égard de qui que ce soit' (towards anyone at all). You are capable of using 'égard' to create specific rhetorical effects, perhaps by using it in a slightly ironic or extremely formal way to make a point. In a C2 level dissertation, 'égard' serves as a precise instrument for qualification and logical progression. You understand that 'égard' is part of a family of words (regard, sauvegarder, regarder) that all deal with the act of 'guarding' or 'watching,' and you can play with these connections in your writing. For you, 'égard' is a word that embodies the elegance, precision, and historical depth of the French language. You use it not just to communicate, but to demonstrate a profound integration into the French linguistic and cultural identity.

égard em 30 segundos

  • A formal noun meaning respect or consideration.
  • Commonly used in the phrase 'à l'égard de' (towards).
  • Essential for formal writing with 'à cet égard' (in this regard).
  • Indicates social grace and professional politeness.

The French noun égard is a sophisticated term that translates primarily to 'respect,' 'consideration,' or 'regard.' While it might seem simple at first glance, its utility lies in its ability to express the nuances of interpersonal relationships and logical connections in formal discourse. At its core, égard comes from the Old French verb esguarder, meaning 'to look at' or 'to watch over.' This historical root is essential for understanding its modern usage: when you show égard for someone, you are essentially 'looking at' them with a level of care, attention, and social awareness. It is not merely about following rules of etiquette; it is about a deeper recognition of another person's status, feelings, or needs.

The Social Dimension
In a social context, égards (often plural) refers to the marks of respect one shows to others. To 'avoir des égards pour quelqu'un' means to be considerate of them. This is a hallmark of French 'savoir-vivre.' It implies a refined sense of how to behave so as not to offend or inconvenience others. For example, a host might show égards to a guest by preparing a specific meal that accommodates their dietary restrictions. This isn't just politeness; it is the active application of consideration.

Il a agi avec beaucoup d' égard pour la situation délicate de son ami.

Beyond personal relationships, égard is a workhorse in formal and legal French. The phrase à l'égard de is a very common prepositional locution meaning 'towards' or 'with respect to.' You will hear it in news broadcasts discussing a government's policy à l'égard des immigrés (towards immigrants) or in a business meeting regarding a company's stance à l'égard de la concurrence (towards the competition). It provides a more formal tone than the simpler envers or pour. Another critical phrase is à cet égard, which means 'in this regard' or 'on this point.' It serves as a cohesive device in writing, allowing the author to transition smoothly between ideas while maintaining a high register. For instance, 'Le projet est ambitieux ; à cet égard, nous devons être prudents' (The project is ambitious; in this regard, we must be careful).

The Legal and Administrative Context
In administrative French, the phrase eu égard à is frequently used to mean 'considering' or 'in view of.' It is a heavy, formal way to introduce a justification. For example, 'Eu égard à la gravité des faits, la sanction sera exemplaire' (In view of the gravity of the facts, the sanction will be exemplary). This usage highlights the word's connection to judgment and evaluation. It suggests that a decision was reached after a careful 'looking at' or 'consideration' of the facts at hand.

Finally, it is worth noting the negative constructions. To 'manquer d'égards' for someone is to be disrespectful or inconsiderate. This is a serious critique in French culture, where social harmony and the recognition of hierarchy or individual dignity are highly valued. If someone says 'Vous manquez d'égards à mon endroit,' they are formally accusing you of failing to show the respect they are owed. In summary, égard is a word that bridges the gap between the heart (empathy and consideration) and the mind (logical connection and legal justification). It is a versatile tool for any learner aiming for a B1 level or higher, as it appears in everything from classic literature to daily news reports and professional correspondence.

Using égard correctly requires understanding its various prepositional forms. Because it is a noun that often functions within a phrase, the accompanying prepositions are vital. The most common structure you will encounter is à l'égard de, followed by a noun or a pronoun. This phrase functions as a complex preposition. Unlike the English 'towards,' which can be physical (running towards a house), à l'égard de is almost exclusively figurative, referring to attitudes, behaviors, or feelings directed at someone or something.

Grammatical Structure: À l'égard de
The formula is: [Subject] + [Verb] + à l'égard de + [Object]. Note that 'de' will contract with 'le' or 'les' (du, des). For example: 'Il est très généreux à l'égard des pauvres' (He is very generous towards the poor). If you are using a pronoun, it becomes 'à son égard,' 'à mon égard,' etc. 'Elle a été injuste à mon égard' (She was unfair towards me).

Nous devons faire preuve de tolérance à l'égard de ceux qui pensent différemment.

Another essential usage is the plural form égards used with the verb avoir. When you 'avez des égards' for someone, you are treating them with consideration. This is often modified by adjectives like 'pleins d'égards' (full of consideration) or 'aucun égard' (no consideration). For example, 'Il n'a aucun égard pour mes sentiments' (He has no regard for my feelings). This plural usage emphasizes the multiple small actions that constitute respect in a social setting.

Logical Connectors: À cet égard & À certains égards
These phrases are indispensable for academic or professional writing. À cet égard means 'in this respect' and refers back to a previously mentioned point. À certains égards means 'in some respects' or 'in certain ways.' For example: 'Le film est long, mais à certains égards, il est captivant' (The film is long, but in some respects, it is captivating). These phrases help qualify your statements and add nuance to your arguments.

The phrase par égard pour is used to indicate motivation. It translates to 'out of respect for' or 'for the sake of.' It is used when you do something (or refrain from doing something) because you care about someone's feelings or status. 'Je me suis tu par égard pour sa douleur' (I kept quiet out of respect for his pain). This construction is particularly elegant and shows a high level of emotional intelligence in the speaker. Finally, eu égard à is a formal way to say 'considering.' It is often used at the beginning of a sentence in legal or administrative contexts: 'Eu égard aux circonstances, la décision a été reportée' (Considering the circumstances, the decision was postponed). Mastering these patterns allows you to navigate French social and professional life with precision.

The word égard is not something you will typically hear in a casual, slang-filled conversation between teenagers in a Parisian café. Instead, it belongs to the realms of formal interaction, media, literature, and professional environments. It is a 'prestige' word that signals education and a certain level of social grace. If you are watching the evening news on TF1 or France 2, you are almost guaranteed to hear it. News anchors use à l'égard de when discussing international relations or government policies. For instance, 'La position de la France à l'égard de l'Union européenne' is a classic headline. The word provides the necessary neutrality and gravitas for serious reporting.

In the Workplace
In a French corporate setting, égard is used in performance reviews, emails, and meetings. A manager might praise an employee's 'comportement exemplaire à l'égard des clients' (exemplary behavior towards clients). Or, in a more tense situation, a human resources representative might discuss a 'manque d'égards' between colleagues. It is a safe, professional word to use when discussing interpersonal dynamics without sounding too emotional or informal.

Le ministre a exprimé ses doutes à l'égard de la nouvelle réforme.

In literature and philosophy, égard is ubiquitous. From the classical plays of Molière and Racine to the modern novels of Camus or Houellebecq, the concept of showing respect or having a certain 'regard' for the world is a central theme. Philosophers often use à cet égard to build logical arguments. If you read a French newspaper like Le Monde or Le Figaro, you will see égard in almost every editorial. It is the connective tissue of intellectual French prose. It allows writers to link complex ideas and discuss social responsibilities with precision.

Cinema and Television
In French cinema, particularly in 'films d'auteur' or period dramas, égard is used to establish character and social class. A character who uses the word frequently is often portrayed as educated, traditional, or perhaps a bit stiff. Conversely, a character who 'manque d'égards' is often the antagonist or a rebel against social norms. In police procedurals (like Engrenages), you might hear lawyers and judges using eu égard à when debating the merits of a case. It is a word that carries the weight of the law and the expectations of society.

Lastly, you will encounter égard in official documents and public signage. A notice in a park might ask visitors to 'avoir des égards pour la tranquillité du voisinage' (to have consideration for the peace of the neighborhood). This sounds much more polite and authoritative than a simple 'be quiet.' It appeals to the citizen's sense of 'civisme' (civic duty). By using égard, the authorities are treating the public as responsible, respectful adults. Whether in the halls of power, the pages of a novel, or the silence of a library, égard is the word that signals a civilized and thoughtful approach to the world.

For English speakers, the word égard presents several pitfalls, primarily because of its similarity to the English word 'regard.' While they share an etymological root and often overlap in meaning, their usage patterns differ significantly. The most frequent mistake is a direct translation of English idioms that don't exist in French, or using the wrong preposition. Understanding these common errors will help you use égard with the precision of a native speaker.

Mistake 1: 'En regard de' vs 'À l'égard de'
Many learners try to say 'en regard de' to mean 'towards' or 'regarding.' While 'en regard de' actually exists in French, it is very rare and usually means 'opposite' or 'in comparison with' in a technical sense (like two columns of text). To express an attitude towards someone, you must use à l'égard de. Saying 'Mon attitude en regard de lui' sounds very strange; it should be 'Mon attitude à son égard.'

Incorrect: J'ai beaucoup de respect en regard de mon professeur.
Correct: J'ai beaucoup d' égard pour mon professeur.

Another common error is the confusion between égard and regard. In English, 'regard' can be both a noun and a verb. In French, regard usually refers to the physical act of looking or a person's gaze. Égard is the abstract concept of consideration. You cannot 'égard' someone (as a verb); you must 'avoir des égards pour' them. Similarly, you don't 'look' at someone with 'un égard' (a physical gaze); you look at them with 'un regard.' Confusing these two can lead to sentences that make no sense to a Frenchman.

Mistake 2: Prepositional Confusion
Learners often struggle with which preposition follows égard when it's not part of a fixed phrase. If you are using égard as a standalone noun meaning respect, you usually use the preposition pour. 'J'ai de l'égard pour lui.' However, if you use the phrase meaning 'towards,' it is always à l'égard de. Mixing these up—like saying 'à l'égard pour'—is a hallmark of a non-native speaker. Precision with prepositions is what separates B1 from B2/C1 levels.

Finally, be careful with the plural. While you can have 'de l'égard' (singular) for someone, it is much more common to use the plural 'des égards' when referring to the general respect or consideration shown. 'Il a eu beaucoup d'égards pour nous' sounds more natural than the singular version in a social context. Also, watch out for the phrase 'Best regards' in emails. Translating this literally as 'Meilleurs égards' is incorrect. In French, you would use 'Cordialement' or 'Bien à vous.' Using 'égards' in an email sign-off is a classic 'false friend' mistake that can make your professional correspondence look amateurish. By keeping these distinctions in mind—abstract vs. physical, specific prepositions, and appropriate sign-offs—you will avoid the most common traps associated with this elegant word.

French offers a rich palette of words to express respect and consideration. While égard is unique in its versatility and formality, knowing its synonyms and alternatives will allow you to tailor your speech to the specific context. Depending on whether you want to emphasize emotional warmth, social hierarchy, or logical connection, you might choose a different term.

Égard vs. Respect
Respect is the most direct synonym. However, 'respect' is a broader, more common term. You might respect the law, your parents, or a great athlete. Égard is more about the demonstration of that respect through consideration. If 'respect' is the feeling, 'égards' are the actions that prove it. Use 'respect' for the general concept and 'égards' for the specific attention paid to someone's needs.

Synonym: Considération. This word is very close to 'égard' but often implies an evaluation of someone's worth or merit. 'Il jouit d'une grande considération' means he is highly esteemed.

When using à l'égard de (towards), your main alternative is envers. Envers is slightly less formal and very common in everyday speech. 'Soyez gentil envers les autres' is standard. À l'égard de is better suited for written reports, formal speeches, or when you want to sound more precise. Another alternative for 'towards' in a more abstract sense is vis-à-vis de. This phrase is very popular in modern French, especially in professional contexts. 'Ma position vis-à-vis de ce projet' (My position regarding this project) is a common way to express your stance.

Égard vs. Déférence
Déférence is a much stronger word. It implies a high degree of respect, often due to someone's superior rank, age, or wisdom. While you show égards to a colleague, you show déférence to a judge or a world-renowned scholar. It suggests a certain level of submission or humility that égard does not necessarily require.

In terms of logical connectors, à cet égard (in this regard) can be replaced by sur ce plan, à ce propos, or en ce sens. Sur ce plan is more about a specific 'level' or 'aspect' of a problem. À ce propos is closer to 'speaking of which' or 'on that note.' En ce sens means 'in this sense' and is used when you are clarifying the meaning of what you just said. Finally, for the formal eu égard à (considering), you can use compte tenu de or étant donné. Compte tenu de is very common in business and law, while étant donné is more general. By choosing the right alternative, you show that you understand not just the meaning of the words, but the social and logical nuances of the French language.

How Formal Is It?

Curiosidade

The word 'égard' originally referred to the physical act of looking. It wasn't until the 16th century that it took on the abstract meaning of 'respect' or 'consideration.' This is why it shares a root with 'regarder' (to look).

Guia de pronúncia

UK /e.ɡaʁ/
US /e.ɡaʁ/
Stress is on the final syllable 'gard'.
Rima com
buvard canard départ hasard regard retard placard standard
Erros comuns
  • Pronouncing the final 'd' (it should be silent).
  • Confusing the 'é' sound with 'e' (like 'egg').
  • Mixing up the uvular 'r' with the English 'r'.

Nível de dificuldade

Leitura 3/5

Common in news and books, easy to recognize but requires context.

Escrita 4/5

Requires mastery of prepositions (à, de, pour).

Expressão oral 4/5

Hard to use naturally without sounding overly formal.

Audição 3/5

Distinct sound, but can be confused with 'gare' or 'regard'.

O que aprender depois

Pré-requisitos

respect envers pour regarder attention

Aprenda a seguir

vis-à-vis déférence considération compte tenu de atténuant

Avançado

nonobstant obtempérer bienséance savoir-vivre

Gramática essencial

Prepositional contractions

à l'égard + de + le = à l'égard du

Possessive adjectives with abstract nouns

à mon égard, à son égard

Plural vs Singular nuances

avoir de l'égard (respect) vs avoir des égards (acts of respect)

Logical connectors in essays

Using 'à cet égard' to start a sentence.

Formal justification structures

'Eu égard à' + noun phrase.

Exemplos por nível

1

Il est gentil à mon égard.

He is kind towards me.

'À mon égard' is a formal way to say 'towards me.'

2

Merci pour vos égards.

Thank you for your consideration.

'Égards' is plural here, meaning acts of kindness or respect.

3

Il a du respect pour vous.

He has respect for you.

'Respect' is a simpler synonym for 'égard.'

4

Soyez poli à son égard.

Be polite towards him.

'À son égard' uses the possessive adjective 'son.'

5

Elle a beaucoup d'égards.

She is very considerate.

Using 'avoir des égards' means to be a considerate person.

6

Il n'a pas d'égard pour moi.

He has no regard for me.

'Pas d'égard' is the negative form, showing a lack of respect.

7

C'est un manque d'égard.

It is a lack of consideration.

'Manque d'égard' is a common phrase for being rude.

8

Il agit avec égard.

He acts with consideration.

'Avec égard' functions as an adverbial phrase.

1

Il est très attentif à l'égard de ses parents.

He is very attentive towards his parents.

'À l'égard de' is followed by a noun phrase.

2

Nous avons agi par égard pour lui.

We acted out of respect for him.

'Par égard pour' explains the reason for an action.

3

À cet égard, vous avez raison.

In this regard, you are right.

'À cet égard' refers back to a specific point mentioned.

4

Il a montré de grands égards pour la directrice.

He showed great respect for the director.

'De grands égards' uses an adjective to emphasize the amount of respect.

5

Elle est injuste à l'égard de son frère.

She is unfair towards her brother.

'À l'égard de' can be used with negative adjectives like 'injuste.'

6

Il parle sans aucun égard pour le silence.

He speaks without any regard for the silence.

'Sans aucun égard pour' means completely ignoring something.

7

À certains égards, c'est une bonne idée.

In some respects, it's a good idea.

'À certains égards' is used to qualify a statement.

8

Il a des égards particuliers pour les invités.

He has special considerations for the guests.

'Égards particuliers' means extra special attention.

1

L'entreprise a une politique stricte à l'égard du harcèlement.

The company has a strict policy towards harassment.

'À l'égard de' is common in professional contexts.

2

Il a gardé le secret par égard pour sa famille.

He kept the secret out of respect for his family.

Shows a moral motivation for an action.

3

À cet égard, il est important de noter que les prix augmentent.

In this regard, it is important to note that prices are rising.

Used as a transition in a formal argument.

4

Elle manque souvent d'égards envers ses subordonnés.

She often lacks consideration towards her subordinates.

'Manquer d'égards' is a serious professional critique.

5

Le gouvernement doit agir à l'égard de la crise climatique.

The government must act towards the climate crisis.

Used for abstract entities like 'la crise.'

6

À certains égards, ce film est un chef-d'œuvre.

In some respects, this film is a masterpiece.

Allows the speaker to give a nuanced opinion.

7

Il a témoigné de beaucoup d'égards lors de la cérémonie.

He showed a lot of consideration during the ceremony.

'Témoigner de' means to show or demonstrate.

8

Nous devons avoir plus d'égards pour l'environnement.

We must have more regard for the environment.

'Avoir des égards pour' applied to a concept.

1

Eu égard à la complexité du dossier, nous prendrons plus de temps.

In view of the complexity of the file, we will take more time.

'Eu égard à' is a formal alternative to 'étant donné.'

2

L'attitude de la direction à l'égard du syndicat a changé.

The management's attitude towards the union has changed.

Used to describe a shift in a relationship.

3

À cet égard, la France se distingue par sa culture culinaire.

In this regard, France distinguishes itself by its culinary culture.

A high-level logical connector.

4

Il a agi sans le moindre égard pour les conséquences.

He acted without the slightest regard for the consequences.

'Sans le moindre égard' is an emphatic way to say 'without any care.'

5

Il est nécessaire d'avoir des égards pour les traditions locales.

It is necessary to have regard for local traditions.

Discussing cultural sensitivity.

6

À certains égards, la technologie nous isole les uns des autres.

In some respects, technology isolates us from each other.

Used in a sociological debate.

7

Il a manqué d'égards à mon endroit lors de la réunion.

He was disrespectful to me during the meeting.

'À mon endroit' is a very formal synonym for 'à mon égard.'

8

Par égard pour la vérité, je dois avouer mon erreur.

Out of respect for the truth, I must admit my mistake.

A noble motivation for an action.

1

L'impartialité du juge à l'égard des accusés est fondamentale.

The judge's impartiality towards the accused is fundamental.

Legal context requiring high precision.

2

À cet égard, l'analyse de l'auteur manque de rigueur.

In this regard, the author's analysis lacks rigor.

Academic critique.

3

Eu égard aux enjeux géopolitiques, la prudence est de mise.

In view of the geopolitical stakes, caution is required.

High-level political discourse.

4

Il convient d'avoir égard aux spécificités de chaque région.

It is appropriate to take into account the specificities of each region.

'Avoir égard à' as a formal verb phrase.

5

Leur manque d'égards mutuels a conduit à la rupture.

Their mutual lack of consideration led to the breakup.

Describing a psychological breakdown in a relationship.

6

À certains égards, cette réforme est une régression sociale.

In some respects, this reform is a social regression.

Used in political analysis.

7

Il a témoigné d'une déférence et d'égards constants.

He showed constant deference and consideration.

Pairing 'égard' with 'déférence' for emphasis.

8

Sans égard pour les conventions, il a révolutionné l'art.

Without regard for conventions, he revolutionized art.

Discussing artistic innovation.

1

La légitimité du pouvoir à l'égard du peuple est sans cesse remise en question.

The legitimacy of power towards the people is constantly questioned.

Political philosophy discourse.

2

À cet égard, la dialectique hégélienne offre une perspective nouvelle.

In this regard, Hegelian dialectics offers a new perspective.

High-level academic connector.

3

Eu égard à la pérennité de l'institution, des réformes sont nécessaires.

In view of the institution's longevity, reforms are necessary.

Formal institutional language.

4

L'indifférence souveraine à l'égard de la souffrance d'autrui est effrayante.

The sovereign indifference towards the suffering of others is frightening.

Literary/philosophical description.

5

Il faut avoir égard au fait que la langue évolue organiquement.

One must take into account the fact that language evolves organically.

'Avoir égard au fait que' followed by a clause.

6

À certains égards, la modernité n'est qu'une illusion de progrès.

In some respects, modernity is but an illusion of progress.

Philosophical skepticism.

7

Elle a agi avec une totale absence d'égards pour la bienséance.

She acted with a total lack of regard for decorum.

Describing a breach of social norms.

8

Par égard pour la postérité, nous devons préserver ces archives.

For the sake of posterity, we must preserve these archives.

Motivation based on future generations.

Colocações comuns

à l'égard de
à cet égard
par égard pour
eu égard à
avoir des égards
manquer d'égards
à certains égards
pleins d'égards
sans égard pour
témoigner d'égards

Frases Comuns

à mon égard

— Towards me (formal).

Il a été très gentil à mon égard.

à son égard

— Towards him/her (formal).

J'ai des doutes à son égard.

à votre égard

— Towards you (formal).

Nous avons une grande estime à votre égard.

à tous égards

— In every respect.

Ce projet est parfait à tous égards.

à bien des égards

— In many respects.

À bien des égards, la vie a changé.

sous cet égard

— From this point of view (less common).

Sous cet égard, la question est complexe.

eu égard au fait que

— Considering the fact that.

Eu égard au fait qu'il est tard, nous devrions partir.

manque d'égards

— Rude behavior or lack of respect.

Son manque d'égards est inacceptable.

avoir égard à

— To take into consideration.

Il faut avoir égard à la situation.

par égard pour la famille

— Out of respect for the family.

Il est resté discret par égard pour la famille.

Frequentemente confundido com

égard vs regard

'Regard' is the physical gaze; 'égard' is the abstract consideration.

égard vs gare

'Gare' is a train station; the pronunciation is similar but the 'é' is missing.

égard vs envers

'Envers' is the less formal version of 'à l'égard de'.

Expressões idiomáticas

"À cet égard"

— Used to link a new point to a previous one, meaning 'in this respect.'

L'économie ralentit ; à cet égard, le chômage risque de monter.

formal
"À l'égard de"

— The standard formal way to say 'towards' regarding an attitude or relationship.

Sa conduite à l'égard de ses collègues est exemplaire.

formal
"Eu égard à"

— A legalistic way of saying 'given' or 'considering.'

Eu égard aux circonstances, la peine a été réduite.

very formal
"Avoir des égards"

— To behave in a considerate and respectful manner.

Elle a toujours eu beaucoup d'égards pour ses aînés.

neutral
"Manquer d'égards"

— To fail to show the respect that is socially expected.

Vous manquez d'égards à mon endroit !

formal
"À certains égards"

— Used to introduce a nuance or a specific viewpoint.

À certains égards, c'est une réussite.

neutral
"Sous tous les égards"

— Meaning 'in every possible way' or 'completely.'

C'est un homme admirable sous tous les égards.

formal
"Par égard pour"

— To do something specifically to avoid offending or hurting someone.

Je ne dirai rien par égard pour elle.

neutral
"Sans égard pour"

— Acting without caring about the consequences or others' feelings.

Il conduit sans égard pour la sécurité des autres.

neutral
"À bien des égards"

— Meaning 'in many ways' or 'from many perspectives.'

À bien des égards, ce fut une année difficile.

neutral

Fácil de confundir

égard vs regard

Similar spelling and root.

'Regard' is looking with eyes; 'égard' is looking with the mind/heart.

Il a un regard triste (He has a sad look). Il a de l'égard pour moi (He has respect for me).

égard vs gare

Phonetic similarity.

'Gare' is a place; 'égard' is a concept.

Je suis à la gare (I am at the station). Je suis poli à son égard (I am polite to him).

égard vs considération

Synonyms.

'Considération' is often about status; 'égard' is about the act of respect.

Il a de la considération pour son rang. Il a des égards pour sa fatigue.

égard vs attention

Both imply focus.

'Attention' is general focus; 'égards' are specific polite actions.

Fais attention ! Il a eu plein d'égards pour elle.

égard vs envers

Same meaning 'towards'.

'Envers' is for general attitudes; 'à l'égard de' is for formal or analytical contexts.

Soyez bons envers les animaux. La loi à l'égard des mineurs.

Padrões de frases

A2

Il est [adjective] à l'égard de [person].

Il est poli à l'égard de sa tante.

B1

J'ai fait cela par égard pour [person/thing].

J'ai fait cela par égard pour ses sentiments.

B1

[Sentence]. À cet égard, [Sentence].

Le climat change. À cet égard, nous devons agir.

B2

Eu égard à [noun], [result].

Eu égard à la pluie, le match est annulé.

B2

Il manque d'égards envers [person].

Il manque d'égards envers son patron.

C1

À certains égards, [complex opinion].

À certains égards, la mondialisation est un échec.

C1

Avoir égard à [fact/circumstance].

Le jury doit avoir égard à la jeunesse de l'accusé.

C2

Sous tous les égards, [absolute statement].

Sous tous les égards, c'est une décision historique.

Família de palavras

Substantivos

égard
sauvegarde (safeguard)

Verbos

égarder (archaic)
regarder (to look at)
sauvegarder (to safeguard)

Adjetivos

regardant (picky/stingy)

Relacionado

regard (gaze)
garde (guard)
gardien (guardian)
gare (station)
regardable (watchable)

Como usar

frequency

High in media/writing, medium in speech.

Erros comuns
  • Pronouncing the 'd'. é-gar

    The final 'd' in 'égard' is always silent in French.

  • Using 'en regard de' to mean 'towards'. à l'égard de

    'En regard de' means 'opposite' or 'in comparison'. For attitudes, use 'à l'égard de'.

  • Translating 'Best regards' as 'Meilleurs égards'. Cordialement

    'Égard' is not used in French email sign-offs. Use standard formulas like 'Cordialement'.

  • Confusing 'égard' (respect) with 'regard' (look). Il a un regard doux / Il a de l'égard pour moi.

    'Regard' is the physical look; 'égard' is the abstract consideration.

  • Saying 'à l'égard pour'. à l'égard de

    The fixed phrase is always 'à l'égard de'. You only use 'pour' with 'avoir des égards'.

Dicas

Elevate Your Essays

Replace 'envers' with 'à l'égard de' in your writing to instantly sound more academic and professional.

Preposition Match

Always remember: 'à l'égard DE' but 'avoir des égards POUR'. Getting the preposition right is key.

Savoir-Vivre

In France, having 'égards' for others is a sign of high social education. Use the word to show you understand French values.

The Guard Mnemonic

Think of 'égard' as 'guarding' someone's dignity. You are watching over their feelings.

Silent D

Never pronounce the 'd' at the end of 'égard'. It's silent, just like in 'retard' or 'canard'.

The Bridge Word

Use 'à cet égard' at the start of a sentence to link it to the previous one. It's a perfect 'bridge' word.

Nuance with 'Certains'

Use 'à certains égards' when you want to agree with someone only partially. It shows you are a nuanced thinker.

Word Family

Remember that 'égard' and 'regard' are cousins. One is for the eyes, the other is for the mind.

The 'Eu' Factor

'Eu égard à' is very formal. Use it in business letters or legal documents to sound authoritative.

Plural for People

When talking about being nice to people, use the plural: 'avoir des égards pour ses voisins'.

Memorize

Mnemônico

Think of 'E-GARD'. You are 'Guarding' someone's feelings with 'E' (Esteem). Or think of it as 'E-Regard' (a formal regard).

Associação visual

Imagine a person carefully holding a fragile glass heart, 'looking' (regard) at it with great care ('égard').

Word Web

respect considération déférence attention envers vis-à-vis regard politesse

Desafio

Try to use 'à l'égard de' in three different sentences today: once for a person, once for a group, and once for an abstract concept like 'the environment.'

Origem da palavra

From the Old French 'esguard' (look, notice), derived from the verb 'esguarder' (to look at, watch over).

Significado original: A look, a glance, or the act of watching over something.

Indo-European > Romance > French.

Contexto cultural

Be careful not to 'manquer d'égards' when speaking to elders or superiors in France, as it is taken more seriously than in some more casual English-speaking cultures.

In English, we often use 'regard' or 'towards,' but 'égard' feels more formal and weighty than 'towards.'

Molière often uses the term to describe social etiquette in his plays. Legal texts in the Code Civil use 'eu égard à' for justifications. News headlines about 'la politique à l'égard de...' are daily occurrences.

Pratique na vida real

Contextos reais

Workplace

  • à l'égard de la direction
  • manque d'égards entre collègues
  • avoir des égards pour le client
  • à cet égard, le rapport conclut...

Legal/Formal

  • eu égard aux faits
  • à l'égard des tiers
  • sans égard pour la loi
  • avoir égard aux circonstances

Social/Family

  • par égard pour mes parents
  • avoir de grands égards pour les invités
  • manquer d'égards lors d'un dîner
  • être plein d'égards pour son conjoint

Academic Writing

  • à cet égard, il convient de...
  • à certains égards, l'étude montre...
  • à l'égard de cette théorie
  • sous tous les égards

Public Announcements

  • par égard pour le voisinage
  • avoir des égards pour la propreté
  • à l'égard des usagers
  • sans égard pour le règlement

Iniciadores de conversa

"Quelle est votre position à l'égard de la protection de l'environnement ?"

"Pensez-vous que les gens manquent d'égards les uns pour les autres aujourd'hui ?"

"À cet égard, avez-vous des suggestions pour améliorer notre projet ?"

"Comment montrez-vous des égards pour vos invités chez vous ?"

"Est-il important d'avoir des égards particuliers pour les personnes âgées ?"

Temas para diário

Décrivez une situation où quelqu'un a montré beaucoup d'égards pour vous.

Pourquoi est-il important d'agir avec égard dans un milieu professionnel ?

Analysez votre propre attitude à l'égard des réseaux sociaux.

Écrivez une lettre formelle en utilisant 'eu égard à' et 'à cet égard'.

Que signifie pour vous 'manquer d'égards' dans la société moderne ?

Perguntas frequentes

10 perguntas

No, it can be singular or plural. In phrases like 'à l'égard de' or 'à cet égard,' it is singular. When referring to general acts of consideration, like 'avoir des égards,' it is usually plural.

Yes, 'agir avec égard' means to act with consideration. However, 'à l'égard de' is much more common.

'Envers' is more common in daily speech and feels more personal. 'À l'égard de' is more formal, precise, and often used in writing or formal speeches.

The best translation is 'à cet égard.' You can also use 'sur ce point' or 'à ce propos.'

Yes, they share the same root. However, in French, 'regard' is mostly the physical act of looking, while 'égard' is the abstract respect.

Yes, but mainly in the body of the email to express consideration or use as a connector. Do not use it in the sign-off (like 'Best regards').

It means to be disrespectful or inconsiderate, failing to show the expected social respect.

It is most common in legal and administrative contexts, but you can use it in any formal writing to mean 'considering' or 'given.'

You don't! The 'd' is silent. It sounds like 'é-gar.'

In modern French, no. That would be 'regard.' In Old French, it did, but that meaning is now obsolete.

Teste-se 180 perguntas

writing

Write a sentence using 'à l'égard de' to describe your attitude toward your favorite hobby.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Check for correct preposition usage.

Correto! Quase. Resposta certa:

Check for correct preposition usage.

writing

Use 'à cet égard' to connect two sentences about the importance of learning French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Ensure 'à cet égard' is used as a logical bridge.

Correto! Quase. Resposta certa:

Ensure 'à cet égard' is used as a logical bridge.

writing

Write a formal sentence using 'eu égard à' to justify a late assignment.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Check for formal tone and correct syntax.

Correto! Quase. Resposta certa:

Check for formal tone and correct syntax.

speaking

Say aloud: 'Il a beaucoup d'égards pour moi.' Focus on the silent 'd'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:

Ensure the 'd' is not heard and the 'é' is sharp.

speaking

Explain in French why 'égard' is important in a professional setting.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:

Look for usage of the word as a noun.

listening

Listen to the sentence (read by a teacher): 'À cet égard, nous devons être vigilants.' What is the connector used?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

Listen for the specific sounds of the phrase.

writing

Write a sentence about a teacher you have 'égard' for.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Check for 'de l'égard' or 'des égards'.

Correto! Quase. Resposta certa:

Check for 'de l'égard' or 'des égards'.

speaking

Say: 'À cet égard, c'est vrai.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:

Focus on the liaison between 'cet' and 'égard'.

writing

Write a short justification for a business decision using 'Eu égard à'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Ensure the logic is clear.

Correto! Quase. Resposta certa:

Ensure the logic is clear.

speaking

Say: 'Je vous remercie de vos égards.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:

Formal expression of thanks.

writing

Translate: 'He has no regard for the rules.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'aucun égard pour'.

Correto! Quase. Resposta certa:

Use 'aucun égard pour'.

speaking

Say: 'Eu égard aux circonstances, c'est compréhensible.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:

Formal justification.

writing

Write a sentence about the importance of 'égards' in diplomacy.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Formal usage.

Correto! Quase. Resposta certa:

Formal usage.

speaking

Say: 'Merci pour vos égards.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:

Polite thanks.

writing

Translate: 'In some respects, she is right.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'à certains égards'.

Correto! Quase. Resposta certa:

Use 'à certains égards'.

speaking

Say: 'Il n'a aucun égard pour moi.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:

Practice the negative construction.

writing

Write a sentence about having 'égard' for your parents.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Check for plural 'égards'.

Correto! Quase. Resposta certa:

Check for plural 'égards'.

speaking

Say: 'À certains égards, c'est mieux.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:

Focus on the 'é' sound.

writing

Translate: 'Out of respect for the truth...'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'par égard pour'.

Correto! Quase. Resposta certa:

Use 'par égard pour'.

speaking

Say: 'Il a aucun égard.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:

Check for 'ne' in formal speech.

writing

Write a sentence using 'à certains égards'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Check for correct usage.

Correto! Quase. Resposta certa:

Check for correct usage.

speaking

Say: 'Quel est votre avis à cet égard ?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:

Formal question.

writing

Translate: 'I have respect for him.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Check for 'égard'.

Correto! Quase. Resposta certa:

Check for 'égard'.

speaking

Say: 'Soyez poli à son égard.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:

Polite command.

writing

Write a sentence about your attitude 'à l'égard de' French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Check for correct preposition.

Correto! Quase. Resposta certa:

Check for correct preposition.

speaking

Say: 'Égard'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:

Focus on 'é' and silent 'd'.

/ 180 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!