B2 adjective 17분 분량
At the A1 level, you are just starting to learn French. The word 'réconciliateur' is very long and difficult, so you do not need to use it yet. However, it is good to know that it is related to the idea of making peace and being friends again. When two people are fighting, a 'réconciliateur' action is something that makes them stop fighting and smile at each other. For example, saying 'pardon' (sorry) is a reconciling action. At this stage, focus on simpler words like 'ami' (friend), 'gentil' (nice), and 'pardon' (sorry). You might hear this long word on the news when the president is talking, but you do not need to memorize how to spell it right now. Just remember that the prefix 're-' often means doing something again, so 'réconcilier' means to become friends again. If you see a picture of two people shaking hands after an argument, you can think of this concept. It is a very positive word that brings good feelings and harmony. Keep practicing your basic vocabulary, and soon you will be able to understand complex words like this one when you read them in simple stories or hear them in slow French conversations.
At the A2 level, you can understand sentences about everyday life. The word 'réconciliateur' is an adjective that describes something or someone that helps people become friends again after a fight. It is a big word, but you can understand it if you break it down. It comes from the verb 'réconcilier' (to reconcile). You can use it to describe a smile, a letter, or a gift that someone gives to say they are sorry. For example, 'un sourire réconciliateur' means a smile that says 'let's be friends again'. Remember that adjectives in French change depending on the noun. If the noun is masculine, like 'un mot' (a word), you use 'réconciliateur'. If the noun is feminine, like 'une lettre' (a letter), you must change the ending to '-trice', making it 'réconciliatrice'. This is a very common pattern in French. Try to use this word when you are talking about your family or friends resolving a problem. It shows that you are learning more descriptive and emotional vocabulary. Even if you make a mistake with the ending, native speakers will understand that you are talking about making peace.
At the B1 level, you are becoming more comfortable expressing emotions and describing situations. 'Réconciliateur' is a very useful adjective for you to learn now. It means tending to restore friendly relations or acting as a peacemaker. You can use it to talk about conflicts at work, in your family, or even in news stories you read. For instance, if two of your friends had a big argument and one of them finally sent a nice text message, you could describe that message as 'un message réconciliateur'. It shows that the person wants to fix the relationship. You should practice using both the masculine ('réconciliateur') and feminine ('réconciliatrice') forms correctly. Also, remember to place this adjective after the noun it describes. It is often used with words like 'ton' (tone), 'geste' (gesture), or 'attitude' (attitude). Using words like this makes your French sound much more natural and mature. Instead of just saying 'il est gentil maintenant' (he is nice now), you can say 'il a eu une attitude réconciliatrice' (he had a reconciling attitude), which is much more precise and impressive.
At the B2 level, 'réconciliateur' should be an active part of your vocabulary. You are now discussing complex social issues, politics, and abstract concepts, and this word is perfect for those contexts. It implies a deliberate effort to mend a significant rift. You will frequently encounter it in journalism, literature, and formal discussions. For example, 'Le discours du président se voulait réconciliateur' (The president's speech was intended to be reconciling). At this level, you must flawlessly execute the gender agreement ('réconciliateur' vs. 'réconciliatrice') and understand its nuances compared to synonyms like 'conciliant' or 'pacificateur'. 'Conciliant' is more about a general willingness to compromise, while 'réconciliateur' specifically targets the repair of a broken bond. You should also be comfortable using it in plural forms ('réconciliateurs', 'réconciliatrices'). Practice incorporating it into your essays and debates when discussing conflict resolution, historical treaties, or interpersonal psychology. It demonstrates a high level of vocabulary control and a deep understanding of French social expressions.
At the C1 level, your use of 'réconciliateur' should be effortless and highly nuanced. You understand that this word carries a specific emotional and diplomatic weight. It is not just about making up; it is about the structural and emotional restoration of harmony. You can use it to analyze literature, critique political strategies, or discuss complex psychological dynamics. For example, you might write, 'L'auteur utilise un ton réconciliateur dans le dernier chapitre pour apaiser les tensions narratives' (The author uses a reconciling tone in the final chapter to ease narrative tensions). You are also aware of its nominal counterpart, 'un réconciliateur' (a reconciler), and can seamlessly switch between the adjective and the noun depending on the syntactic needs of your sentence. Furthermore, you can deploy it in sophisticated structures, such as appositions: 'Profondément réconciliatrice, sa démarche a surpris tout le monde' (Deeply reconciling, her approach surprised everyone). Your mastery of this word reflects your ability to manipulate French to express subtle shades of meaning and intent.
At the C2 level, you command the language with near-native precision. Your deployment of 'réconciliateur' is instinctive, embedded within rich, idiomatic, and culturally resonant contexts. You recognize its role in the broader discourse of French republican values, where 'réconciliation' often has historical and political overtones (e.g., post-war reconciliation, social cohesion). You can play with its morphological roots, contrasting it with terms like 'diviseur' or 'clivant' in high-level academic or journalistic writing. You might construct complex, elegant sentences such as: 'Face à une société fracturée, l'exigence d'une parole véritablement réconciliatrice se fait d'autant plus pressante qu'elle est rare.' (Faced with a fractured society, the demand for a truly reconciling word becomes all the more pressing as it is rare). At this pinnacle of proficiency, the word is merely a tool in your extensive arsenal, used to craft precise arguments, evoke specific atmospheres in creative writing, and engage in the highest levels of intellectual debate without hesitation or error regarding its grammatical constraints.

The French adjective réconciliateur (and its feminine form, réconciliatrice) is a powerful and evocative word used to describe someone or something that has the distinct quality of restoring friendly relations, bringing opposing sides together, or acting as a peacemaker in a situation of conflict or disagreement. Derived from the verb réconcilier, which traces its roots back to the Latin reconciliare meaning to bring together again or to regain, this adjective carries a profound weight in both personal and diplomatic contexts. When people use this word, they are typically referring to an action, a speech, a gesture, or an individual whose primary effect or intention is to heal a breach of trust, resolve a dispute, and foster harmony where there was previously discord. In everyday conversations, you might hear it used to describe a friend who always steps in to mediate arguments within a social circle, or a family member who uses a gentle, understanding tone to defuse tension during holiday gatherings. In more formal or professional settings, it is frequently employed to characterize political speeches, diplomatic interventions, or corporate negotiations that aim to bridge the gap between conflicting parties. The word implies not just the cessation of hostilities, but an active, positive movement towards mutual understanding and renewed friendship.

Interpersonal Context
Used when a person naturally acts as a mediator between friends or family members, demonstrating empathy and fairness.

Il a joué un rôle réconciliateur dans la dispute entre les deux frères.

He played a reconciling role in the argument between the two brothers.

Beyond individuals, the adjective can also describe abstract concepts such as a tone of voice, a smile, a letter, or a specific policy. For instance, a 'ton réconciliateur' (a reconciling tone) suggests that the speaker is actively trying to soften the blow of a previous argument, using words that are inclusive and forgiving rather than accusatory or defensive. This versatility makes the word highly useful for English speakers learning French, as it encapsulates a complex social dynamic in a single, elegant term. It is important to note that while the word is generally positive, it requires a preexisting context of conflict; one cannot be 'réconciliateur' if there is no broken relationship to mend. The prefix 'ré-' signifies doing something again, emphasizing the restoration of a prior state of peace.

Diplomatic Context
Frequently found in journalism and political analysis to describe treaties, speeches, or ambassadors aiming to end international or civil disputes.

Le président a prononcé un discours réconciliateur après les élections divisées.

The president delivered a reconciling speech after the divided elections.

In literary contexts, authors often use this word to highlight the turning point of a narrative where characters finally overcome their differences. It sets a mood of relief, forgiveness, and emotional maturity. When learning to integrate this word into your active vocabulary, try to associate it with situations where a compromise is reached. It is not just about giving in; it is about actively building a bridge. This nuance is crucial. A simple apology might just be an admission of guilt, but a 'geste réconciliateur' (a reconciling gesture) is an invitation to move forward together. The word perfectly captures the French cultural appreciation for diplomacy, nuanced communication, and the intricate dance of human relationships where maintaining social harmony is often highly valued.

Abstract Usage
Can be applied to non-human elements like a smile, a glance, or a letter that conveys a desire for peace.

Elle lui a adressé un sourire réconciliateur à travers la pièce.

She directed a reconciling smile at him across the room.

Ce projet de loi se veut réconciliateur pour les deux factions.

This bill aims to be reconciling for the two factions.

Son approche réconciliatrice a sauvé l'entreprise de la faillite.

Her reconciling approach saved the company from bankruptcy.

Mastering the use of réconciliateur in sentences requires an understanding of French syntax, particularly adjective placement and agreement. In French, adjectives generally follow the noun they modify, and this word is no exception. Because it is a descriptive, multi-syllabic adjective, it almost always comes directly after the noun. You will frequently see it paired with nouns that relate to communication, action, or attitude. Some of the most common collocations include 'un ton réconciliateur' (a conciliatory tone), 'un discours réconciliateur' (a reconciling speech), 'une attitude réconciliatrice' (a conciliatory attitude), and 'un geste réconciliateur' (a peacemaking gesture). When constructing your sentences, you must first identify the gender and number of the noun to ensure proper agreement. For example, 'ton' (tone) is masculine singular, so you use 'réconciliateur'. 'Attitude' is feminine singular, so you must use 'réconciliatrice'. This morphological change is typical for French adjectives ending in '-teur', which often change to '-trice' in the feminine, a pattern inherited from Latin agent nouns.

Adjective Placement
Always place 'réconciliateur' after the noun it modifies, as it is a long, descriptive adjective categorizing the noun.

Il a adopté un ton réconciliateur pour calmer la situation.

He adopted a conciliatory tone to calm the situation.

Furthermore, this adjective is often used with linking verbs (verbes d'état) such as 'être' (to be), 'sembler' (to seem), 'paraître' (to appear), and 'se vouloir' (to intend to be). When used as a predicate adjective, it still must agree with the subject of the sentence. For instance, 'Leur message était réconciliateur' (Their message was reconciling) or 'La réunion se voulait réconciliatrice' (The meeting was intended to be reconciling). This construction is particularly useful when you want to emphasize the intent behind an action or an event rather than just describing a noun directly. It allows the speaker to convey a nuanced observation about the atmosphere or the underlying motives of the people involved. In written French, especially in journalism or formal essays, you might also encounter this word in apposition, set off by commas, to add descriptive flair to a subject: 'Réconciliateur, le maire a invité les deux parties à la table des négociations' (Acting as a peacemaker, the mayor invited both parties to the negotiation table).

Predicate Usage
Use with verbs like 'être' or 'sembler' to describe the general nature or intent of an event or statement.

La lettre qu'elle a envoyée était profondément réconciliatrice.

The letter she sent was deeply reconciling.

To truly integrate this word into your vocabulary, practice building sentences that contrast a negative past state with a positive present action. Since 'réconciliateur' implies a transition from conflict to peace, using words like 'malgré' (despite), 'après' (after), or 'au lieu de' (instead of) creates a strong, natural-sounding context. For example: 'Après des mois de dispute, il a fait un pas réconciliateur' (After months of arguing, he took a reconciling step). This highlights the transformative power of the word. Also, be mindful of the prepositions that often follow the actions described. You reconcile someone *with* someone else ('avec'), or you bring peace *between* parties ('entre'). While the adjective itself doesn't take a preposition directly, the surrounding context often involves these relational markers. Understanding these syntactical habits will make your French sound much more authentic and sophisticated.

Contrasting Contexts
Enhance your sentences by mentioning the preceding conflict to give the adjective its full meaning.

Malgré la colère générale, ses mots furent réconciliateurs.

Despite the general anger, his words were reconciling.

Elle a cherché une solution réconciliatrice pour le groupe.

She sought a reconciling solution for the group.

Un simple regard réconciliateur a suffi à apaiser les tensions.

A simple reconciling look was enough to ease the tensions.

The word réconciliateur is a sophisticated term that belongs comfortably within the B2 to C1 levels of the CEFR scale. Because it describes a complex social and emotional dynamic, you are less likely to hear it in casual, street-level slang and much more likely to encounter it in contexts that require a degree of formal analysis or thoughtful commentary. One of the primary domains where this word flourishes is in news media, particularly in political journalism and international relations reporting. When a head of state attempts to unify a divided nation, journalists will frequently describe their speeches, policies, or visits as 'réconciliateurs'. For instance, after a contentious strike or a divisive election in France, news anchors on channels like France 24 or BFM TV might analyze whether the Prime Minister's latest address had a sufficiently 'ton réconciliateur' to appease the unions or the opposition. In this context, the word carries a weight of expectation—it is the metric by which diplomatic success is often judged.

News and Politics
A staple in journalistic vocabulary to describe efforts to bridge political divides, end strikes, or negotiate treaties.

Le journal a salué l'effort réconciliateur du gouvernement.

The newspaper praised the government's reconciling effort.

Another significant area where you will encounter this term is in literature, psychology, and relationship counseling. In French literature, authors use it to describe the pivotal moments of character development where pride is swallowed and amends are made. In non-fiction, particularly in self-help books or articles discussing family dynamics and couples therapy (thérapie de couple), the concept of a 'démarche réconciliatrice' (a reconciling approach) is frequently discussed. Psychologists might advise patients on how to adopt a more reconciling attitude rather than a confrontational one. Even in everyday life, among educated speakers, you might hear it during serious discussions about personal relationships. If two friends have fallen out, a mutual friend might say, 'J'ai essayé d'avoir un rôle réconciliateur, mais ils sont trop têtus' (I tried to have a reconciling role, but they are too stubborn). It shows that the speaker is taking the situation seriously and is actively analyzing the social dynamics at play.

Psychology and Therapy
Commonly used when discussing conflict resolution strategies, emotional healing, and interpersonal communication.

La thérapie nécessite une volonté réconciliatrice des deux partenaires.

Therapy requires a reconciling willingness from both partners.

In the corporate world (le monde de l'entreprise), human resources professionals and managers also utilize this vocabulary. When dealing with workplace conflicts, a manager might need to organize a 'réunion réconciliatrice' to clear the air between departments. The word elevates the simple concept of 'making up' to a professional standard of conflict resolution. While you won't hear teenagers shouting this word at each other across a courtyard, you will absolutely hear it in university seminars, boardrooms, and at dinner parties where current events or complex human behaviors are being debated. To sound fluent and articulate in French, recognizing and deploying words like 'réconciliateur' in appropriate, slightly elevated contexts is key. It demonstrates a grasp not just of basic vocabulary, but of the nuances of French expression regarding human interaction and societal harmony.

Corporate and HR
Utilized in professional environments to describe mediation efforts between colleagues or departments.

Le médiateur a proposé un compromis réconciliateur.

The mediator proposed a reconciling compromise.

Sa prise de parole fut perçue comme un acte réconciliateur.

His speech was perceived as a reconciling act.

Nous avons besoin d'un leader réconciliateur en ce moment.

We need a reconciling leader right now.

When English speakers learn the French word réconciliateur, several common pitfalls can hinder their fluency. The most frequent mistake involves gender agreement. Because the word is long and ends in '-teur', learners often forget that it has a distinct feminine form, '-trice'. It is incorrect to say 'une attitude réconciliateur'. The correct form is 'une attitude réconciliatrice'. This error stems from the fact that English adjectives do not change based on the gender of the noun. To overcome this, you must train your brain to associate the ending '-teur' with masculine nouns and '-trice' with feminine nouns, much like 'acteur' and 'actrice'. Always double-check the gender of the noun you are modifying before writing or speaking this word. Another related error is pluralization. While adding an 's' to the feminine form is straightforward ('réconciliatrices'), learners sometimes mistakenly add an 's' to the masculine singular ending in a way that alters pronunciation, or they forget the 's' entirely because the final consonant is silent in spoken French.

Gender Agreement Error
Failing to change the '-teur' ending to '-trice' when modifying a feminine noun like 'une parole' or 'une action'.

Faux: Une voix réconciliateur. Vrai: Une voix réconciliatrice.

Wrong: A reconciling voice (masc form). Right: A reconciling voice (fem form).

A semantic mistake learners make is confusing the adjective 'réconciliateur' with the noun 'réconciliation' (reconciliation) or the verb 'réconcilier' (to reconcile). While they share the same root, their grammatical functions are entirely different. You cannot say 'Il veut faire un réconciliateur' when you mean 'He wants to make a reconciliation' (Il veut faire une réconciliation). Furthermore, English speakers often try to translate the English present participle 'reconciling' directly into the French present participle 'réconciliant'. While 'réconciliant' exists and is used, 'réconciliateur' is much more common and idiomatic when describing a permanent quality, a tone, or an inherent characteristic of an action or person. 'Réconciliant' is better suited for describing the active, ongoing process of bringing people together at that exact moment. Choosing 'réconciliateur' elevates your French and makes it sound more natural and precise to native ears.

Adjective vs. Present Participle
Overusing 'réconciliant' (reconciling) instead of the more idiomatic adjective 'réconciliateur' for established traits.

C'est un homme réconciliateur par nature.

He is a reconciling man by nature.

Finally, a common syntactic error involves preposition usage. Learners sometimes try to attach a preposition directly to the adjective, attempting to say something like 'réconciliateur avec' (reconciling with). While you can reconcile *with* someone (se réconcilier avec), the adjective 'réconciliateur' stands alone to describe the noun. If you need to express who the action is directed towards, you usually use a prepositional phrase modifying the whole action or use an indirect object pronoun earlier in the sentence. For example, instead of 'un geste réconciliateur vers lui', it is often more elegant to say 'un geste réconciliateur à son égard' (a reconciling gesture towards him). Avoiding literal word-for-word translations from English and embracing French sentence structures will significantly improve your accuracy. Pay close attention to how native speakers construct sentences around this powerful adjective, noting the absence of awkward prepositional attachments.

Preposition Pitfalls
Trying to force English prepositional structures onto the French adjective.

Son intervention réconciliatrice a été bénéfique pour tous.

Her reconciling intervention was beneficial for everyone.

Il faut éviter tout ce qui n'est pas réconciliateur.

We must avoid anything that is not reconciling.

Leur amitié exigeait une discussion réconciliatrice.

Their friendship required a reconciling discussion.

The French language is rich with vocabulary related to peace, diplomacy, and interpersonal harmony. While réconciliateur is highly specific to the act of restoring broken relationships, there are several synonyms and related terms that can be used depending on the precise nuance you wish to convey. A very common alternative is the adjective 'conciliant' (conciliatory). While similar, 'conciliant' often describes a personality trait—someone who is easygoing, willing to compromise, and tries to avoid conflict in the first place. 'Réconciliateur', on the other hand, implies that a conflict has already occurred and an active effort is being made to fix it. Another useful word is 'pacificateur' (pacifying or peacemaking). This term is slightly broader and can be applied to situations involving violence, intense anger, or larger-scale conflicts, such as a 'force pacificatrice' (peacekeeping force). It focuses on the cessation of hostility rather than the emotional mending of a relationship.

Conciliant vs. Réconciliateur
'Conciliant' means willing to compromise to avoid a fight. 'Réconciliateur' means actively trying to fix a relationship after a fight.

Il est très conciliant, mais ce geste était vraiment réconciliateur.

He is very accommodating, but this gesture was truly reconciling.

If you are looking for alternatives that describe a calming effect rather than a relational fix, you might use 'apaisant' (soothing or calming). A cup of tea or a gentle voice can be 'apaisant', reducing stress or anger, but it doesn't necessarily resolve the underlying dispute. In a diplomatic or formal context, the word 'médiateur' (mediating) is frequently employed. Often used as a noun (un médiateur = a mediator), it can also function adjectivally to describe a role or an effort designed to facilitate dialogue between opposing sides. The key difference here is neutrality; a 'médiateur' stands between two parties, whereas a 'geste réconciliateur' can come directly from one of the conflicting parties themselves as an olive branch. Understanding these fine distinctions will allow you to express yourself with much greater precision and elegance in French, tailoring your vocabulary to the exact nature of the social interaction you are describing.

Apaisant vs. Réconciliateur
'Apaisant' calms the emotions. 'Réconciliateur' fixes the relationship.

Sa voix était apaisante, et son message réconciliateur.

Her voice was soothing, and her message reconciling.

To further expand your vocabulary, consider antonyms. Words that represent the opposite of 'réconciliateur' include 'provocateur' (provoking), 'diviseur' (divisive), and 'belliqueux' (belligerent or warlike). A 'discours diviseur' is intended to split people apart, whereas a 'discours réconciliateur' aims to bring them together. By learning these words in pairs or groups of related concepts, you build a mental web of vocabulary that makes recall much faster during conversation. You can clearly see how the suffixes '-teur' and '-trice' are consistently used in French to form adjectives denoting an active quality or tendency. Embracing this morphological pattern will not only help you remember 'réconciliateur' but will also unlock dozens of other advanced French adjectives, significantly boosting your proficiency and confidence.

Antonyms for Contrast
Use words like 'provocateur' or 'diviseur' to highlight the positive nature of 'réconciliateur' by contrast.

Loin d'être provocateur, son ton se voulait réconciliateur.

Far from being provocative, his tone was intended to be reconciling.

Il a préféré une approche réconciliatrice plutôt que belliqueuse.

He preferred a reconciling approach rather than a belligerent one.

Ce n'est pas un texte diviseur, c'est un manifeste réconciliateur.

It is not a divisive text, it is a reconciling manifesto.

수준별 예문

1

Le garçon a un sourire réconciliateur.

The boy has a reconciling smile.

'Sourire' is masculine, so use 'réconciliateur'.

2

C'est un mot réconciliateur.

It is a reconciling word.

'Mot' is masculine singular.

3

Elle fait un geste réconciliateur.

She makes a reconciling gesture.

Place the adjective after the noun 'geste'.

4

Le ton est réconciliateur.

The tone is reconciling.

Used with the verb 'est' (is).

5

Un regard réconciliateur.

A reconciling look.

'Regard' is masculine.

6

C'est une lettre réconciliatrice.

It is a reconciling letter.

'Lettre' is feminine, so use '-trice'.

7

La voix est réconciliatrice.

The voice is reconciling.

'Voix' is feminine.

8

Un ami réconciliateur.

A reconciling friend.

Adjective describing a person.

1

Il a envoyé un long message réconciliateur à son frère.

He sent a long reconciling message to his brother.

Adjective follows the noun 'message'.

2

Après la dispute, elle a eu une attitude réconciliatrice.

After the argument, she had a reconciling attitude.

Feminine form 'réconciliatrice' agrees with 'attitude'.

3

Leur conversation était très réconciliatrice.

Their conversation was very reconciling.

Used as a predicate adjective with 'était'.

4

Il a fait le premier pas réconciliateur.

He took the first reconciling step.

'Pas' is masculine singular here.

5

C'est un discours réconciliateur pour la famille.

It is a reconciling speech for the family.

'Discours' is masculine.

6

Elle a offert un cadeau réconciliateur.

She offered a reconciling gift.

'Cadeau' is masculine.

7

Leur ton réconciliateur a calmé tout le monde.

Their reconciling tone calmed everyone.

Adjective modifies 'ton'.

8

Nous avons besoin d'une solution réconciliatrice.

We need a reconciling solution.

'Solution' is feminine.

1

Le maire a prononcé un discours réconciliateur pour unir la ville.

The mayor gave a reconciling speech to unite the city.

Common collocation 'discours réconciliateur'.

2

Sa démarche réconciliatrice a permis d'éviter un long conflit.

Her reconciling approach made it possible to avoid a long conflict.

'Démarche' requires the feminine form.

3

Malgré sa colère, il a gardé un ton réconciliateur.

Despite his anger, he kept a reconciling tone.

Contrast with 'malgré'.

4

Ils ont signé un accord réconciliateur hier matin.

They signed a reconciling agreement yesterday morning.

'Accord' is masculine.

5

C'était une initiative réconciliatrice très appréciée par le groupe.

It was a reconciling initiative highly appreciated by the group.

Feminine singular agreement with 'initiative'.

6

Le professeur a joué un rôle réconciliateur entre les deux élèves.

The teacher played a reconciling role between the two students.

'Rôle' is masculine.

7

Une parole réconciliatrice vaut mieux qu'une longue dispute.

A reconciling word is better than a long argument.

'Parole' is feminine.

8

Son sourire se voulait réconciliateur, mais elle restait triste.

Her smile was meant to be reconciling, but she remained sad.

Use of 'se voulait' to show intent.

1

L'intervention du diplomate fut perçue comme un geste profondément réconciliateur.

The diplomat's intervention was perceived as a deeply reconciling gesture.

Use of adverb 'profondément' before the adjective.

2

Cette politique réconciliatrice vise à combler le fossé entre les générations.

This reconciling policy aims to bridge the gap between generations.

Abstract noun 'politique' taking the feminine adjective.

3

Il a adopté une posture réconciliatrice pour désamorcer la crise au sein du conseil.

He adopted a reconciling posture to defuse the crisis within the board.

Advanced vocabulary 'désamorcer la crise'.

4

Les mots réconciliateurs qu'elle a choisis ont touché le cœur de l'audience.

The reconciling words she chose touched the audience's heart.

Plural masculine form 'réconciliateurs'.

5

Plutôt que d'être vindicatif, il a préféré une approche réconciliatrice.

Rather than being vindictive, he preferred a reconciling approach.

Contrast with the antonym 'vindicatif'.

6

La fin du roman offre une vision réconciliatrice de l'humanité.

The end of the novel offers a reconciling vision of humanity.

Literary context usage.

7

Leur volonté réconciliatrice a surmonté des années de méfiance mutuelle.

Their reconciling will overcame years of mutual distrust.

'Volonté' is feminine.

8

Un ton réconciliateur est indispensable lors des négociations syndicales.

A reconciling tone is essential during union negotiations.

Professional/HR context.

1

L'ambassadeur a su trouver l'inflexion réconciliatrice nécessaire pour relancer le dialogue bilatéral.

The ambassador managed to find the necessary reconciling inflection to restart the bilateral dialogue.

Highly formal vocabulary 'inflexion'.

2

Cette œuvre d'art se dresse comme un monument réconciliateur au milie

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!