réjoui
réjoui 30초 만에
- An adjective meaning 'delighted' or 'joyful', often used to describe a visible reaction to positive news or events in a semi-formal context.
- Requires gender and number agreement (réjoui, réjouie, réjouis, réjouies) and is typically followed by the preposition 'de' or 'par'.
- Derived from the verb 'réjouir', it emphasizes the state of being gladdened by an external factor rather than a permanent personality trait.
- Commonly found in literature, news, and professional settings to express a higher level of satisfaction than the basic word 'content'.
The French adjective réjoui is a sophisticated yet accessible term used to describe a state of being filled with joy, delight, or visible happiness. It is derived from the verb réjouir, which means to gladden or to make happy. When someone is described as réjoui, it often implies that their happiness is visible on their face—a radiant, cheerful expression that stems from a specific positive event or piece of news. Unlike the general word heureux (happy), which can describe a long-term state of being, réjoui is frequently more situational and expressive of an immediate reaction to something wonderful.
- Emotional Nuance
- It suggests a sense of satisfaction and outward brightness. If you receive a promotion, your face might be réjoui as you tell your colleagues the news.
- Visual Indicators
- Often associated with the 'air' or 'mine' (look/countenance) of a person. One says 'un air réjoui' to describe a cheerful look.
Il affichait un visage réjoui après avoir entendu la bonne nouvelle.
In French society, expressing joy with this specific term adds a layer of elegance to your speech. It is a B1-level word because it moves beyond the basic A1/A2 vocabulary like content or joyeux. It is the kind of word you would use in a semi-formal setting, in literature, or when you want to be precise about someone's emotional state being a direct result of a positive stimulus. It carries a connotation of being 'well-pleased'.
Toute la famille était réjouie par la naissance du petit Lucas.
Historically, the word is deeply rooted in the idea of shared celebration. The root 'joie' (joy) is central to its identity. When you are réjoui, you are essentially 're-joyed' or brought back into a state of joy by an external factor. This makes it a very active adjective; it describes a response to the world rather than a stagnant trait of character.
- Social Context
- Used at weddings, birthdays, or successful professional outcomes. It is rarely used for trivial happiness like eating a good snack, but rather for more significant moments of satisfaction.
Elle semblait très réjouie de son voyage en Italie.
Using réjoui correctly requires attention to gender and number agreement, as it functions like any standard French adjective. Because it is the past participle of the verb réjouir used as an adjective, it must match the noun it modifies. For a masculine singular subject, use réjoui; for feminine singular, réjouie; for masculine plural, réjouis; and for feminine plural, réjouies.
- Attributive Position
- Placed directly before or after a noun. 'Un enfant réjoui' (A delighted child). Usually, it follows the noun when it describes a state.
- Predicative Position
- Used after a linking verb like 'être' (to be), 'sembler' (to seem), or 'paraître' (to appear). 'Ils paraissent réjouis' (They seem delighted).
Sa mère, réjouie par la nouvelle, a préparé un grand dîner.
A common construction is réjoui de + [something]. This allows you to specify the cause of the joy. For example, 'Je suis réjoui de votre succès' (I am delighted by your success). You can also use it with a verb phrase: 'Elle est réjouie d'avoir terminé son projet' (She is delighted to have finished her project). Note that the preposition 'de' is essential here.
Nous sommes réjouis de vous accueillir parmi nous.
In descriptive writing, réjoui is often paired with nouns related to the face or expression. Phrases like 'un regard réjoui' (a joyful look) or 'un sourire réjoui' (a delighted smile) are very common in French literature and journalism. This creates a vivid image of the person's internal state manifesting externally.
- Agreement Patterns
- Masculine: réjoui / réjouis. Feminine: réjouie / réjouies. All four forms are pronounced exactly the same in standard French.
Les spectateurs, visiblement réjouis, ont applaudi pendant dix minutes.
While réjoui might not be the first word a teenager uses in a text message (they might prefer 'trop content' or 'grave bien'), it is ubiquitous in many other spheres of French life. You will hear it most frequently in formal or semi-formal social gatherings, professional environments, and in media broadcasts. It is a word that signals a certain level of education and emotional intelligence.
- In the Media
- News anchors often use it when reporting on positive economic figures or successful diplomatic meetings. 'Le ministre s'est dit réjoui de ces résultats.'
- In Literature
- Classic and contemporary French novels use it to describe the internal state of characters during turning points in the plot.
À la radio, l'animateur semblait réjoui d'annoncer le retour du beau temps.
In family settings, a parent might describe their child as réjoui when the child opens a long-awaited gift. It suggests a deep, wholesome satisfaction that 'content' doesn't quite capture. Furthermore, in professional emails, expressing that you are réjoui about a future collaboration is a way to show enthusiasm without appearing overly informal or unprofessional.
Le public, d'un air réjoui, a quitté la salle de spectacle.
You will also find réjoui in historical contexts or when discussing traditional festivals. In many French regions, local 'réjouissances' (festivities) leave the townspeople réjouis. This connection to community and shared happiness is a key part of the word's DNA. It is a 'warm' word that brings a sense of light to a conversation.
- Professional Context
- 'Je suis réjoui de voir que nos efforts portent leurs fruits.' This is a common way for a manager to express satisfaction to their team.
Le maire s'est montré réjoui par l'ouverture de la nouvelle bibliothèque.
One of the most frequent mistakes English speakers make with réjoui is forgetting the gender and number agreement. Unlike English, where 'delighted' stays the same regardless of who is delighted, French demands that you change the ending. Another common error is confusing réjoui with the verb jouir. While they share a root, jouir can have sexual connotations or mean 'to enjoy a right/privilege', whereas réjoui is strictly about happiness and delight.
- The 'De' vs 'Par' Confusion
- Learners often forget that 'réjoui' is usually followed by 'de' when followed by a verb or a specific object of joy. Saying 'réjoui avec' is a direct translation from English 'delighted with' and is incorrect in French.
- Confusing with 'Réjouissant'
- 'Réjoui' describes the person feeling the joy. 'Réjouissant' describes the thing causing the joy. You are 'réjoui' because the news is 'réjouissante'.
Incorrect: Elle est réjouissant. (She is gladdening/delightful - rare usage for a person).
A subtle mistake is using réjoui for very small, mundane things. If you like your coffee, you are 'content'. If you win the lottery or see an old friend after ten years, you are réjoui. Using it for minor things can make you sound slightly dramatic or overly formal. Additionally, ensure you don't confuse it with ravi. While they are synonyms, ravi is often used for 'delighted to meet you' (enchanté), whereas réjoui is more about the internal feeling of joy.
Correct: Elles étaient réjouies par l'invitation. (Agreement is key!)
- Static vs Dynamic
- Avoid using 'réjoui' to describe a personality trait. You don't say 'C'est un homme réjoui' to mean he is a happy person; you use it to mean he is currently in a state of joy.
French is rich with nuances for happiness. Understanding the alternatives to réjoui will help you choose the right word for the right moment. Each synonym carries a slightly different 'flavor' and level of formality.
- Content vs Réjoui
- 'Content' is the most common word for 'happy'. It is neutral. 'Réjoui' is more intense and more visible. You are 'content' with a meal, but 'réjoui' by a wedding.
- Ravi vs Réjoui
- 'Ravi' (delighted/ravished) is very common in social etiquette. 'Je suis ravi de vous voir.' 'Réjoui' sounds more like a deep-seated reaction to news.
- Joyeux vs Réjoui
- 'Joyeux' is often used for festive occasions (Joyeux Noël) or to describe a cheerful personality. 'Réjoui' is more about the state resulting from an event.
Alors que Pierre était simplement content, Marie semblait totalement réjouie.
For more intense emotions, you might use comblé (fulfilled/overjoyed) or aux anges (in seventh heaven/with the angels). These move beyond the simple delight of réjoui into a state of total bliss. Conversely, if the joy is more subtle, satisfait (satisfied) might be more appropriate, especially in a professional context where 'réjoui' might feel too emotional.
L'équipe était comblée par les éloges du directeur.
In literary contexts, you might encounter allègre (brisk/cheerful) or guilleret (sprightly). These describe a lighter, more active form of happiness, often associated with physical movement or a carefree attitude, whereas réjoui remains focused on the emotional satisfaction itself.
- Summary of Intensity
- Satisfait < Content < Réjoui < Ravi < Comblé.
재미있는 사실
The word 'réjoui' shares the same Latin ancestor as the English word 'joy' and 'enjoy'. The 're-' prefix originally suggested a restoration of happiness.
발음 가이드
- Pronouncing the 'u' and 'i' as a single English 'y' sound.
- Failing to make the 'j' soft (like 's' in pleasure).
- Pronouncing the final 'e' in the feminine 'réjouie' (it is silent).
- Stress on the first syllable.
- Hard English 'r' sound.
수준별 예문
Il est réjoui.
He is delighted.
Masculine singular adjective.
Elle est réjouie.
She is delighted.
Feminine singular (add -e).
Je suis réjoui de manger.
I am happy to eat.
Using 'de' + infinitive.
Ils sont réjouis.
They are delighted.
Masculine plural (add -s).
Tu as l'air réjoui !
You look delighted!
Phrase 'avoir l'air' + adjective.
Maman est réjouie.
Mom is delighted.
Subject-adjective agreement.
Le chat est réjoui.
The cat is happy.
Adjective modifying a masculine noun.
Nous sommes réjouis.
We are delighted.
Plural agreement.
Il est réjoui par son cadeau.
He is delighted by his gift.
Passive-like structure with 'par'.
Elle semble réjouie aujourd'hui.
She seems delighted today.
Verb 'sembler' + adjective.
Mes parents sont réjouis de ma visite.
My parents are delighted by my visit.
Plural agreement with 'de'.
Le professeur est réjoui de nos progrès.
The teacher is delighted with our progress.
Professional context.
Un visage réjoui est agréable à voir.
A joyful face is pleasant to see.
Adjective modifying 'visage'.
Elles sont réjouies de partir en vacances.
They are delighted to go on vacation.
Feminine plural agreement.
Je vois un enfant réjoui dans le parc.
I see a delighted child in the park.
Adjective following the noun.
Tout le monde est réjoui par la fête.
Everyone is delighted by the party.
'Tout le monde' is singular.
Elle affichait un air réjoui en recevant son diplôme.
She wore a joyful look while receiving her diploma.
Collocation 'un air réjoui'.
Nous étions réjouis d'apprendre la nouvelle de votre mariage.
We were delighted to hear the news of your wedding.
Compound past tense with adjective.
Le directeur s'est montré réjoui des résultats de l'entreprise.
The director appeared delighted with the company's results.
Reflexive verb 'se montrer'.
Il est réjoui de pouvoir enfin voyager à l'étranger.
He is delighted to finally be able to travel abroad.
Infinitive construction.
Sa mine réjouie contrastait avec la tristesse ambiante.
Her joyful countenance contrasted with the surrounding sadness.
Noun 'mine' is feminine.
Les paysans étaient réjouis par la pluie après la sécheresse.
The farmers were delighted by the rain after the drought.
Contextual usage.
Je suis réjoui que vous ayez pu venir.
I am delighted that you were able to come.
Followed by a 'que' clause (subjunctive).
Elle semblait tout à fait réjouie de sa nouvelle maison.
She seemed completely delighted with her new house.
Adverbial modifier 'tout à fait'.
L'auteur, visiblement réjoui, a signé de nombreux autographes.
The author, visibly delighted, signed many autographs.
Appositive adjective.
Bien que fatigués, les randonneurs étaient réjouis d'avoir atteint le sommet.
Although tired, the hikers were delighted to have reached the summit.
Concessive clause 'bien que'.
Le ton réjoui de sa voix trahissait son enthousiasme.
The joyful tone of her voice betrayed her enthusiasm.
Adjective modifying 'ton'.
Il s'est déclaré réjoui par l'issue des négociations.
He declared himself delighted by the outcome of the negotiations.
Formal declaration.
Les investisseurs sont réjouis par la stabilité du marché.
Investors are delighted by the market stability.
Economic context.
Elle a accueilli la proposition d'un cœur réjoui.
She welcomed the proposal with a joyful heart.
Metaphorical usage.
Le public, réjoui par la performance, a demandé un rappel.
The audience, delighted by the performance, asked for an encore.
Participial phrase.
Il était réjoui de constater que ses efforts n'étaient pas vains.
He was delighted to note that his efforts were not in vain.
Abstract satisfaction.
Son expression réjouie masquait pourtant une certaine appréhension.
Her joyful expression nevertheless masked a certain apprehension.
Nuanced emotional description.
Le critique, d'ordinaire si sévère, s'est montré réjoui par cette pièce.
The critic, usually so severe, showed himself delighted by this play.
Contrastive characterization.
On ne peut qu'être réjoui face à une telle démonstration de talent.
One can only be delighted in the face of such a demonstration of talent.
Restrictive 'ne... que'.
Il parcourait la ville d'un pas réjoui, savourant sa liberté retrouvée.
He walked through the city with a joyful step, savoring his rediscovered freedom.
Literary description.
La population, réjouie par l'abolition de la taxe, a manifesté sa joie.
The population, delighted by the tax's abolition, showed its joy.
Social/Political context.
Elle fut réjouie d'apprendre que son manuscrit avait été accepté sans réserve.
She was delighted to learn that her manuscript had been accepted without reservation.
Passé Simple (fut) usage.
Le visage réjoui du vieillard témoignait d'une vie bien remplie.
The old man's joyful face bore witness to a well-filled life.
Thematic depth.
Nul ne semblait plus réjoui que lui lors de cette cérémonie.
No one seemed more delighted than him during this ceremony.
Comparative structure with 'nul'.
L'esthète se sentait réjoui par la finesse des traits de la sculpture.
The aesthete felt delighted by the finesse of the sculpture's features.
High-level vocabulary (esthète).
C'est un spectacle dont on ressort l'esprit réjoui et le cœur léger.
It is a show from which one emerges with a joyful spirit and a light heart.
Relative pronoun 'dont'.
Elle contemplait le paysage, l'âme réjouie par la splendeur du crépuscule.
She contemplated the landscape, her soul delighted by the splendor of the twilight.
Poetic/Literary register.
Le diplomate, bien que réjoui en secret, garda un masque d'impassibilité.
The diplomat, although secretly delighted, kept a mask of impassivity.
Psychological complexity.
Il n'est point de cœur si endurci qu'il ne puisse être réjoui par un enfant.
There is no heart so hardened that it cannot be delighted by a child.
Archaic/Formal 'point de'.
Le ton de l'ouvrage, résolument réjoui, tranche avec la noirceur du précédent.
The tone of the work, resolutely joyful, contrasts with the darkness of the previous one.
Literary criticism context.
S'étant réjoui de la chute de son rival, il finit par regretter sa méchanceté.
Having rejoiced in the fall of his rival, he ended up regretting his malice.
Past participle phrase.
Chaque convive, réjoui par les mets délicats, louait le talent du chef.
Each guest, delighted by the delicate dishes, praised the chef's talent.
Formal vocabulary (convive, mets).
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— I am delighted for you. Used to show empathy for someone's success.
Félicitations pour le bébé, je suis réjoui pour vous !
— He looks very happy. Focuses on the physical appearance of joy.
Depuis qu'il a son nouveau travail, il a la mine réjouie.
— To leave feeling delighted. Often used after a good meeting or event.
Après le concert, le public s'en est allé réjoui.
— A joyful heart. A poetic way to describe deep happiness.
Elle chante d'un cœur réjoui.
— To feel delighted. Emphasizes the internal state.
Je me sens réjoui par ce beau soleil.
— With a joyful step. Suggests that happiness is affecting how one walks.
Il rentrait chez lui d'un pas réjoui.
— A very delighted look. Using 'fort' for emphasis.
Il avait un air fort réjoui en ouvrant la lettre.
— To be delighted by the idea. Used for future plans.
Je suis réjoui par l'idée de ce voyage.
— As delighted as possible. An idiomatic way to express maximum joy.
Elle était réjouie au possible après son examen.
— A joyful remark. Used for positive speech.
Il a tenu des propos réjouis sur l'avenir.
관용어 및 표현
— To look as happy as a holiday. Very traditional expression.
Il a la mine réjouie comme un jour de fête depuis ce matin.
Informal/Traditional— To be delighted from head to toe. Total happiness.
Elle était réjouie de la tête aux pieds par cette surprise.
Neutral— A slightly mocking way to describe someone looking naively happy (like a figurine in a nativity scene).
Arrête de sourire comme un réjoui de la crèche !
Informal/Slightly pejorative— To do something with great joy and abandon. Often related to eating or celebrating.
Ils se sont donné à cœur réjoui lors du banquet.
Literary— A face as joyful as a sun. Very bright and radiant.
Sa petite fille avait un visage réjoui comme un soleil.
Poetic— To be delighted in advance. Similar to 'looking forward to'.
Je suis réjoui par avance de notre rencontre.
Formal— To have a joyful outlook on life. Optimism.
Malgré les épreuves, il porte un regard réjoui sur la vie.
Neutral— To act happy, sometimes implying it might be a bit forced or exaggerated.
Il fait le réjoui, mais je sais qu'il est triste.
Informal— A joyful tone that is a pleasure to hear.
Elle m'a appelé avec un ton réjoui qui fait plaisir à entendre.
Neutral— To be delighted by others' misfortune (Schadenfreude).
Il est triste d'être réjoui du malheur d'autrui.
Formal어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
암기하기
기억법
Think of 'Re-Joyed'. When you are 'réjoui', you have been 're-joyed' by good news.
시각적 연상
Imagine a person's face lighting up like a lightbulb when they open a gift. That light is the 'réjoui' feeling.
Word Web
어원
Derived from the Old French verb 'rejoir', which comes from 're-' (again/back) and 'joir' (from Latin 'gaudere', meaning to rejoice).
원래 의미: To cause joy or to be glad again.
Romance (Latin root).Summary
The word 'réjoui' is your go-to French adjective for expressing visible, situational delight. Use it instead of 'content' when you want to sound more precise and elegant, especially when describing someone's happy facial expression or their reaction to a success. Example: 'Il était réjoui de sa promotion.'
- An adjective meaning 'delighted' or 'joyful', often used to describe a visible reaction to positive news or events in a semi-formal context.
- Requires gender and number agreement (réjoui, réjouie, réjouis, réjouies) and is typically followed by the preposition 'de' or 'par'.
- Derived from the verb 'réjouir', it emphasizes the state of being gladdened by an external factor rather than a permanent personality trait.
- Commonly found in literature, news, and professional settings to express a higher level of satisfaction than the basic word 'content'.
관련 콘텐츠
emotions 관련 단어
à contrecœur
B1마지못해 또는 내키지 않게 무언가를 하는 것.
à fleur de peau
B1Oversensitive; easily affected emotionally.
à la fois
B1'동시에' 또는 '한꺼번에'라는 의미입니다.
à l'aise
A2편안하고 긴장되지 않으며 당황하거나 걱정하지 않는 느낌.
à regret
B1With regret; reluctantly.
abandon
B1누군가 또는 무언가를 영구적으로 떠나거나 포기하는 행위.
abasourdi
B1Stunned, dumbfounded, greatly astonished or shocked.
abattement
A2심한 낙담이나 기운이 없는 상태.
abattu
A2의기소침한, 낙담한, 맥이 풀린.
abominable
B1Causing moral revulsion; detestable.