Suffire
Suffire 30초 만에
- Suffire means to be enough or suffice.
- It's used when a quantity meets a need.
- Commonly heard in everyday French.
- Key phrase: 'il suffit de' (it is enough to).
The French verb suffire, pronounced roughly like "soo-FEER," is a fundamental verb that translates directly to "to be enough" or "to suffice" in English. It conveys the idea that a quantity, amount, or action is adequate to meet a need or requirement. You'll encounter this verb in a wide range of contexts, from everyday conversations to more formal settings, whenever the concept of adequacy or sufficiency is being discussed.
At its core, suffire answers the question: Is this sufficient? Does this meet the need? It's a versatile verb that can be used with direct objects (what is enough) or with indirect objects (for whom or for what it is enough). Understanding suffire is crucial for grasping nuances in French communication, especially when discussing resources, time, or needs.
- Core Meaning
- To be adequate, to be sufficient, to be enough to meet a need or demand.
- Usage Contexts
- Commonly used when discussing quantities of food, money, time, effort, or any resource that might be limited.
Ce repas suffit pour quatre personnes.
The verb suffire is often used in its conjugated forms, such as suffit (it suffices, he/she suffices), suffisent (they suffice), or in constructions like il suffit de (it is enough to). The impersonal form il suffit de is particularly common and means "it is enough to" or "one only needs to." For instance, Il suffit de tourner la clé means "It's enough to turn the key" or "You just need to turn the key." This construction is a very efficient way to give instructions or explain what is necessary.
Consider situations where you might say "This is enough" in English. In French, suffire often fills that role. If someone offers you more food and you're full, you might say, "Merci, ça suffit." (Thank you, that's enough.) If you're discussing a budget and a certain amount is allocated, you might say, "Cette somme suffira pour le voyage." (This sum will be enough for the trip.) The verb's meaning is consistently about meeting a threshold or requirement.
- Versatility
- Can be used with direct objects (e.g., quelque chose suffit - something suffices) or impersonal constructions (e.g., il suffit de - it is enough to).
- Everyday Examples
- Used in contexts like "Is this enough water?" (Est-ce que cette eau suffit ?) or "This amount of money is not enough." (Cette somme ne suffit pas.)
Cinq euros ne suffisent pas pour acheter ce livre.
Mastering suffire involves understanding its common grammatical structures and how it interacts with other words in a sentence. The most frequent constructions revolve around indicating what is enough or what is needed to achieve something. Let's explore these patterns with examples.
1. With a direct object: Something is enough.
Here, suffire takes a direct object, which is the thing that is sufficient. This is a straightforward application of the verb.
- Structure
- [Subject] + suffire + [Direct Object]
Cette petite portion suffit.
Vos excuses ne me suffisent pas.
2. With an indirect object (à or pour): It is enough for someone/something.
Often, suffire is followed by à or pour to indicate for whom or for what the sufficiency applies. Pour is more common when referring to a purpose or recipient.
- Structure (Pour)
- [Subject] + suffire + pour + [Recipient/Purpose]
L'eau minérale suffit pour la recette.
- Structure (À - less common, often implies a capability)
- [Subject] + suffire + à + [Thing/Person]
Ce matériel suffit à nos besoins.
3. The impersonal construction: Il suffit de... (It is enough to...)
This is one of the most common and useful ways to use suffire. It introduces an infinitive verb or a noun phrase, indicating that the action or thing mentioned is all that is needed. It's a concise way to give instructions or describe a simple requirement.
- Structure
- Il suffit de + [Infinitive Verb] / [Noun Phrase]
Pour réussir, il suffit de travailler dur.
Il suffit d'un peu de sel pour relever le goût.
4. In negative sentences: It is not enough.
When used in the negative, suffire indicates a lack of sufficiency.
- Structure
- [Subject] + ne + suffire + pas + [Object/Complement]
Cette quantité de nourriture ne suffit pas pour tout le monde.
Il ne suffit pas de dire que vous êtes désolé.
The verb suffire is woven into the fabric of everyday French, appearing in a multitude of spoken and written contexts. You'll hear it when people discuss practical matters, express contentment or dissatisfaction with amounts, or give straightforward instructions. Its versatility makes it a staple in common communication.
In the Kitchen: When cooking or serving food, suffire is used to talk about whether quantities are adequate.
- Example
- "Est-ce que cette tarte suffit pour six personnes ?" (Is this tart enough for six people?)
Ce sac de farine suffit pour faire le pain de la semaine.
In Daily Life and Errands: When managing finances, time, or resources, suffire is frequently used.
- Example
- "J'espère que cet argent suffira pour acheter la robe." (I hope this money will be enough to buy the dress.)
Il suffit de suivre les instructions pour monter le meuble.
In Conversations about Needs and Comfort: People use suffire to express their satisfaction or lack thereof with current conditions.
- Example
- "Pour moi, un petit café suffit le matin." (For me, a small coffee is enough in the morning.)
Ce manteau ne suffit pas par temps de neige.
In Formal Instructions or Explanations: The impersonal il suffit de is a very common way to give clear, concise instructions.
- Example
- "Dans ce formulaire, il suffit de cocher la case appropriée." (In this form, it is enough to tick the appropriate box.)
Il suffit de tourner la clé dans le contact pour démarrer la voiture.
You'll also hear suffire in slightly more abstract contexts, such as when discussing whether an effort is sufficient or if a certain amount of time is enough to complete a task. For example, a teacher might say, "Ce travail suffira pour la note." (This work will suffice for the grade.)
While suffire is a common verb, learners sometimes make errors in its usage, particularly concerning its conjugation, the prepositions it takes, and its distinction from similar concepts. Being aware of these common pitfalls can significantly improve your accuracy.
1. Incorrect Conjugation:
The conjugation of suffire can be a source of confusion. The third-person singular present tense is suffit (pronounced "soo-FEE"), and the third-person plural is suffisent (pronounced "soo-FEES"). Learners might incorrectly use forms like suffi (the past participle) or struggle with the irregular forms.
- Mistake
- "Ces deux livres suffi pour ma présentation."
- Correct
- "Ces deux livres suffisent pour ma présentation."
Incorrect: Votre effort ne suffi pas.
2. Misusing Prepositions:
While suffire can sometimes be used with à, it is far more commonly followed by pour when indicating the purpose or recipient of the sufficiency. Using à where pour is expected can sound unnatural or be grammatically incorrect.
- Mistake
- "L'argent est suffisant à le voyage."
- Correct
- "L'argent est suffisant pour le voyage." or "L'argent suffit pour le voyage."
Incorrect: Ce petit cadeau suffit à le remercier.
3. Confusing with "être assez" (to be enough):
The phrase être assez also means "to be enough," but suffire is a verb that carries this meaning more directly and can often be used more concisely. While not strictly an error, over-reliance on être assez might lead to less idiomatic phrasing.
- Less Idiomatic
- "Cette quantité d'eau est assez pour boire."
- More Idiomatic
- "Cette quantité d'eau suffit pour boire."
4. Forgetting the Impersonal "Il suffit de...":
Many learners might not utilize the very common impersonal construction il suffit de..., opting for more verbose explanations. This construction is a direct and efficient way to convey "it is enough to" or "you just need to."
- Missed Opportunity
- "Pour ouvrir la porte, vous devez tourner la clé." (When a simpler option exists)
- Idiomatic
- "Pour ouvrir la porte, il suffit de tourner la clé."
While suffire is a precise verb for conveying adequacy, several other French words and phrases can express similar ideas of sufficiency, meeting needs, or being adequate, each with its own nuances and registers.
1. Être suffisant / Être assez
These phrases are direct equivalents of "to be sufficient" or "to be enough." They are very common and can often be used interchangeably with suffire, though suffire as a verb can sometimes offer a more concise expression.
- Suffire
- Verb form, active and concise.
- Être suffisant / Être assez
- Adjectival phrases, can sometimes be slightly more descriptive or emphasized.
Cette quantité d'eau suffit.
Cette quantité d'eau est suffisante.
Cette quantité d'eau est assez.
2. Apaiser / Assouvir (to satisfy, to fulfill a need)
These verbs are related to fulfilling a need or desire, but they are more about quenching thirst, satisfying hunger, or fulfilling a deeper longing, rather than simply being "enough" in terms of quantity or resources.
- Suffire
- Focuses on adequacy of quantity or resources.
- Apaiser / Assouvir
- Focuses on fulfilling a desire, hunger, thirst, or emotional need.
L'eau suffit pour étancher ma soif.
L'eau apaise ma soif.
3. Convenir (to suit, to be fitting)
Convenir means "to suit" or "to be fitting." While it implies a level of adequacy, it's more about appropriateness or suitability than simply being "enough."
- Suffire
- Focuses on meeting a minimum requirement.
- Convenir
- Focuses on being appropriate, suitable, or fitting for a situation or person.
Ce petit appartement suffit pour un étudiant.
Ce petit appartement convient à un étudiant.
4. Il faut / Il est nécessaire
These phrases mean "it is necessary" or "one needs." They describe what is required, which is a related but distinct concept from what is sufficient. Often, what is necessary is also sufficient, but the focus is different.
- Suffire
- Indicates that something meets a need.
- Il faut / Il est nécessaire
- Indicates what is required or obligatory.
Dix euros suffisent pour le billet.
Dix euros sont nécessaires pour le billet.
5. The impersonal "Il suffit de..." vs. "Il faut..."
The impersonal il suffit de (it is enough to) is often contrasted with il faut (it is necessary). While both introduce actions, il suffit de implies a minimal requirement, whereas il faut implies an obligation or a stronger necessity.
- Il suffit de
- Indicates the minimum required action.
- Il faut
- Indicates a required or essential action.
Pour allumer la lumière, il suffit d'appuyer sur l'interrupteur.
Pour réussir cet examen, il faut étudier beaucoup.
How Formal Is It?
재미있는 사실
The root 'facere' (to make) is incredibly common in French and English, appearing in words like 'faire' (to do/make), 'facile' (easy), 'fact' (fact), 'factory' (factory), and 'facade' (facade). The 'sub-' prefix in 'sufficere' also gives us English words like 'subway' and 'submarine'.
발음 가이드
- Mispronouncing the French 'u' sound.
- Pronouncing the 'r' too hard like in English.
- Adding an extra syllable or misplacing the stress.
난이도
At the A2-B1 level, understanding 'suffire' in simple sentences is straightforward. As texts become more complex, especially with conditional or subjunctive moods, or in abstract contexts, comprehension can become more challenging. Recognizing the impersonal 'il suffit de' is key.
Producing 'suffire' accurately requires attention to conjugation, especially the irregular forms and the distinction between singular and plural. Correctly using prepositions like 'pour' and 'à', and mastering the impersonal 'il suffit de', are crucial for accurate writing.
Pronunciation of the French 'u' and the guttural 'r' can be tricky for English speakers. Fluency in using 'suffire' in spontaneous conversation, particularly in its various conjugations and common phrases, develops with practice.
Distinguishing between 'suffit' and 'suffisent' in rapid speech can be difficult. Recognizing the common phrase 'il suffit de' is important for understanding instructions or explanations.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Conjugation of irregular verbs in the present tense.
The verb 'suffire' has irregular forms like 'suffit' and 'suffisent' in the present tense.
Use of impersonal constructions (e.g., 'il suffit de').
'Il suffit de' is used to indicate that an action or thing is sufficient to achieve a result.
Prepositions 'pour' and 'à' with verbs.
'Suffire pour' (to be enough for a purpose) and 'suffire à' (to be enough for someone/something) are common patterns.
The subjunctive mood after 'il suffit que'.
'Il suffit que tu viennes' (It is enough that you come - subjunctive 'viennes' is used).
Use of the conditional tense to express hypothetical sufficiency.
'Cela suffirait si nous avions plus de temps.' (That would be enough if we had more time.)
수준별 예문
J'ai assez.
I have enough.
Simple statement of possession.
Pas assez.
Not enough.
Negative expression of quantity.
C'est assez.
That's enough.
Common phrase to express cessation.
Eau.
Water.
Basic noun.
Pain.
Bread.
Basic noun.
Argent.
Money.
Basic noun.
Beaucoup.
A lot, much.
Adverb of quantity.
Peu.
Little, few.
Adverb of quantity.
Ça suffit pour aujourd'hui.
That's enough for today.
Uses 'suffit' (3rd person singular present) and 'pour' (for).
Il suffit de tourner la clé.
It is enough to turn the key.
Impersonal 'il suffit de' + infinitive.
Ces deux euros ne suffisent pas.
These two euros are not enough.
Uses 'suffisent' (3rd person plural present) and negation.
Est-ce que ce plat suffit pour deux ?
Is this dish enough for two?
Question form using 'suffit'.
Il suffit d'un peu d'eau.
A little water is enough.
Impersonal 'il suffit de' + noun phrase.
Votre aide suffira.
Your help will suffice.
Uses future tense of 'suffire'.
Ce n'est pas suffisant.
It is not sufficient.
Uses the adjective 'suffisant'.
Il suffit de suivre les indications.
It is enough to follow the directions.
Impersonal 'il suffit de' + infinitive.
Vos explications suffisent pour comprendre le problème.
Your explanations are enough to understand the problem.
Uses 'suffisent' with 'pour' + infinitive.
Il suffit de lire attentivement le manuel.
It is enough to read the manual carefully.
Impersonal 'il suffit de' + infinitive.
Cette somme ne suffira pas pour acheter une voiture neuve.
This sum will not be enough to buy a new car.
Uses future tense and negation with 'pour' + infinitive.
Pour réussir, il suffit de travailler dur et d'être patient.
To succeed, it is enough to work hard and be patient.
Impersonal 'il suffit de' with two infinitives.
Je pense que ce petit cadeau suffira pour la remercier.
I think this small gift will be enough to thank her.
Uses future tense and 'pour' + infinitive.
Il ne suffit pas de vouloir, il faut agir.
It is not enough to want, one must act.
Contrastive structure with 'il suffit de' and 'il faut'.
Le matériel dont nous disposons suffira pour le projet.
The equipment we have will be enough for the project.
Uses future tense and implies sufficiency of resources.
Il suffit d'un peu de concentration pour résoudre cette énigme.
A little concentration is enough to solve this riddle.
Impersonal 'il suffit de' + noun phrase.
Si nous n'avions pas autant de problèmes, cette solution suffirait.
If we didn't have so many problems, this solution would be enough.
Uses the conditional tense of 'suffire'.
Il ne suffit pas d'avoir une bonne idée ; il faut savoir la réaliser.
It is not enough to have a good idea; one must know how to implement it.
Sophisticated use of 'il suffit de' and 'il faut'.
Le simple fait de reconnaître son erreur suffirait à apaiser la situation.
The mere fact of acknowledging his mistake would be enough to calm the situation.
Uses 'suffirait' (conditional) with a more complex subject clause.
Pour comprendre la complexité de cette œuvre, il suffit d'en analyser les thèmes principaux.
To understand the complexity of this work, it is enough to analyze its main themes.
Impersonal 'il suffit de' + infinitive in an analytical context.
Cette quantité de médicaments ne suffira pas pour un traitement prolongé.
This quantity of medication will not be enough for a prolonged treatment.
Future tense negation, implying a need for more.
Il suffit de peu pour qu'il soit heureux.
Little is enough for him to be happy.
Impersonal 'il suffit de' + subjunctive clause.
Ses compétences suffisent largement pour ce poste.
His skills are more than enough for this position.
Uses 'suffisent largement' (are amply enough).
La simple présence de l'eau suffirait à faire pousser les plantes.
The mere presence of water would be enough to make the plants grow.
Conditional tense with a simple cause-and-effect.
Une simple esquisse suffirait à illustrer mon propos, mais je préfère développer.
A simple sketch would be enough to illustrate my point, but I prefer to elaborate.
Conditional 'suffirait' used to suggest a minimal option before choosing a more thorough one.
Il ne suffit pas de déplorer la situation ; il faut proposer des solutions concrètes.
It is not enough to lament the situation; one must propose concrete solutions.
Emphatic contrast between passive lament and active problem-solving.
Sa seule présence sur le terrain suffirait à galvaniser l'équipe.
His mere presence on the field would be enough to galvanize the team.
Conditional 'suffirait' implying a significant impact from a simple factor.
Pour saisir la profondeur de ce roman, il suffit de se laisser porter par le rythme des phrases.
To grasp the depth of this novel, it is enough to let yourself be carried by the rhythm of the sentences.
Impersonal 'il suffit de' used for a more artistic or interpretive approach.
Cette affirmation, bien que pertinente, ne saurait suffire à réfuter l'ensemble de l'argumentation.
This assertion, although relevant, cannot be enough to refute the entire argumentation.
Uses 'ne saurait suffire' (cannot suffice), a more formal and nuanced negation.
Il suffit d'un regard pour comprendre l'étendue de son désaccord.
A single look is enough to understand the extent of his disagreement.
Impersonal 'il suffit de' used for a non-verbal cue.
Les mesures actuelles suffisent à peine à contenir la crise.
The current measures are barely enough to contain the crisis.
Uses 'suffisent à peine' (are barely enough), indicating a precarious sufficiency.
Ce simple geste suffirait à prouver sa bonne foi.
This simple gesture would be enough to prove his good faith.
Conditional 'suffirait' used to highlight the power of a simple action.
Un simple acquiescement de sa part suffirait à valider l'ensemble du processus.
A simple nod from him would be enough to validate the entire process.
Sophisticated use of 'suffirait' with a formal subject and complex object.
Il ne suffit pas de proclamer des intentions louables ; encore faut-il en démontrer la faisabilité.
It is not enough to proclaim laudable intentions; one must also demonstrate their feasibility.
Complex structure with 'il ne suffit pas de' and 'encore faut-il', emphasizing the need for proof.
Face à une telle adversité, la simple persévérance ne suffirait pas ; il faudrait une stratégie audacieuse.
Faced with such adversity, mere perseverance would not be enough; a bold strategy would be needed.
Conditional 'ne suffirait pas' contrasted with a more demanding requirement.
Pour appréhender la portée de cette découverte, il suffit de considérer son impact potentiel sur la médecine moderne.
To grasp the scope of this discovery, it is enough to consider its potential impact on modern medicine.
Impersonal 'il suffit de' used for a high-level analytical perspective.
Une seule preuve irréfutable suffirait à disculper l'accusé.
A single irrefutable piece of evidence would be enough to exonerate the accused.
Conditional 'suffirait' used in a legal context, emphasizing decisive proof.
Il suffit d'un rien pour que la situation dégénère.
It takes very little for the situation to degenerate.
Idiomatic use of 'il suffit de' with 'un rien' (very little).
Les ressources actuelles suffisent à peine à maintenir le statu quo.
Current resources are barely enough to maintain the status quo.
Uses 'suffisent à peine' in a context of political or economic stability.
Ce seul argument, à lui seul, suffirait à démontrer la faillibilité de leur thèse.
This single argument, on its own, would be enough to demonstrate the fallibility of their thesis.
Emphatic conditional 'suffirait' highlighting the power of a solitary piece of evidence.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— That's enough! This is a common way to stop something or express that a situation has reached its limit.
Arrête de faire du bruit, ça suffit !
— It is enough to... / One only needs to... This is a very useful construction for giving simple instructions or explanations.
Pour activer l'alarme, il suffit d'appuyer sur ce bouton.
— That suffices. / That is enough. A polite and common way to indicate that something is adequate.
Merci pour votre aide, cela suffit pour l'instant.
— It is not sufficient. / It's not enough. Used to express a lack of adequacy.
Les preuves fournies ne sont pas suffisantes.
— To be amply enough. Indicates that something is more than sufficient.
Le temps imparti suffira amplement pour l'examen.
— To be barely enough. Indicates a minimal level of sufficiency.
Les provisions suffisent à peine pour la semaine.
— To be largely enough. Similar to 'suffire amplement', meaning more than sufficient.
Ses compétences suffisent largement pour ce poste.
— Not to suffice for. Used when something is inadequate for a specific purpose or person.
Ses efforts ne suffisent pas à satisfaire le client.
— To be enough as it is. Often used to stop something or indicate contentment with the current state.
J'ai déjà mangé trois parts, ça suffit comme ça.
— It takes very little. Used to emphasize how easily something happens or is achieved.
Il suffit d'un rien pour qu'il se mette en colère.
자주 혼동되는 단어
'Suffisance' is the noun form meaning 'sufficiency' or 'enoughness'. It's related to the verb 'suffire' but is a different part of speech. For example, 'La suffisance de ces preuves est discutable.' (The sufficiency of these proofs is debatable.)
'Suffisant' is the adjective form, meaning 'sufficient' or 'enough'. It describes a noun. For example, 'C'est un montant suffisant.' (It is a sufficient amount.)
'Manquer' means 'to lack' or 'to be missing'. It's the direct opposite of 'suffire' in the sense of quantity. If something 'manque', it means there isn't enough of it.
관용어 및 표현
— To make do with, to manage with. This implies using something that is just enough, or making something that is not quite enough work.
Il faut faire suffire le peu de nourriture que nous avons.
Neutral— It is enough that... / All that is needed is that... This construction introduces a condition or requirement that, if met, will be sufficient.
Il suffit que tu sois honnête pour que je te pardonne.
Neutral— Enough to... / What is needed to... This phrase indicates that something provides the necessary means or quantity for a specific purpose.
Il a de quoi suffire à ses besoins.
Neutral— To barely suffice. This implies that something is just enough and not much more, often indicating a precarious situation.
Les salaires suffisent à peine à couvrir les dépenses mensuelles.
Neutral— To be enough as it is. Used to indicate satisfaction with the current state or to stop an action.
J'ai assez mangé, ça suffit comme ça.
Informal— Not to be enough for. Used to express inadequacy for a specific purpose or person.
Ses efforts ne suffisent pas à combler le manque.
Neutral— It takes very little. Used to emphasize how easily something happens or is achieved.
Il suffit d'un rien pour qu'il soit heureux.
Informal— To be sufficient for one's task. Implies competence and adequacy for a given duty.
Ce jeune employé suffit à sa tâche.
Neutral— To do things just enough, to do the minimum required. This can imply a lack of enthusiasm or effort.
Il ne veut pas faire les choses à suffire, il veut exceller.
Informal/Slightly Negative— To be enough for one's happiness. Implies that simple things bring contentment.
Un bon livre et une tasse de thé suffisent à son bonheur.
Neutral/Poetic혼동하기 쉬운
Both 'suffire' and 'être assez' mean 'to be enough'.
'Suffire' is a verb, making it more active and often more concise. 'Être assez' uses the verb 'être' with the adverb 'assez'. While often interchangeable, 'suffire' can sometimes sound more direct or formal, especially in written instructions. For example, 'Il suffit de tourner la clé' is more idiomatic than 'Il est assez de tourner la clé'.
Suffire: 'Ce repas suffit.' (This meal is enough.) Être assez: 'Ce repas est assez.' (This meal is enough.)
Both 'suffire' and 'convenir' can relate to adequacy.
'Suffire' focuses on meeting a quantitative or functional requirement – is there enough of it? 'Convenir' focuses on suitability or appropriateness – does it fit the situation or person? For example, 'Dix euros suffisent pour acheter ce livre' (Ten euros are enough to buy this book) is about quantity. 'Dix euros conviennent pour ce petit cadeau' (Ten euros are suitable for this small gift) is about appropriateness.
Suffire: 'Ce sac suffit pour mes courses.' (This bag is enough for my shopping.) Convenir: 'Ce sac convient pour une sortie rapide.' (This bag is suitable for a quick outing.)
Both 'suffire' and 'apaiser/assouvir' relate to fulfilling a need.
'Suffire' means to be quantitatively or functionally adequate. 'Apaiser' and 'assouvir' are about satisfying a desire, hunger, or thirst, implying relief or fulfillment. For example, 'L'eau suffit pour vivre' (Water is enough to live) is about basic survival needs. 'L'eau apaise ma soif' (Water quenches my thirst) is about satisfying a specific sensation.
Suffire: 'Ce petit repas suffit.' (This small meal is enough.) Apaiser: 'Ce petit repas apaise ma faim.' (This small meal satisfies my hunger.)
Both 'suffire' and 'il faut' describe requirements.
'Suffire' indicates what is sufficient or minimally required. 'Il faut' indicates what is necessary or obligatory. For instance, 'Il suffit de tourner la clé' (You just need to turn the key) suggests a simple action. 'Il faut tourner la clé' (It is necessary to turn the key) implies it's a mandatory step. Often, what 'suffices' is also what 'il faut', but the emphasis differs.
Suffire: 'Il suffit d'un peu de patience.' (A little patience is enough.) Il faut: 'Il faut de la patience pour ce travail.' (Patience is necessary for this work.)
The impersonal 'il suffit de' and the phrase 'il suffit que...' seem similar but have different grammatical structures.
'Il suffit de' is followed by an infinitive verb or a noun phrase, meaning 'it is enough to...' or 'one only needs to...'. 'Il suffit que' is followed by a clause in the subjunctive mood, meaning 'it is enough that...'.
Il suffit de lire. (It is enough to read.) Il suffit que vous lisiez. (It is enough that you read.)
문장 패턴
Subject + suffire (present tense)
Ce pain suffit.
Il suffit de + infinitive
Il suffit de tourner.
Subject + ne + suffire + pas
Ces euros ne suffisent pas.
Subject + suffire + pour + infinitive
Ce temps suffira pour finir.
Il suffit de + noun phrase
Il suffit d'un peu de sel.
Subject + suffire + à + noun
Ce matériel suffit à nos besoins.
Conditional: Subject + suffirait
Cela suffirait.
Il suffit que + subjunctive
Il suffit que tu comprennes.
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Very High
-
Incorrect conjugation of 'suffire'.
→
Il suffit / Ils suffisent.
The present tense forms are irregular. 'Suffit' is for singular subjects (il, elle, on) and 'suffisent' is for plural subjects (ils, elles). A common error is to use 'suffis' or mispronounce the endings.
-
Using 'suffire à' instead of 'suffire pour' for purpose.
→
Cela suffit pour le voyage.
While 'suffire à' exists, 'suffire pour' is much more common when indicating the purpose or goal for which something is sufficient. 'Suffire à' is often used with needs or requirements.
-
Confusing 'suffire' with 'être assez' in instructions.
→
Il suffit de tourner la clé.
While 'être assez' means 'to be enough', the impersonal construction 'il suffit de + infinitive' is more idiomatic and concise for giving instructions than 'il est assez de + infinitive'.
-
Using 'suffire' as a transitive verb directly with a direct object when a preposition is needed.
→
Cette quantité d'eau suffit à mes besoins.
Often, 'suffire' requires a preposition like 'à' or 'pour' to connect it to what it is sufficient for, especially when referring to needs or purposes. Simply saying 'Cette eau suffit mes besoins' is incorrect.
-
Misplacing the negation with 'suffire'.
→
Cela ne suffit pas.
The negation 'ne...pas' must correctly bracket the conjugated verb. Forgetting 'ne' or placing 'pas' incorrectly can lead to grammatical errors.
팁
Master the Impersonal Construction
The phrase 'il suffit de + infinitive' is incredibly useful for giving instructions or explaining simple processes. Practice using it in various contexts. For example, 'Il suffit de mélanger les ingrédients.' (It is enough to mix the ingredients.) This is a concise and common way to communicate.
Focus on the French 'u' and 'r'
The French 'u' sound in 'suffire' and the guttural 'r' at the end can be challenging. Listen to native speakers and practice these sounds separately. For the 'u', round your lips as if to say 'oo' but try to make an 'ee' sound. For the 'r', it's produced at the back of the throat.
Learn Related Terms
Expand your understanding by learning the noun 'suffisance' (sufficiency) and the adjective 'suffisant(e)' (sufficient). Also, learn antonyms like 'manquer' (to lack) and 'être insuffisant' (to be insufficient) to grasp the full spectrum of meaning.
Sentence Building
Create sentences using 'suffire' in different tenses and structures. Try using it with a direct object, with 'pour', and in the impersonal 'il suffit de' construction. This active practice solidifies your understanding and usage.
Visualize Balance
Imagine a perfectly balanced scale. One side represents a need, and the other side represents the exact amount needed. This visual helps remember that 'suffire' means 'just enough', not too much, not too little.
Watch Out for Conjugation Errors
The present tense forms 'suffit' (singular) and 'suffisent' (plural) are crucial. Also, remember the past participle 'suffi'. Incorrect conjugation is a common error, so practice these forms diligently.
Differentiate from 'Convenir'
'Suffire' means 'to be enough' (quantity/function), while 'convenir' means 'to suit' or 'to be fitting' (appropriateness). While they can overlap, understand their core difference: 'suffire' is about adequacy, 'convenir' is about suitability.
Embrace Moderation
The concept of 'suffire' aligns with cultural values of balance and moderation. Use it to express contentment with 'just enough', reflecting a thoughtful approach to resources and needs.
Explore Subjunctive Usage
For advanced learners, explore the use of 'suffire' with the subjunctive mood, particularly after constructions like 'il suffit que...'. This adds nuance and grammatical precision to your French.
암기하기
기억법
Imagine a chef trying to cook a meal. He has a small bag of spices and says to himself, 'This bag of spices is just enough (suffit) for the recipe.' The 'bag' sounds a bit like 'suff' and the chef's action of making sure it's 'just enough' links to the meaning.
시각적 연상
Picture a scale that is perfectly balanced. On one side is a need, and on the other side is a quantity that exactly matches it. The scale shows 'suffire' – it's perfectly balanced, meaning it's just enough.
Word Web
챌린지
Try to use 'suffire' in three different sentences today, describing situations where something is exactly enough, or not enough. For example, about your breakfast, your study time, or the amount of money you have.
어원
The French verb 'suffire' comes from the Latin verb 'sufficere'. This Latin verb is a compound of 'sub-' (under, up to) and 'facere' (to make, to do). So, its literal meaning in Latin was 'to make under', 'to provide', or 'to be sufficient'.
원래 의미: To be enough, to be adequate, to be supplied.
Indo-European > Italic > Latin > Romance > Gallo-Romance > French문화적 맥락
When using 'suffire' in the negative ('ne suffit pas'), be mindful of the context. Stating that something is 'not enough' can sometimes be perceived as criticism, especially if it relates to effort, resources, or quality. Ensure the tone is appropriate for the situation.
In English, we use 'enough', 'sufficient', 'adequate'. The French 'suffire' is a direct verb equivalent, offering a more active and often more concise way to express this concept compared to phrases like 'être assez'.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Discussing quantities of food or drink.
- Cette quantité suffit.
- Il suffit d'un peu.
- Ce n'est pas suffisant.
Talking about money and budgets.
- L'argent suffira.
- Cela ne suffit pas.
- Il suffit de X euros.
Giving or understanding instructions.
- Il suffit de...
- Suffit d'appuyer.
- Cela suffit pour...
Expressing satisfaction or dissatisfaction with an amount.
- Ça suffit !
- C'est suffisant.
- Pas assez.
Describing needs and requirements.
- Suffit à mes besoins.
- Ce n'est pas suffisant pour...
- Il suffit que...
대화 시작하기
"What do you think is enough to live a happy life?"
"When do you say 'that's enough' in your daily life?"
"Do you think money is enough to buy happiness? Why or why not?"
"What's a simple thing that is enough to make you happy?"
"When giving instructions, do you prefer to say 'you just need to...' or 'it is necessary to...'?"
일기 주제
Describe a time when you had just enough of something, and how you felt about it.
Write about a situation where something was not enough, and what the consequences were.
Imagine you need to explain a simple task to someone. Use the phrase 'il suffit de...' to guide them.
Reflect on what you consider 'enough' in different aspects of your life (e.g., possessions, achievements, relationships).
Write a short dialogue where one person says 'Ça suffit !' to the other. What is the situation?
자주 묻는 질문
10 질문The most common and versatile way to use 'suffire' is in the impersonal construction 'il suffit de + infinitive'. This phrase means 'it is enough to...' or 'one only needs to...', making it perfect for giving simple instructions or explaining requirements. For example, 'Il suffit d'appuyer sur le bouton.' (It is enough to press the button.)
In the present tense, the main conjugations you'll use are: je suffis (I suffice), tu suffis (you suffice), il/elle/on suffit (he/she/one suffices), nous suffisons (we suffice), vous suffisez (you suffice), ils/elles suffisent (they suffice). Pay special attention to 'suffit' and 'suffisent'.
Both mean 'to be enough'. 'Suffire' is a verb, making it more active and often more concise. 'Être assez' uses the verb 'être' with the adverb 'assez'. While often interchangeable, 'suffire' can be more idiomatic in certain contexts, especially for instructions like 'Il suffit de...'. For example, 'Ce repas suffit' vs. 'Ce repas est assez'.
'Suffire pour' is generally used to indicate the purpose or the recipient for which something is enough (e.g., 'Cette quantité d'eau suffit pour la randonnée' - This quantity of water is enough for the hike). 'Suffire à' is less common and often implies being enough for someone's needs or to meet a challenge (e.g., 'Ces outils suffisent à nos besoins' - These tools are enough for our needs).
'Ça suffit !' is a common, often informal, expression meaning 'That's enough!' It's used to stop an action, express that a limit has been reached, or to politely refuse more of something. For example, if someone is talking too much, you might say, 'Ça suffit !' (That's enough!).
While 'suffire' is a regular verb in terms of its infinitive ending, its conjugation is irregular, particularly in the present tense ('suffit', 'suffisent') and the past participle ('suffi'). Mastering these forms and the common constructions like 'il suffit de' will make it much easier to use accurately.
Yes, 'suffire' can be used in the past tenses. The most common past tense is the passé composé: 'J'ai suffi' (I sufficed), 'Il a suffi' (It sufficed). For example, 'Son explication a suffi.' (His explanation sufficed.) The imparfait is 'je suffisais'.
The noun related to 'suffire' is 'la suffisance', which means 'sufficiency', 'enoughness', or sometimes 'arrogance' or 'conceit' (in a different context). The adjective is 'suffisant(e)', meaning 'sufficient' or 'enough'.
You can use the phrase 'suffire à peine'. For example, 'Les provisions suffisent à peine pour la semaine.' (The provisions are barely enough for the week.)
'Il suffit de' indicates what is sufficient or minimally required ('it is enough to...'). 'Il faut' indicates what is necessary or obligatory ('it is necessary to...'). For example, 'Il suffit d'appuyer' (just press) vs. 'Il faut appuyer' (you must press).
셀프 테스트 10 질문
/ 10 correct
Perfect score!
Summary
The French verb 'suffire' means 'to be enough' or 'to suffice'. It is used when a quantity, amount, or action is adequate to meet a need or requirement. A very common and useful construction is 'il suffit de + infinitive', meaning 'it is enough to...' or 'one only needs to...'. For example, 'Il suffit d'appuyer sur le bouton' means 'It is enough to press the button' or 'You just need to press the button'. Understanding 'suffire' is essential for grasping basic concepts of adequacy in French.
- Suffire means to be enough or suffice.
- It's used when a quantity meets a need.
- Commonly heard in everyday French.
- Key phrase: 'il suffit de' (it is enough to).
Master the Impersonal Construction
The phrase 'il suffit de + infinitive' is incredibly useful for giving instructions or explaining simple processes. Practice using it in various contexts. For example, 'Il suffit de mélanger les ingrédients.' (It is enough to mix the ingredients.) This is a concise and common way to communicate.
Focus on the French 'u' and 'r'
The French 'u' sound in 'suffire' and the guttural 'r' at the end can be challenging. Listen to native speakers and practice these sounds separately. For the 'u', round your lips as if to say 'oo' but try to make an 'ee' sound. For the 'r', it's produced at the back of the throat.
Learn Related Terms
Expand your understanding by learning the noun 'suffisance' (sufficiency) and the adjective 'suffisant(e)' (sufficient). Also, learn antonyms like 'manquer' (to lack) and 'être insuffisant' (to be insufficient) to grasp the full spectrum of meaning.
Context is Key for 'Ça suffit!'
While 'Ça suffit!' means 'That's enough!', its tone can vary. In a friendly context, it can be a polite refusal. In a more assertive context, it can be a command to stop. Pay attention to the situation and your tone of voice when using it.
관련 콘텐츠
general 관련 단어
à cause de
A2부정적이거나 중립적인 사건의 원인을 설명할 때 사용하는 전치사구입니다. '... 때문에'라는 뜻입니다.
à côté
A2~옆에; ~곁에.
à côté de
A2Next to, beside.
À droite
A2오른쪽으로 또는 오른쪽에. 예: '모퉁이에서 오른쪽으로 도세요'.
À gauche
A2To the left; on the left side.
à la
A2전치사 'à'와 여성 정관사 'la'의 결합으로, '~에' 또는 '~로'를 의미합니다.
à laquelle
B2To which; at which (feminine singular).
à mesure que
B2~함에 따라.
abrégé
B1An abstract, summary, or abridgment.
absence
A2The state of being away from a place or person.