뜻
A state where events or circumstances can no longer be managed or influenced effectively.
문화적 배경
In government offices, this phrase is often used in 'File Hindi' (official written Hindi). It is a way to shift responsibility or request urgent intervention from higher authorities. In 70s and 80s 'Masala' movies, the police inspector often arrives at the end and says this phrase to the hero or the villain to signify the climax of the chaos. Hindi-speaking netizens use this phrase sarcastically when a celebrity drama or a meme goes viral beyond expectations. In the North, people might mix Hindi and Punjabi, saying 'Sthiti out of control hai' or 'Haalat out of control hai', showing the heavy influence of English in urban centers.
Use for Impact
In a presentation, use this phrase to describe a problem you solved. It makes the 'before' state sound much more dramatic.
Gender Alert
Always remember 'Sthiti' is feminine. Using 'tha' instead of 'thi' is the most common mistake for non-native speakers.
뜻
A state where events or circumstances can no longer be managed or influenced effectively.
Use for Impact
In a presentation, use this phrase to describe a problem you solved. It makes the 'before' state sound much more dramatic.
Gender Alert
Always remember 'Sthiti' is feminine. Using 'tha' instead of 'thi' is the most common mistake for non-native speakers.
The 'Kaabu' Alternative
If you want to sound more like a local in a casual conversation, swap 'Niyantran' for 'Kaabu'.
셀프 테스트
Fill in the correct auxiliary verb for the past tense.
कल रात दंगों के दौरान स्थिति नियंत्रण से बाहर ______।
Since 'Sthiti' is a feminine singular noun, the past tense auxiliary must be 'thi'.
Which sentence is the most formal way to say 'Things are out of hand'?
Select the most formal option:
This uses Sanskritized vocabulary ('Sthiti', 'Niyantran') which is the hallmark of formal Hindi.
Complete the dialogue between two police officers.
Officer A: भीड़ बैरिकेड्स तोड़ रही है! Officer B: बैकअप बुलाओ, ______!
In an emergency where barriers are breaking, the situation is clearly out of control.
Match the phrase to the most appropriate context.
Where would you most likely see the headline 'स्थिति नियंत्रण से बाहर'?
Natural disasters are the primary context for this high-gravity phrase.
🎉 점수: /4
시각 학습 자료
Formal vs. Informal Control
연습 문제 은행
4 연습 문제कल रात दंगों के दौरान स्थिति नियंत्रण से बाहर ______।
Since 'Sthiti' is a feminine singular noun, the past tense auxiliary must be 'thi'.
Select the most formal option:
This uses Sanskritized vocabulary ('Sthiti', 'Niyantran') which is the hallmark of formal Hindi.
Officer A: भीड़ बैरिकेड्स तोड़ रही है! Officer B: बैकअप बुलाओ, ______!
In an emergency where barriers are breaking, the situation is clearly out of control.
Where would you most likely see the headline 'स्थिति नियंत्रण से बाहर'?
Natural disasters are the primary context for this high-gravity phrase.
🎉 점수: /4
자주 묻는 질문
10 질문Rarely. For a person losing control, we say 'Vah apna aapa kho baitha' (He lost his cool/self). This phrase is for situations or systems.
Only as a joke. 'Bachhe niyantran se baahar hain' sounds like they are leading a revolution.
The opposite is 'Sthiti niyantran mein hai' (The situation is under control).
No, 'Kaabu' and 'Vash' are also used, but 'Niyantran' is the most formal.
Use 'niyantran se baahar ho rahi hai'.
Yes, it is perfect for reporting a major crisis in a formal email.
It is a standard Hindi phrase, but it does align perfectly with the English idiom, making it easy for English speakers to use correctly.
Yes, 'Paristhiti' (circumstance) is a perfect synonym and even more formal.
In this context, yes. 'Niyantran se baahar' is the fixed construction.
Yes, for extreme weather like a cyclone or heatwave where human intervention is impossible.
관련 표현
काबू से बाहर
synonymOut of control (more common in speech)
हाथ से निकलना
idiomatic synonymTo slip from the hands
अराजकता फैलना
builds onChaos spreading
नियंत्रण में होना
contrastTo be under control
हालात बिगड़ना
similarConditions worsening