C1 Expression フォーマル

स्थिति नियंत्रण से बाहर है

sthiti niyantraṇ se bāhar hai

Situation is out of control

意味

A state where events or circumstances can no longer be managed or influenced effectively.

🌍

文化的背景

In government offices, this phrase is often used in 'File Hindi' (official written Hindi). It is a way to shift responsibility or request urgent intervention from higher authorities. In 70s and 80s 'Masala' movies, the police inspector often arrives at the end and says this phrase to the hero or the villain to signify the climax of the chaos. Hindi-speaking netizens use this phrase sarcastically when a celebrity drama or a meme goes viral beyond expectations. In the North, people might mix Hindi and Punjabi, saying 'Sthiti out of control hai' or 'Haalat out of control hai', showing the heavy influence of English in urban centers.

🎯

Use for Impact

In a presentation, use this phrase to describe a problem you solved. It makes the 'before' state sound much more dramatic.

⚠️

Gender Alert

Always remember 'Sthiti' is feminine. Using 'tha' instead of 'thi' is the most common mistake for non-native speakers.

意味

A state where events or circumstances can no longer be managed or influenced effectively.

🎯

Use for Impact

In a presentation, use this phrase to describe a problem you solved. It makes the 'before' state sound much more dramatic.

⚠️

Gender Alert

Always remember 'Sthiti' is feminine. Using 'tha' instead of 'thi' is the most common mistake for non-native speakers.

💬

The 'Kaabu' Alternative

If you want to sound more like a local in a casual conversation, swap 'Niyantran' for 'Kaabu'.

自分をテスト

Fill in the correct auxiliary verb for the past tense.

कल रात दंगों के दौरान स्थिति नियंत्रण से बाहर ______।

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: थी

Since 'Sthiti' is a feminine singular noun, the past tense auxiliary must be 'thi'.

Which sentence is the most formal way to say 'Things are out of hand'?

Select the most formal option:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: स्थिति नियंत्रण से बाहर है।

This uses Sanskritized vocabulary ('Sthiti', 'Niyantran') which is the hallmark of formal Hindi.

Complete the dialogue between two police officers.

Officer A: भीड़ बैरिकेड्स तोड़ रही है! Officer B: बैकअप बुलाओ, ______!

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: स्थिति नियंत्रण से बाहर है

In an emergency where barriers are breaking, the situation is clearly out of control.

Match the phrase to the most appropriate context.

Where would you most likely see the headline 'स्थिति नियंत्रण से बाहर'?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: A report on a massive forest fire

Natural disasters are the primary context for this high-gravity phrase.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

Formal vs. Informal Control

Formal (Niyantran)
News Reports
Official Files
Informal (Kaabu)
Daily Speech
Movies

練習問題バンク

4 問題
Fill in the correct auxiliary verb for the past tense. Fill Blank B1

कल रात दंगों के दौरान स्थिति नियंत्रण से बाहर ______।

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: थी

Since 'Sthiti' is a feminine singular noun, the past tense auxiliary must be 'thi'.

Which sentence is the most formal way to say 'Things are out of hand'? Choose A2

Select the most formal option:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: स्थिति नियंत्रण से बाहर है।

This uses Sanskritized vocabulary ('Sthiti', 'Niyantran') which is the hallmark of formal Hindi.

Complete the dialogue between two police officers. dialogue_completion B1

Officer A: भीड़ बैरिकेड्स तोड़ रही है! Officer B: बैकअप बुलाओ, ______!

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: स्थिति नियंत्रण से बाहर है

In an emergency where barriers are breaking, the situation is clearly out of control.

Match the phrase to the most appropriate context. situation_matching A2

Where would you most likely see the headline 'स्थिति नियंत्रण से बाहर'?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: A report on a massive forest fire

Natural disasters are the primary context for this high-gravity phrase.

🎉 スコア: /4

よくある質問

10 問

Rarely. For a person losing control, we say 'Vah apna aapa kho baitha' (He lost his cool/self). This phrase is for situations or systems.

Only as a joke. 'Bachhe niyantran se baahar hain' sounds like they are leading a revolution.

The opposite is 'Sthiti niyantran mein hai' (The situation is under control).

No, 'Kaabu' and 'Vash' are also used, but 'Niyantran' is the most formal.

Use 'niyantran se baahar ho rahi hai'.

Yes, it is perfect for reporting a major crisis in a formal email.

It is a standard Hindi phrase, but it does align perfectly with the English idiom, making it easy for English speakers to use correctly.

Yes, 'Paristhiti' (circumstance) is a perfect synonym and even more formal.

In this context, yes. 'Niyantran se baahar' is the fixed construction.

Yes, for extreme weather like a cyclone or heatwave where human intervention is impossible.

関連フレーズ

🔄

काबू से बाहर

synonym

Out of control (more common in speech)

🔗

हाथ से निकलना

idiomatic synonym

To slip from the hands

🔗

अराजकता फैलना

builds on

Chaos spreading

🔗

नियंत्रण में होना

contrast

To be under control

🔗

हालात बिगड़ना

similar

Conditions worsening

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!