आहत होना
आहत होना 30초 만에
- A formal Hindi verb phrase meaning to be emotionally hurt.
- Specifically used for wounds to feelings, pride, or dignity.
- Commonly paired with 'से' to indicate the cause of the hurt.
- Essential for understanding news and literature about 'hurt sentiments'.
The Hindi verb phrase आहत होना (Aahat Hona) is a sophisticated and deeply evocative expression used to describe the state of being emotionally wounded, deeply offended, or psychologically pained. While the word 'आहत' (Aahat) finds its roots in the Sanskrit term for 'struck' or 'beaten,' in modern Hindi usage, it has transcended physical violence to represent the profound impact of words, actions, or events on the human psyche. When you say someone is 'आहत,' you are not merely saying they are sad or unhappy; you are suggesting that their inner sense of self, their dignity, or their deepest sentiments have been struck by a blow. This term is frequently encountered in formal discourse, literature, news reporting, and serious interpersonal conversations where the gravity of emotional distress needs to be emphasized. For instance, in the context of public life, you will often hear about 'धार्मिक भावनाएं आहत होना' (religious sentiments being hurt), which highlights how the word carries a weight of collective or individual identity. It is a word that demands respect for the pain it describes, moving beyond the everyday 'दुखी' (sad) to something more structural and lasting within the heart.
- Literal Meaning
- To become struck or wounded; fundamentally, it refers to the state of receiving a blow that leaves a mark.
- Emotional Nuance
- It signifies a deep-seated grievance or a sense of being wronged that goes beyond superficial annoyance.
तुम्हारी कठोर बातों से मेरा मन अत्यंत आहत हुआ है। (My heart has been deeply wounded by your harsh words.)
Understanding the usage of 'आहत होना' requires an appreciation for the 'passive' experience of emotion in Hindi. Unlike English where one might 'feel hurt' (active feeling), in Hindi, one 'becomes wounded' (a state of being). This linguistic structure places the emphasis on the impact of the external stimulus on the internal world. It is a vital word for B1 learners because it bridges the gap between basic emotional vocabulary and the more nuanced language of empathy, social commentary, and literary expression. Whether discussing a personal betrayal or a social injustice, 'आहत होना' provides the necessary gravitas to convey that the damage is not just on the surface but has reached the 'मन' (mind/soul).
झूठे आरोपों से उनकी प्रतिष्ठा आहत हुई। (His reputation was wounded by the false allegations.)
- Social Context
- In Indian society, where honor (मर्यादा) and respect (सम्मान) are paramount, 'आहत होना' is a key term for expressing that these values have been compromised.
वह अपनी हार से बहुत आहत हुआ। (He was very hurt by his defeat.)
जनता की भावनाएं आहत होना स्वाभाविक था। (It was natural for the public's sentiments to be hurt.)
किसी को आहत करना मेरा उद्देश्य नहीं था। (It was not my intention to hurt anyone.)
The grammatical construction of आहत होना follows the standard pattern of 'Adjective + होना' (to be/become). Since 'आहत' functions as a predicative adjective, the verb 'होना' must be conjugated according to the subject's gender, number, and the tense of the sentence. However, because the experience of being 'आहत' is often something that happens *to* someone, we frequently see it paired with the postposition 'से' (by/from) to indicate the source of the emotional wound. For example, 'उसकी बातों से' (by his words). It is important to remember that the subject of the sentence is the person who feels the hurt. If the subject is masculine singular, we use 'आहत हुआ'; if feminine singular, 'आहत हुई'; and if plural or respectful, 'आहत हुए'.
- Past Tense Usage
- Used to describe a completed emotional event. Example: 'वह बहुत आहत हुई' (She became very hurt).
मेरे पिता मेरे व्यवहार से आहत हुए। (My father was hurt by my behavior.)
In formal writing, you might encounter the causative form 'आहत करना' (to hurt/to wound someone else). Here, the focus shifts to the person causing the pain. For instance, 'किसी की भावनाओं को आहत करना अपराध है' (Hurting someone's feelings is an offense). When using 'आहत होना' in the present continuous, it implies an ongoing process of feeling wounded: 'वह इस अपमान से आहत हो रहा है' (He is being hurt by this insult). This is less common than the simple past or present perfect, as the 'strike' of the emotion is usually perceived as a moment that has already occurred, leaving a lasting state.
क्या तुम मेरी बात से आहत हुए? (Were you hurt by what I said?)
- Negative Construction
- To say someone was not hurt, simply add 'नहीं'. Example: 'वह इन बातों से आहत नहीं होता' (He does not get hurt by these things).
हमें किसी को आहत नहीं होना चाहिए। (We should not become hurt/offended - though 'आहत नहीं करना' is more common in this context.)
सच्चाई जानकर वह गहरा आहत हुआ। (He was deeply hurt upon learning the truth.)
उसका स्वाभिमान आहत हुआ है। (His self-respect has been wounded.)
You will encounter आहत होना in a variety of high-stakes environments. One of the most common places is in the Hindi news media. Headlines often scream about how a politician's remarks have 'आहत' (wounded) a particular community or how a new law has left the public feeling 'आहत'. In this context, it serves as a formal way to describe public outrage or collective emotional pain. It is also a staple of Hindi literature, from the classic novels of Premchand to modern poetry, where it describes the internal struggles of characters facing betrayal or societal rejection. In Bollywood movies, especially in dramatic scenes involving family conflict or romantic heartbreak, a character might say, 'मैं तुम्हारी इस हरकत से बहुत आहत हूँ' (I am very hurt by this action of yours), to signal that the damage is serious and potentially irreparable.
- News & Media
- Commonly used to describe 'sentiments being hurt' (भावनाएं आहत होना) in political or religious contexts.
फिल्म के दृश्यों से कुछ लोग आहत हुए हैं। (Some people have been hurt by the scenes in the film.)
In everyday social circles, using 'आहत होना' instead of 'दुखी होना' (to be sad) indicates a higher level of education or a desire to be precise about one's feelings. It is often used in formal apologies or when discussing ethical breaches. If you are in a professional setting in India and someone says their professional integrity was 'आहत', they are expressing a very serious grievance. It is also used in legal contexts to describe the 'victim' (आहत पक्ष), though this is more technical. Understanding this word helps you navigate the complexities of Indian emotional expression, where 'hurt' is often tied to 'honor' and 'respect'.
वह अपने मित्र के धोखे से आहत था। (He was hurt by his friend's betrayal.)
- Literary Usage
- Authors use it to describe the 'wounded soul' (आहत आत्मा) of a protagonist.
उनकी चुप्पी से मैं और भी आहत हुआ। (I was even more hurt by their silence.)
क्या आपको लगता है कि वे आहत होंगे? (Do you think they will be hurt?)
समाज का एक वर्ग इस निर्णय से आहत है। (A section of society is hurt by this decision.)
One of the most frequent mistakes learners make is using आहत होना for minor physical injuries. If you trip and scrape your knee, you should say 'चोट लगी' (got hurt/injured), not 'आहत हुआ'. Using 'आहत' in such a trivial context sounds overly dramatic or poetic, almost as if you are saying your soul was wounded by the pavement. Another common error is confusing it with 'दुखी होना' (to be sad). While all 'आहत' people are likely 'दुखी', not all 'दुखी' people are 'आहत'. 'दुखी' is a general state of sadness (e.g., because it is raining), whereas 'आहत' requires a specific cause that has 'struck' the person's feelings or ego. It is a reaction to an external stimulus, not just a mood.
- Mistake: Physical vs. Emotional
- Incorrect: 'मेरे पैर में आहत हुई' (My leg got hurt). Correct: 'मेरे पैर में चोट लगी'.
गलत: वह फिल्म देखकर आहत हुआ क्योंकि फिल्म दुखद थी। (Incorrect if he was just sad; 'आहत' implies he was offended or his values were attacked.)
Learners also struggle with the preposition. In English, we say 'hurt *by*' or 'hurt *at*'. In Hindi, the source of the hurt is almost always followed by 'से'. Forgetting this and using 'को' or 'पर' can lead to confusing sentences. Additionally, avoid overusing 'आहत होना' in very casual slang-heavy conversations. It is a 'heavy' word. If a friend forgets to call you, saying 'मैं आहत हूँ' might make them think they have committed a grave sin, when 'मुझे बुरा लगा' (I felt bad) would be more appropriate for the level of the offense.
सही: उसकी उपेक्षा से मेरा मन आहत हुआ। (Correct: My heart was hurt by his neglect.)
- Mistake: Subject-Verb Agreement
- Remember that 'होना' must agree with the person feeling the hurt. 'वे (they) आहत हुए (became hurt)'.
गलत: मुझे तुम्हारी बात आहत हुई। (Incorrect grammar: Should be 'मैं तुम्हारी बात से आहत हुआ'.)
सही: क्या वह इस खबर से आहत हुई? (Correct: Was she hurt by this news?)
गलत: मेरा फोन गिरकर आहत हो गया। (Incorrect: Objects cannot be 'आहत'; they are 'टूटा' or 'खराब'.)
Hindi has a rich palette of words for emotional distress. Understanding the synonyms for आहत होना helps you choose the right intensity for the situation. The most common alternative is 'दुखी होना' (to be sad), which is general and less formal. If the hurt involves a sense of shock or being disturbed, 'व्यथित होना' (to be distressed/agitated) is a great choice. If the pain is more about suffering or being a victim of something, 'पीड़ित होना' (to be afflicted/suffering) is used. For a very sharp, sudden emotional pain, 'ठेस पहुँचना' (to receive a blow/setback) is an idiomatic equivalent often used with 'दिल' (heart) or 'भावनाओं' (feelings).
- आहत होना vs. ठेस पहुँचना
- 'आहत होना' is a state of being, while 'ठेस पहुँचना' is the event of the 'bump' or 'knock' to one's feelings. They are often interchangeable but 'ठेस' is more idiomatic.
मेरे स्वाभिमान को ठेस पहुँची है। (My self-respect has received a blow.)
Another related word is 'अपमानित होना' (to be insulted). While 'आहत' is the internal feeling of being wounded, 'अपमानित' describes the external social act of being shamed. You might feel 'आहत' because you were 'अपमानित'. In more formal or poetic Hindi, you might find 'मर्माहत' (marmaahat), which literally means 'wounded in the vital parts'—this is a very high-level word for extreme emotional trauma. On the opposite end, if you want to say someone is 'offended' in a slightly more modern/casual way, people sometimes use the English word 'offend' transliterated, but 'आहत' remains the most authentic and powerful choice for B1-C2 levels.
वह अपनी विफलता से व्यथित है। (He is distressed by his failure.)
- Antonyms
- The opposite would be 'प्रसन्न होना' (to be pleased/happy) or 'अविचलित रहना' (to remain unperturbed).
वह अपमान के बावजूद अविचलित रहा। (He remained unperturbed despite the insult.)
किसी को दुखाना ठीक नहीं है। (It is not right to hurt/pain someone - 'दुखाना' is the active verb form of 'दुख'.)
वह आलोचना से विचलित नहीं होता। (He does not get disturbed/perturbed by criticism.)
수준별 예문
मैं उसकी बात से आहत हूँ।
I am hurt by his/her words.
Simple present tense with 'होना'.
क्या आप आहत हैं?
Are you hurt?
Interrogative sentence.
वह बहुत आहत था।
He was very hurt.
Past tense 'था' with masculine subject.
सीता आहत हुई।
Sita became hurt.
Simple past with feminine subject.
बच्चा आहत नहीं है।
The child is not hurt.
Negative sentence.
वे सब आहत हुए।
They all became hurt.
Plural subject with 'हुए'.
माँ आहत मत हो।
Mother, don't be hurt.
Imperative negative.
राम आहत क्यों है?
Why is Ram hurt?
Question word 'क्यों'.
वह अपनी हार से आहत हुआ।
He was hurt by his defeat.
Usage of 'से' to show cause.
तुम्हारे व्यवहार से मैं आहत हूँ।
I am hurt by your behavior.
Direct address.
क्या वह इन बातों से आहत हुई?
Was she hurt by these things?
Interrogative with 'से'.
झूठ बोलने से कोई भी आहत हो सकता है।
Anyone can be hurt by lying.
Modal 'सकता है'.
वह कल बहुत आहत हुई थी।
She was very hurt yesterday.
Past perfect state.
मेरे दोस्त आहत नहीं हुए।
My friends did not get hurt.
Plural negative.
आहत होना अच्छी बात नहीं है।
To be hurt is not a good thing.
Gerundial use of 'आहत होना'.
वह अक्सर छोटी बातों से आहत हो जाता है।
He often gets hurt by small things.
Habitual present.
उसकी उपेक्षा से मेरा स्वाभिमान आहत हुआ।
My self-respect was hurt by his neglect.
Abstract noun 'स्वाभिमान' as subject.
किसी की भावनाओं को आहत करना गलत है।
It is wrong to hurt someone's feelings.
Causative 'आहत करना'.
वह अपनी प्रतिष्ठा को लेकर आहत था।
He was hurt regarding his reputation.
Compound postposition 'को लेकर'.
सच्चाई जानकर वह गहरा आहत हुआ।
He was deeply hurt upon knowing the truth.
Adverb 'गहरा' modifying the state.
क्या आपको लगता है कि वे इस फैसले से आहत होंगे?
Do you think they will be hurt by this decision?
Future tense.
उनकी चुप्पी से मैं और भी आहत हुआ।
I was even more hurt by their silence.
Comparative 'और भी'.
वह अपमान सहने के बाद आहत महसूस कर रहा है।
He is feeling hurt after enduring the insult.
Present continuous with 'महसूस करना'.
समाज का एक वर्ग इस कानून से आहत है।
A section of society is hurt by this law.
Formal collective subject.
धार्मिक भावनाओं के आहत होने की खबरें बढ़ रही हैं।
Reports of religious sentiments being hurt are increasing.
Genitive case with 'होने की'.
वह अपनी पिछली विफलताओं से अभी भी आहत है।
He is still hurt by his past failures.
Adverb 'अभी भी' (still).
आलोचना से आहत होने के बजाय हमें सीखना चाहिए।
Instead of being hurt by criticism, we should learn.
Construction 'के बजाय' (instead of).
उसकी बातों में एक आहत व्यक्ति की पीड़ा थी।
In his words, there was the pain of a hurt person.
Participial adjective 'आहत व्यक्ति'.
क्या आप नहीं जानते कि आपके शब्दों से कोई आहत हो सकता है?
Don't you know that someone can be hurt by your words?
Negative interrogative.
वह इतना आहत हुआ कि उसने बात करना ही छोड़ दिया।
He was so hurt that he stopped talking altogether.
Correlative 'इतना... कि'.
विश्वासघात से आहत होना सबसे कठिन अनुभव है।
Being hurt by betrayal is the most difficult experience.
Superlative 'सबसे कठिन'.
लेखक ने समाज की आहत संवेदनाओं को स्वर दिया है।
The author has given voice to the hurt sensibilities of society.
Transitive 'स्वर देना'.
व्यवस्था की उदासीनता से आम आदमी आहत है।
The common man is hurt by the indifference of the system.
Abstract social context.
उनकी कलात्मक गरिमा इस टिप्पणी से आहत हुई।
Their artistic dignity was wounded by this comment.
Sophisticated subject 'कलात्मक गरिमा'.
वह अपनी आहत भावनाओं को छिपाने का प्रयास कर रहा था।
He was trying to hide his hurt feelings.
Continuous past with infinitive.
इतिहास के पन्नों में कई आहत सभ्यताओं की कहानियाँ हैं।
The pages of history contain stories of many wounded civilizations.
Metaphorical usage.
बिना सोचे-समझे बोलना दूसरों को आहत कर सकता है।
Speaking without thinking can hurt others.
Compound verb 'आहत करना'.
वह अपनी अंतरात्मा के आहत होने से विचलित था।
He was disturbed by the wounding of his conscience.
Noun phrase 'अंतरात्मा के आहत होने'.
न्यायालय ने आहत पक्ष को उचित मुआवजा देने का आदेश दिया।
The court ordered appropriate compensation for the aggrieved party.
Legal terminology 'आहत पक्ष'.
उनकी वाणी में एक गहरा आहत भाव स्पष्ट रूप से दिखाई देता है।
A deep sense of being hurt is clearly visible in their voice.
Complex adverbial phrase.
मानवता की आहत पुकार को अनसुना नहीं किया जा सकता।
The wounded cry of humanity cannot be ignored.
Passive voice 'नहीं किया जा सकता'.
वह अपने अस्तित्व के आहत होने की पीड़ा से जूझ रहा था।
He was struggling with the pain of his existence being wounded.
Existential context.
राजनीतिक लाभ के लिए भावनाओं को आहत करना एक खतरनाक प्रवृत्ति है।
Hurting sentiments for political gain is a dangerous trend.
Gerund as subject.
कविता आहत हृदय की प्रतिध्वनि होती है।
Poetry is the resonance of a wounded heart.
Philosophical definition.
क्या कोई शब्द इतना शक्तिशाली हो सकता है कि वह आत्मा को आहत कर दे?
Can a word be so powerful that it wounds the soul?
Subjunctive mood 'कर दे'.
वह अपनी गरिमा के आहत होने पर भी मौन रहा।
He remained silent even when his dignity was wounded.
Concessive clause 'होने पर भी'.
आहत राष्ट्रवाद अक्सर आक्रामक रूप ले लेता है।
Wounded nationalism often takes an aggressive form.
Sociological analysis.
लेखक ने नायक के आहत अहम् का सूक्ष्म चित्रण किया है।
The author has subtly portrayed the protagonist's wounded ego.
Literary criticism.
동의어
반의어
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
관용어 및 표현
— To endure pain with a heavy heart, often after being hurt.
उसने दिल पर पत्थर रखकर उसे माफ़ कर दिया।
Common— To rub salt in the wound (to hurt someone more who is already 'आहत').
उसकी हार का मज़ाक उड़ाकर तुमने जले पर नमक छिड़का है।
Common— To have one's heart broken (extreme 'आहत होना').
उसकी मौत की खबर सुनकर मेरे दिल के टुकड़े हो गए।
Emotional— To cry tears of blood (to be extremely hurt/pained).
धोखा मिलने पर वह खून के आँसू रोया।
Literary— Like a wounded lion (dangerous when hurt).
वह आहत शेर की तरह पलटवार करेगा।
Dramatic— To add fuel to the fire (making a hurt person angrier).
तुम्हारी बातों ने आहत व्यक्ति के गुस्से मे
Summary
The phrase 'आहत होना' is the standard way to express deep emotional pain or offense in Hindi. Unlike 'दुखी होना' (to be sad), it implies a specific blow to one's heart or honor. Example: 'उसकी बातों से मैं आहत हूँ' (I am hurt by his words).
- A formal Hindi verb phrase meaning to be emotionally hurt.
- Specifically used for wounds to feelings, pride, or dignity.
- Commonly paired with 'से' to indicate the cause of the hurt.
- Essential for understanding news and literature about 'hurt sentiments'.
관련 콘텐츠
emotions 관련 단어
आभार
B1감사 또는 고마움. '당신에게 감사를 표합니다'는 'Main aapka abhaar vyakt karta hoon'입니다.
आभारी
A2고마워하는, 감사하는. 공식적인 상황에서 깊은 감사를 표할 때 사용됩니다.
आभारी होना
A2감사하다; 받은 것에 대해 고마움을 느끼거나 표현하는 것.
आभार सहित
B1Gratefully; with gratitude; thankfully.
आभारपूर्वक
B2Gratefully, thankfully, or with appreciation.
आभास होना
B1직감하다, 어렴풋이 느끼다. 예: '위험을 직감했다.'
आग्रह
B1Insistence, earnest request; persistent demanding.
आघात
B1충격, 외상. '그 소식은 큰 충격(aaghat)이었다.' / '경제에 대한 타격(aaghat).'
आघात लगना
B1To be shocked; to be traumatized.
आघात पहुँचना
B1심각한 충격을 받거나 트라우마를 겪는 것.