भड़काना
भड़काना 30초 만에
- A transitive verb meaning to instigate or incite.
- Used for both literal fires and figurative anger.
- Carries a negative connotation of manipulation.
- Essential for discussing social and political conflict.
The Hindi verb भड़काना (bhaṛkānā) is a powerful and evocative term that primarily translates to 'to instigate,' 'to incite,' or 'to provoke.' At its core, it is the causal form of the intransitive verb 'भड़कना' (bhaṛaknā), which means to flare up, to burst into flames, or to suddenly become angry. When you use bhaṛkānā, you are the agent causing that flare-up. Imagine a small spark that could have died out on its own, but someone comes along and fans the flames until it becomes a raging fire. This physical imagery is exactly how the word functions metaphorically in social and emotional contexts. It is most commonly used when discussing human emotions like anger, jealousy, or rebellion, but it also finds frequent use in political and legal discourses regarding the incitement of violence or communal disharmony. In a household setting, it might describe a sibling whispering things to a parent to get another sibling in trouble. In a grander sense, it describes a leader giving a speech that rouses a mob to action. The word carries a generally negative connotation, implying a degree of manipulation or malicious intent, though in very specific contexts like 'fanning a fire' (literally), it can be neutral. Understanding भड़काना requires recognizing the transition from a dormant state to an active, explosive state through external influence.
- Literal Meaning
- To fan a flame or to make a fire burn more intensely by providing oxygen or fuel.
- Figurative Meaning
- To provoke someone's anger or to incite a group of people to act violently or rebelliously.
- Social Nuance
- Often implies a third party (the instigator) who is not the one getting angry but is causing the anger in others.
नेताओं को जनता की भावनाओं को भड़काना नहीं चाहिए। (Leaders should not instigate the emotions of the public.)
The emotional weight of this word is significant. When someone says 'तुम मुझे उसके खिलाफ भड़का रहे हो' (You are instigating me against him), they are accusing the listener of psychological manipulation. It suggests that the speaker's negative feelings are not entirely their own but have been carefully cultivated by the listener. This makes the word a staple in Hindi cinema (Bollywood) and television dramas, where 'bhaṛkānā' is the primary tool of the antagonist. The word is also deeply rooted in the concept of 'poking' or 'prodding.' In a modern context, social media algorithms are often accused of 'bhaṛkānā' because they show content that triggers outrage. The verb is transitive, meaning it always requires an object—someone or something that is being provoked. You cannot just 'bhaṛkānā' in a vacuum; there must be a recipient of the instigation.
हवा ने आग को और भड़का दिया। (The wind fanned the fire even more.)
Furthermore, the word has a rhythmic quality in Hindi speech. The heavy 'bh' (भ) sound followed by the sharp 'k' (क) gives it an aggressive phonetic profile that matches its meaning. It sounds like something being struck or ignited. In legal terminology, 'भड़काऊ भाषण' (bhaṛkāū bhāshaṇ) refers to 'provocative speech' or 'hate speech,' which is a punishable offense under various sections of the Indian Penal Code. This highlights the word's transition from a common everyday verb to a serious legal term. When you hear this word in the news, it is almost always in the context of riots, protests, or political controversy. Conversely, in a friendly or informal setting, it might be used jokingly, such as when a friend tries to convince another friend to skip class or break a rule, though even then, the underlying meaning of 'pushing someone toward a negative action' remains intact. Mastery of this word allows a learner to describe complex social dynamics and the mechanics of conflict in Hindi-speaking societies.
उसकी बातों ने मेरे गुस्से को भड़का दिया। (His words incited my anger.)
Using भड़काना (bhaṛkānā) correctly involves understanding its role as a transitive verb. In Hindi grammar, transitive verbs (सकर्मक क्रिया) require a direct object. The structure usually follows: [Subject] + [Object] + [Postposition, if any] + [bhaṛkānā]. Because it is a causal verb, the subject is the 'causer' and the object is the 'affected.' For example, in the sentence 'राम ने श्याम को भड़काया' (Ram instigated Shyam), Ram is the one doing the inciting, and Shyam is the one being incited. It is crucial to use the postposition 'को' (ko) after the person being provoked. If you are instigating a non-living thing like a fire (आग) or a feeling (गुस्सा), 'को' is often omitted. Let's look at the conjugation across different tenses to see how it adapts to various contexts.
- Present Tense
- वह लोगों को भड़काता है। (He instigates people.) - Here, 'bhaṛkātā' reflects a habitual action.
- Past Tense (Perfective)
- तुमने उसे मेरे खिलाफ भड़काया। (You instigated him against me.) - Note the use of 'ne' with the subject 'tum'.
- Future Tense
- वे दंगा भड़काएंगे। (They will incite a riot.) - Future intent is expressed clearly.
क्या तुम मुझे भड़काने की कोशिश कर रहे हो? (Are you trying to provoke me?)
A common pattern is [Person A] + [Person B] + के खिलाफ (ke khilāf - against) + भड़काना. This is the most frequent way to describe someone poisoning one person's mind against another. For instance, 'सौतेली माँ ने पिता को बेटे के खिलाफ भड़काया' (The stepmother instigated the father against the son). This specific construction is a hallmark of storytelling in Hindi. Another common usage involves abstract nouns like 'गुस्सा' (anger), 'डर' (fear), or 'नफरत' (hatred). When you 'bhaṛkānā' these emotions, you are making them more intense. 'उसकी स्पीच ने नफरत भड़काई' (His speech incited hatred). In this case, the verb agrees with the gender of the object in the past tense if 'ne' is used, but since 'bhaṛkānā' is transitive, it follows the 'ne' rule where the verb agrees with the object. However, 'नफरत' is feminine, so it becomes 'भड़काई'.
झूठी खबरों ने जनता को भड़का दिया। (Fake news instigated the public.)
In more advanced usage, you might encounter the passive form or the causative of the causative, though 'भड़काना' is already a second-level causal. You can also use it in the continuous sense: 'वह आग भड़का रहा है' (He is fanning the fire). In modern slang, you might hear 'भड़का मत' (Don't provoke/annoy [me]), which is a shortened, more aggressive way of telling someone to stop irritating or fanning the flames of a conflict. It is also important to distinguish it from 'उकसाना' (uksānā). While 'uksānā' also means to incite, 'bhaṛkānā' implies a much more explosive and emotional result. You 'uksānā' someone to do a task or take an action, but you 'bhaṛkānā' them into a state of rage or rebellion. The choice of verb defines the intensity of the outcome.
विपक्ष ने किसानों को सरकार के विरुद्ध भड़काया। (The opposition instigated the farmers against the government.)
The word भड़काना (bhaṛkānā) is ubiquitous in Hindi-speaking environments, ranging from high-stakes political debates to the intimate (and often dramatic) settings of Indian households. If you are a fan of Bollywood movies, particularly the classic 'masala' entertainers or intense political thrillers, you will hear this word constantly. It is the verb of choice for the 'villain' who whispers into the ear of the protagonist's brother, or the corrupt politician who wants to start a riot for electoral gain. In these cinematic contexts, 'bhaṛkānā' is often accompanied by dramatic music and close-up shots, emphasizing the manipulative nature of the act. It’s the quintessential word for 'turning someone against someone else.'
- News & Media
- Used to describe 'provocative speeches' (भड़काऊ भाषण) that lead to civil unrest. News anchors often use it when reporting on communal tensions.
- Daily Conversations
- Common in arguments between friends or family. 'मेरी बहन को मेरे खिलाफ मत भड़काओ' (Don't instigate my sister against me).
- Literature & Poetry
- Used metaphorically to describe the 'fanning' of the fire of love (इश्क की आग) or the flames of revolution.
न्यूज़ चैनल अक्सर रेटिंग के लिए लोगों को भड़काते हैं। (News channels often instigate people for ratings.)
In the legal and political sphere of India, 'bhaṛkānā' takes on a very serious tone. You will hear it in courtrooms and in police reports (FIRs). If a person is accused of 'inciting a mob,' the Hindi translation will almost certainly use a form of 'bhaṛkānā.' This makes it a key vocabulary word for anyone interested in Indian current affairs. During election seasons, political parties frequently accuse each other of 'भड़काऊ राजनीति' (provocative politics). This highlights the word's role in describing social manipulation. On the other hand, in a rural or traditional setting, you might hear it used literally. A farmer might tell his helper to 'आग भड़काओ' (fan the fire) to keep the 'chulha' (clay stove) burning. This literal usage is less common in urban settings but remains the root of the word's power.
पड़ोसी ने उसे घर छोड़ने के लिए भड़काया। (The neighbor instigated him to leave the house.)
Another interesting place you hear this word is in the context of 'inciting a horse' or an animal. If a horse is startled or made to run wildly, the causal action is 'bhaṛkānā.' While this is more niche, it shows the word's versatility in describing any sudden, uncontrollable flare-up of energy or emotion. In digital spaces, 'trolling' is sometimes described as 'लोगों को भड़काना' because the goal of a troll is to provoke a reaction. Therefore, whether you are watching a high-octane drama, reading a serious newspaper, or just listening to people argue on the street, bhaṛkānā is a word that will help you decode the intentions and dynamics behind the conflict. It is a word that describes the 'why' and 'how' of many social disturbances.
सोशल मीडिया पर नफरत भड़काना आसान हो गया है। (It has become easy to instigate hatred on social media.)
Learners of Hindi often struggle with the distinction between भड़काना (bhaṛkānā) and its intransitive counterpart भड़कना (bhaṛaknā). This is perhaps the most common error. Remember: 'भड़कना' is something that happens *to* someone or something (e.g., the fire flared up, the man got angry), while 'भड़काना' is something someone *does* to someone else (e.g., he fanned the fire, he made the man angry). Using one for the other changes the entire meaning of the sentence. For example, saying 'वह भड़काया' (He instigated) without an object sounds incomplete, whereas 'वह भड़का' (He flared up/got angry) is a complete thought. Misusing these two verbs is a sign of a beginner level, so pay close attention to whether there is an agent causing the action.
- Confusing with 'भगाना' (bhagānā)
- Some students confuse 'bhaṛkānā' with 'bhagānā' (to make someone run/drive away) because they sound slightly similar. 'Bhaṛkānā' is about provocation, not physical relocation.
- Incorrect Object Markers
- Forgetting the 'को' (ko) when the object is a person. 'उसने राम भड़काया' is wrong; it must be 'उसने राम को भड़काया'.
- Overusing for 'Annoy'
- 'Bhaṛkānā' is much stronger than 'annoy' (परेशान करना). Don't use it if someone just took your pen; use it if they are trying to start a fight.
Incorrect: वह बहुत जल्दी भड़काता है। (He instigates very quickly - doesn't make sense if you mean he gets angry). Correct: वह बहुत जल्दी भड़कता है। (He gets angry/flares up very quickly.)
Another subtle mistake is using 'bhaṛkānā' for positive encouragement. While in English 'incite' can sometimes be used for positive action (though rarely), 'bhaṛkānā' is almost exclusively negative in Hindi. If you want to say someone 'motivated' or 'inspired' someone, use 'प्रेरित करना' (prerit karnā) or 'प्रोत्साहित करना' (protsāhit karnā). If you use 'bhaṛkānā' to describe a teacher helping a student, it will sound like the teacher is training the student to be a rebel or a troublemaker. Furthermore, be careful with the past tense. Since 'bhaṛkānā' is a transitive verb, it requires the 'ne' (ने) construction in the perfective aspect. 'मैं भड़काया' is wrong; it should be 'मैंने भड़काया'. This is a hurdle for many English speakers because English doesn't have an equivalent to the 'ne' postposition.
गलत: उसने मुझे भड़का। (He instigate me - grammatically broken). सही: उसने मुझे भड़काया। (He instigated me.)
Lastly, pay attention to the intensity. Using 'bhaṛkānā' in a very casual, low-stakes situation can make you sound overly dramatic. If a friend tells a small lie, saying they are 'bhaṛkānā-ing' sounds like you're in a soap opera. Use 'बहकाना' (bahkānā - to mislead) for lighter situations where someone is being led astray but not necessarily into a rage. 'Bahkānā' is about deception, while 'bhaṛkānā' is about ignition. Distinguishing between these nuances will make your Hindi sound much more natural and precise. Always ask yourself: Is there a 'fire' (anger/violence/passion) being created? If yes, 'bhaṛkānā' is likely the right word. If it's just a mild disagreement or a simple trick, consider other options.
सावधान रहें: भड़काना का प्रयोग सकारात्मक कार्यों के लिए न करें। (Be careful: Do not use 'bhaṛkānā' for positive actions.)
Hindi has a rich vocabulary for describing human interaction and conflict, and भड़काना (bhaṛkānā) is just one of many words in this semantic field. Understanding its synonyms and near-synonyms will help you choose the exact word for the context you are describing. The most common alternative is उकसाना (uksānā). While often used interchangeably with 'bhaṛkānā,' 'uksānā' is broader. You can 'uksānā' someone to do something good, like 'उसे मेहनत करने के लिए उकसाओ' (encourage/nudge him to work hard), although it still leans negative. 'Bhaṛkānā' is specifically about the 'flare-up' of emotion or fire. Another close relative is उत्तेजित करना (uttejit karnā), which means 'to excite' or 'to agitate.' This is more formal and can be used in scientific or neutral contexts (like exciting a particle or a nerve), whereas 'bhaṛkānā' is always visceral and emotional.
- भड़काना vs. उकसाना
- 'Bhaṛkānā' focuses on the resulting anger/fire. 'Uksānā' focuses on the act of prompting or nudging someone toward an action.
- भड़काना vs. बहकाना
- 'Bahkānā' means to mislead or lure someone away from the truth. It's about deception. 'Bhaṛkānā' is about provocation and rage.
- भड़काना vs. आग लगाना
- 'Āg lagānā' is an idiom literally meaning 'to set fire' but figuratively meaning 'to cause a huge fight' or 'to instigate.' It is more colloquial and dramatic than 'bhaṛkānā'.
पुलिस ने उसे दंगा भड़काने के जुर्म में गिरफ्तार किया। (The police arrested him for the crime of inciting a riot.)
For more formal or literary contexts, you might see प्रज्वलित करना (prajvalit karnā), which specifically means 'to ignite' or 'to kindle.' This is usually used for literal fires (like a lamp or a ceremonial fire) or metaphorically for 'kindling a flame of hope.' It lacks the negative 'instigation' nuance of 'bhaṛkānā.' On the opposite end of the spectrum, if you want to describe the act of calming someone down, you would use शांत करना (shānt karnā) or ठंडा करना (ṭhanḍā karnā). Interestingly, 'ṭhanḍā karnā' (to cool down) is the perfect logical opposite to 'bhaṛkānā' (to fan the flames). In a social conflict, one person might be 'bhaṛkānā-ing' the crowd, while a peacemaker is trying to 'shānt' them. Understanding these pairs helps in creating a balanced narrative in your Hindi writing or speaking.
उसने आग को बुझाने के बजाय और भड़काया। (Instead of putting out the fire, he fanned it more.)
In Urdu-influenced Hindi, you might encounter the word इश्तिआल (ishti'āl), which means 'provocation' (noun form). This is very high-register and common in formal news reports. The verb form would be 'इश्तिआल दिलाना' (ishti'āl dilānā). While 'bhaṛkānā' is more common in spoken Hindi, 'ishti'āl' adds a layer of sophistication and gravity. Finally, the word भड़काऊ (bhaṛkāū) is an adjective derived from 'bhaṛkānā' and is essential to know. It describes anything that is designed to provoke—'bhaṛkāū kapṛe' (flashy/provocative clothes), 'bhaṛkāū bayān' (provocative statement). By learning this cluster of words, you can navigate conversations about conflict, social issues, and emotional states with much greater ease and precision.
वह अपनी बातों से आग में घी डालने (एक तरह का भड़काना) का काम करता है। (He works to add fuel to the fire with his words.)
How Formal Is It?
재미있는 사실
The word 'भड़कीला' (bhaṛkīlā), meaning 'flashy' or 'gaudy', comes from the same root. Just as a fire flares up, flashy clothes 'flare up' in your eyes!
발음 가이드
- Pronouncing 'bh' as a simple 'b'.
- Pronouncing 'ṛ' as a simple 'r'.
- Missing the aspiration in the first syllable.
- Shortening the final 'ā' sound.
- Confusing the retroflex 'ṛ' with the dental 'd'.
난이도
The word is common in news and literature, but requires understanding of causal verbs.
Requires correct use of 'ne' and 'ko' postpositions.
Phonetically distinct but needs practice with the retroflex flap.
Easily recognizable in dramatic or news contexts.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Causal Verbs
भड़कना (to flare) -> भड़काना (to make flare).
Ne Postposition
मैंने (Maine) भड़काया, because it is transitive past.
Object Marker Ko
उसने राम को (ko) भड़काया।
Verb Agreement
उसने आग (fem) भड़काई (fem) vs उसने दंगा (masc) भड़काया (masc).
Gerunds
भड़काना (instigating) गलत है।
수준별 예문
हवा ने आग को भड़काया।
The wind fanned the fire.
Simple past tense with 'ne'.
वह आग भड़का रहा है।
He is fanning the fire.
Present continuous tense.
आग मत भड़काओ।
Don't fan the fire.
Imperative negative.
उसने मुझे भड़काया।
He instigated me.
Direct object with 'ko' (implied/omitted for brevity).
माँ आग भड़काती है।
Mother fans the fire.
Present habitual.
क्या तुम आग भड़काओगे?
Will you fan the fire?
Future tense.
बच्चे ने आग भड़काई।
The child fanned the fire.
Verb agrees with feminine 'aag'.
हमें आग नहीं भड़कानी चाहिए।
We should not fan the fire.
Use of 'chāhiye' for advice.
तुम उसे क्यों भड़का रहे हो?
Why are you instigating him?
Interrogative present continuous.
उसने मेरे भाई को भड़काया।
He instigated my brother.
Past tense with 'ne' and 'ko'.
झूठ बोलकर लोगों को मत भड़काओ।
Don't instigate people by lying.
Using a gerund 'bolkar'.
वह सबको मेरे खिलाफ भड़काता है।
He instigates everyone against me.
Compound postposition 'ke khilāf'.
क्या उसने तुम्हें भड़काया?
Did he instigate you?
Simple past interrogative.
मेरी बहन को मत भड़काओ।
Don't instigate my sister.
Negative imperative with 'ko'.
वह आग भड़काने में माहिर है।
He is an expert at fanning the fire.
Infinitive as a noun 'bhaṛkāne'.
उसने कुत्ते को भड़काया।
He provoked the dog.
Transitive action on an animal.
नेताओं को जनता को नहीं भड़काना चाहिए।
Leaders should not instigate the public.
Modal 'chāhiye' with a complex subject.
उसकी बातों ने मेरे गुस्से को भड़का दिया।
His words fanned the flames of my anger.
Compound verb 'bhaṛkā diyā'.
वह हमेशा दूसरों को भड़काने की कोशिश करता है।
He always tries to instigate others.
Infinitive phrase 'bhaṛkāne kī koshish'.
सोशल मीडिया नफरत भड़काने का काम करता है।
Social media works to instigate hatred.
Abstract noun 'nafrat'.
उसने उसे चोरी करने के लिए भड़काया।
He instigated him to steal.
Purpose clause with 'ke liye'.
भीड़ को भड़काना आसान है।
It is easy to instigate a crowd.
Infinitive as subject.
उसने जानबूझकर विवाद भड़काया।
He intentionally instigated a controversy.
Adverb 'jānbūjhkar'.
अफ़वाहों ने दंगा भड़का दिया।
Rumors instigated a riot.
Abstract subject 'afwāhon'.
पुलिस ने उस पर दंगा भड़काने का आरोप लगाया।
The police accused him of inciting a riot.
Legal phrasing 'ārop lagāyā'.
आतंकवादी युवाओं को भड़काने की कोशिश कर रहे हैं।
Terrorists are trying to radicalize/instigate the youth.
Present continuous with complex subject.
यह फिल्म धार्मिक भावनाओं को भड़का सकती है।
This film could incite religious sentiments.
Potential mood with 'saktī hai'.
विपक्ष ने किसानों को सरकार के विरुद्ध भड़काया।
The opposition instigated the farmers against the government.
Political context.
उसका भाषण भड़काऊ था।
His speech was provocative.
Adjective 'bhaṛkāū'.
हमें शांति बनाए रखनी चाहिए, किसी के भड़काने में नहीं आना चाहिए।
We should maintain peace and not get instigated by anyone.
Passive-like 'bhaṛkāne mein ānā'.
मीडिया को हिंसा नहीं भड़कानी चाहिए।
Media should not incite violence.
Institutional subject.
उसने अपनी सौतेली माँ को पिता के खिलाफ भड़काया।
He instigated his stepmother against his father.
Complex social relations.
लेखक ने अपनी कलम से क्रांति की आग भड़काई।
The author fanned the flames of revolution with his pen.
Literary metaphor.
उसने बड़ी चतुराई से दोनों पक्षों को एक-दूसरे के खिलाफ भड़काया।
He very cleverly instigated both parties against each other.
Adverbial phrase 'baṛī chaturāī se'.
साम्प्रदायिक सौहार्द बिगाड़ने के लिए भावनाओं को भड़काना एक गंभीर अपराध है।
Instigating emotions to disturb communal harmony is a serious crime.
Gerundive subject with multiple objects.
इतिहास गवाह है कि कैसे तुच्छ कारणों ने बड़े युद्धों को भड़काया।
History is witness to how trivial reasons instigated great wars.
Historical discourse.
उसने अपने अनुयायियों को विद्रोह के लिए भड़काया।
He instigated his followers for a rebellion.
Noun 'anuyāyiyon' (followers).
झूठी सूचनाओं के प्रसार ने जन-आक्रोश को और भड़का दिया।
The spread of false information further instigated public outrage.
Compound noun 'jan-ākrosh'.
उसने अपनी आँखों के इशारे से भीड़ को भड़का दिया।
He instigated the crowd with a mere gesture of his eyes.
Subtle agency.
राजनैतिक रोटियाँ सेकने के लिए लोगों को भड़काना निंदनीय है।
It is reprehensible to instigate people for political gain.
Idiomatic usage 'roṭiyān seknā'.
दार्शनिक ने तर्क दिया कि सत्य कभी-कभी अशांति भड़काता है।
The philosopher argued that truth sometimes instigates unrest.
Philosophical context.
उसने मनोवैज्ञानिक रूप से उसे आत्म-विनाश के लिए भड़काया।
He psychologically instigated him towards self-destruction.
Psychological terminology.
किसी की दबी हुई भावनाओं को भड़काना खतरनाक हो सकता है।
Instigating someone's suppressed emotions can be dangerous.
Complex adjective 'dabī huī'.
सभ्य समाज में हिंसा भड़काने वालों के लिए कोई स्थान नहीं है।
There is no place in a civilized society for those who incite violence.
Agentive noun 'bhaṛkāne vālon'.
उसने अपनी वाकपटुता से सोई हुई जनता को भड़काया।
He instigated the sleeping public with his eloquence.
High-register noun 'vākpaṭutā'.
विदेशी शक्तियों ने आंतरिक विद्रोह भड़काने की साज़िश रची।
Foreign powers hatched a conspiracy to instigate internal rebellion.
Geopolitical context.
उसने सूक्ष्म संकेतों के माध्यम से असंतोष को भड़काया।
He instigated discontent through subtle signals.
Abstract agency.
भड़काने की इस कला में वह निपुण था, जो विनाश का कारण बनी।
He was proficient in this art of instigation, which led to destruction.
Relative clause 'jo vināsh kā kāraṇ banī'.
동의어
반의어
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— Provocative or hate speech meant to incite violence.
पुलिस ने भड़काऊ भाषण देने वाले को गिरफ्तार किया।
— To add fuel to the fire, making a bad situation worse.
उसने सच बताकर आग में घी डालने का काम किया।
— To instigate someone against another person.
तुम मुझे मेरे दोस्त के खिलाफ क्यों भड़का रहे हो?
— A conspiracy to incite riots.
पुलिस ने दंगे भड़काने की साज़िश को नाकाम कर दिया।
자주 혼동되는 단어
This is intransitive (to flare up). 'Bhaṛkānā' is transitive (to make something flare up).
To make someone run away. Sounds similar but totally different meaning.
To mislead. 'Bhaṛkānā' is about anger, 'Bahkānā' is about deception.
관용어 및 표현
— To make a conflict worse by adding more provocation.
जब वे लड़ रहे थे, तब राम ने पुरानी बातें याद दिलाकर आग में घी डाल दिया।
Common— To secretly influence someone against another person through whispers.
नौकरानी मालकिन के कान भरती रहती है।
Informal— To rub salt in the wounds (related to emotional provocation).
उसकी हार पर हंसकर तुमने उसके जख्मों पर नमक छिड़का।
Common— To give air to a rumor or a conflict (to fan it).
मीडिया ने इस विवाद को और हवा दी।
Neutral— To poke or annoy someone to get a reaction (slang).
उसे उंगली मत करो, वह पहले ही गुस्से में है।
Slang— Politics based on provocation and polarization.
देश को भड़काऊ राजनीति की जरूरत नहीं है।
Political— To start a fight and then watch the chaos for fun.
वह आग लगाकर तमाशा देखने वालों में से है।
Common— Someone who is always spreading rumors or starting fights.
वह औरत तो भड़काने की दुकान है।
Informal— To fan a small spark into a big conflict.
छोटे से झगड़े को उसने हवा देकर बड़ा बना दिया।
Literary— To spew venom (extreme verbal provocation).
वह हमेशा दूसरों के खिलाफ विष वमन करता है।
High Literary혼동하기 쉬운
Looks and sounds almost identical.
Bhaṛaknā is an action the subject does themselves (getting angry). Bhaṛkānā is done to someone else.
वह भड़का (He got angry) vs उसने मुझे भड़काया (He instigated me).
Both mean to incite.
Uksānā is broader and can be less intense. Bhaṛkānā implies a 'fire' or 'explosion' of emotion.
उसे मेहनत के लिए उकसाओ (Prompt him to work) vs उसे दंगे के लिए भड़काओ (Instigate him for a riot).
Same ending structure.
Chamkānā means to polish or make shine. Nothing to do with anger.
जूते चमकाना (Polishing shoes).
Rhymes with bhaṛkānā.
Dhamkānā means to threaten. Bhaṛkānā is indirect (manipulation); Dhamkānā is direct (threat).
उसने मुझे जान से मारने की धमकी दी (He threatened to kill me).
Often used in similar 'bad influence' contexts.
Bahkānā is about leading someone astray or tricking them. Bhaṛkānā is about making them angry/violent.
उसने बच्चे को चॉकलेट देकर बहकाया (He lured the child with chocolate).
문장 패턴
X ने आग भड़काई।
हवा ने आग भड़काई।
मुझे मत भड़काओ।
उसे मेरे खिलाफ मत भड़काओ।
X, Y को भड़काने की कोशिश कर रहा है।
वह भीड़ को भड़काने की कोशिश कर रहा है।
X पर Y भड़काने का आरोप है।
उस पर दंगा भड़काने का आरोप है।
X की बातों ने Z को भड़का दिया।
उसकी बातों ने मेरे गुस्से को भड़का दिया।
X ने सूक्ष्म तरीके से Y को भड़काया।
उसने सूक्ष्म तरीके से असंतोष को भड़काया।
भड़काऊ X से बचो।
भड़काऊ भाषणों से बचो।
क्या तुमने उसे भड़काया?
क्या तुमने राम को भड़काया?
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Very high in news, media, and drama; moderate in casual daily speech.
-
Using 'bhaṛkānā' as intransitive.
→
वह भड़का।
You can't say 'वह भड़काया' if you mean he got angry. You must say 'वह भड़का'.
-
Omitting 'ko' for human objects.
→
उसने राम को भड़काया।
Without 'ko', the sentence is grammatically incomplete in Hindi.
-
Using it for positive motivation.
→
उसने मुझे प्रेरित किया।
'Bhaṛkānā' is for negative instigation only.
-
Confusing with 'bhagānā'.
→
उसने उसे भड़काया।
'Bhagānā' means to make run; 'Bhaṛkānā' means to provoke.
-
Wrong gender agreement in past tense.
→
उसने आग भड़काई।
Since 'aag' is feminine, the verb must be 'bhaṛkāī' if 'ne' is used without 'ko'.
팁
Watch the Object
Always use 'ko' with people. 'उसने भीड़ को भड़काया' is the correct structure.
Causal Pair
Learn 'भड़कना' and 'भड़काना' together to understand the self-action vs. caused-action difference.
Negative Only
Avoid using this for 'inspiring' someone. It will sound like you are teaching them to be bad.
Media Literacy
When reading Hindi news, look for this word to identify what the reporter considers 'provocative'.
The Flap
Practice the 'ṛ' sound by flicking your tongue against the roof of your mouth quickly.
Idiomatic Boost
Combine it with 'आग में घी डालना' in essays to show advanced proficiency.
Literal vs Figurative
Remember it works for both real fires and metaphorical 'fires' of anger.
Conflict Resolution
Knowing this word helps you identify when someone is trying to manipulate a situation.
Transitive Rule
In exams, remember that 'bhaṛkānā' takes 'ne' in the past tense. This is a common test point.
Drama Clues
In TV shows, characters often say 'मुझे भड़काओ मत' when they are losing their temper.
암기하기
기억법
Think of 'Bhaṛ' as the sound of a 'Burst' of fire and 'Kānā' as 'to cause'. So, 'Bhaṛkānā' is to cause a burst of fire or anger.
시각적 연상
Imagine a person holding a large fan and blowing air onto a small spark until it explodes into a huge bonfire.
Word Web
챌린지
Try to use 'भड़काना' in three different contexts today: one about a physical fire, one about a friend's anger, and one about a news story.
어원
Derived from the Sanskrit root 'भ्रज्' (bhraj) or 'भ्रज्ज्' (bhrajj), meaning to fry, shine, or burn. It evolved through Prakrit into the Hindi 'भड़क' (bhaṛak).
원래 의미: To shine brightly or to flare up suddenly like something being fried or ignited.
Indo-Aryan문화적 맥락
Be very careful using this word in political or religious discussions in India, as it is a serious accusation.
The word 'instigate' is a close match, but 'bhaṛkānā' is much more common in daily speech than 'instigate' is in English.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Politics
- भड़काऊ भाषण देना
- विपक्ष को भड़काना
- जनता को भड़काना
- वोट के लिए भड़काना
Family Drama
- कान भरना
- भाई को भड़काना
- पति को भड़काना
- झूठ बोलकर भड़काना
Fire/Nature
- आग भड़काना
- हवा से आग भड़कना
- चूल्हा भड़काना
- लपटें भड़काना
Law Enforcement
- दंगा भड़काने का केस
- भड़काने का आरोप
- गिरफ्तारी
- हिंसा भड़काना
Social Media
- नफरत भड़काना
- ट्रोलिंग
- फेक न्यूज़ से भड़काना
- वीडियो भड़काऊ है
대화 시작하기
"क्या आपको लगता है कि सोशल मीडिया लोगों को भड़काता है?"
"अगर कोई आपको किसी के खिलाफ भड़काए, तो आप क्या करेंगे?"
"क्या आपने कभी किसी फिल्म में देखा है कि कैसे विलेन हीरो को भड़काता है?"
"क्या आग भड़काना हमेशा बुरा होता है, या कभी जरूरी भी होता है?"
"नेताओं के भड़काऊ भाषणों पर रोक कैसे लगाई जा सकती है?"
일기 주제
लिखिए कि जब आपको किसी ने भड़काने की कोशिश की, तो आपने कैसा महसूस किया।
क्या आपको लगता है कि मीडिया का काम खबरें देना है या लोगों को भड़काना?
एक कहानी लिखिए जिसमें एक छोटा सा झूठ पूरे गाँव को भड़का देता है।
भड़काने और प्रेरित करने के बीच क्या अंतर है? उदाहरण सहित समझाइए।
अगर आप एक शांतिदूत होते, तो आप भड़की हुई भीड़ को कैसे शांत करते?
자주 묻는 질문
10 질문Usually no. It carries a negative connotation of causing anger or trouble. For positive encouragement, use 'प्रेरित करना' (prerit karnā).
'भड़काना' is a standard verb. 'आग लगाना' is an idiom that is more dramatic and colloquial, though they mean the same in figurative contexts.
Yes, it is extremely common in Hindi news headlines, especially concerning protests, riots, or political statements.
Since it is transitive, use 'ने': मैंने भड़काया, हमने भड़काया, तुमने भड़काया, आदि।
Yes, you can 'bhaṛkānā' a horse or a dog, meaning to provoke them or make them startled/wild.
It is the adjective form meaning 'provocative' or 'flashy'. Example: 'bhaṛkāū bhāshaṇ' (provocative speech).
No, it is a standard Hindi word, but it can be used in slangy ways in street arguments.
It comes from the Sanskrit root for burning or shining, 'Bhrajj'.
It's a bit too strong for simple annoyance. Use 'परेशान करना' for that.
You can say 'भड़काने वाला' (bhaṛkāne vālā).
셀프 테스트 180 질문
Write a simple sentence using 'भड़काना' and 'आग' (fire).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't instigate my friend.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about social media instigating hatred.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'bhaṛkāū bhāshaṇ' in one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the idiom 'आग में घी डालना' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He is fanning the fire' in Hindi.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Did you instigate him?' in Hindi.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why 'bhaṛkānā' is bad.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a politician instigating a crowd.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about internal rebellion being instigated.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Don't fan the fire' in Hindi.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She instigates her sister.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'bhaṛkānā' in a question about news.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The police arrested the instigator.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a manipulative person using 'bhaṛkānā'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Mother fans the fire' in Hindi.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He instigated the dog.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Fake news fanned the flames of anger.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'bhaṛkāū kapṛe'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a philosophical sentence about truth instigating unrest.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'भड़काना' clearly.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Don't instigate me.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Why are you instigating him?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
State: 'Instigating violence is a crime.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the phrase 'भड़काऊ भाषण' in a sentence.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Fan the fire.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He instigated my brother.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Social media instigates hatred.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The police arrested the instigator.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Don't add fuel to the fire.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'भड़काऊ'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'She instigates everyone.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'His words fanned my anger.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'This movie instigates emotions.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He cleverley instigated both sides.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Wind fanned the fire.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Don't instigate my sister.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It is easy to instigate a crowd.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He is an expert at instigating.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'History is witness to instigation.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the word: 'भड़काना'.
Listen: 'उसे मत भड़काओ।' What should you not do?
Listen: 'आग भड़क गई।' Is this the causal form?
Listen: 'भड़काऊ भाषण देना गलत है।' What is wrong?
Listen: 'उसने आग में घी डाल दिया।' What idiom was used?
Identify 'bhaṛ' in 'bhaṛkānā'.
Listen: 'क्या तुमने भड़काया?' Is it a question?
Listen: 'नफरत भड़काना अपराध है।' What is a crime?
Listen: 'पुलिस ने उसे पकड़ा।' Why? 'भड़काने के लिए।'
Listen: 'वह कान भरता है।' What does it mean?
Listen: 'आग भड़काओ।' Is it a command?
Listen: 'वह भड़काता है।' Is it habitual?
Listen: 'गुस्सा भड़काना।' What is being instigated?
Listen: 'भड़काऊ कपड़े।' What kind of clothes?
Listen: 'साज़िश के तहत।' What follows? 'भड़काया गया।'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'भड़काना' (bhaṛkānā) is the act of 'igniting' a situation or emotion. Whether you are fanning a physical fire or a person's rage, you are the external cause of the flare-up. Example: 'उसने मुझे भड़काया' (He instigated me).
- A transitive verb meaning to instigate or incite.
- Used for both literal fires and figurative anger.
- Carries a negative connotation of manipulation.
- Essential for discussing social and political conflict.
Watch the Object
Always use 'ko' with people. 'उसने भीड़ को भड़काया' is the correct structure.
Causal Pair
Learn 'भड़कना' and 'भड़काना' together to understand the self-action vs. caused-action difference.
Negative Only
Avoid using this for 'inspiring' someone. It will sound like you are teaching them to be bad.
Media Literacy
When reading Hindi news, look for this word to identify what the reporter considers 'provocative'.
관련 콘텐츠
emotions 관련 단어
आभार
B1감사 또는 고마움. '당신에게 감사를 표합니다'는 'Main aapka abhaar vyakt karta hoon'입니다.
आभारी
A2고마워하는, 감사하는. 공식적인 상황에서 깊은 감사를 표할 때 사용됩니다.
आभारी होना
A2감사하다; 받은 것에 대해 고마움을 느끼거나 표현하는 것.
आभार सहित
B1Gratefully; with gratitude; thankfully.
आभारपूर्वक
B2Gratefully, thankfully, or with appreciation.
आभास होना
B1직감하다, 어렴풋이 느끼다. 예: '위험을 직감했다.'
आग्रह
B1Insistence, earnest request; persistent demanding.
आघात
B1충격, 외상. '그 소식은 큰 충격(aaghat)이었다.' / '경제에 대한 타격(aaghat).'
आघात लगना
B1To be shocked; to be traumatized.
आघात पहुँचना
B1심각한 충격을 받거나 트라우마를 겪는 것.