B2 noun #2,500 가장 일반적인 11분 분량

निवेश

Nivesh refers to the act of committing money, time, or resources to a particular venture, project, or financial instrument with the expectation of obtaining a profit or benefit in the future. While primarily used in financial and economic contexts, it can also metaphorically refer to investing effort in personal growth or relationships.

niveś
At the A1 level, learners are just beginning to build their foundational vocabulary in Hindi. While 'nivesh' (investment) might seem like an advanced concept, it is highly practical for beginners to learn early on, especially if they are traveling, working, or managing basic finances in a Hindi-speaking environment. At this stage, the focus is not on complex economic theories, but on recognizing the word in simple, everyday contexts. A1 learners should understand that 'nivesh' means putting money into something to get more money later. They should learn to associate it with basic words like 'paisa' (money), 'bank' (bank), and 'accha' (good). The primary grammatical structure to master here is the simple present tense with the verb 'karna' (to do). For example, a learner should be able to say 'Main nivesh karta hoon' (I invest) or 'Yeh accha nivesh hai' (This is a good investment). They should also be able to understand simple questions like 'Aap kahan nivesh karte hain?' (Where do you invest?). At this level, avoiding confusion with 'kharch' (spend) is crucial. Teachers should use visual aids, like a picture of a piggy bank growing into a larger pile of coins, to illustrate the concept. Role-playing simple bank scenarios where the learner asks about 'nivesh' options can be very effective. The goal is mere recognition and basic transactional use, laying the groundwork for more abstract applications later. By mastering 'nivesh' at A1, learners gain a powerful tool for discussing future plans and financial security, even with a limited vocabulary. It empowers them to engage in basic adult conversations about money management, which is a universal topic of interest. Practice should involve simple matching exercises, translating short sentences, and identifying the word in spoken audio. The emphasis is on clear pronunciation and correct gender assignment (masculine).
As learners progress to the A2 level, their ability to describe routines, past events, and future plans expands significantly. Consequently, their use of 'nivesh' (investment) becomes more detailed and contextualized. At this stage, learners move beyond simple present tense statements and begin to use 'nivesh' to talk about their financial goals and past decisions. They should be able to construct sentences in the past tense, such as 'Maine pichle saal nivesh kiya' (I invested last year), and the future tense, like 'Main agle mahine nivesh karunga' (I will invest next month). The vocabulary surrounding 'nivesh' also broadens. A2 learners should start integrating words like 'bhavishya' (future), 'fayda' (benefit), and 'surakshit' (safe) into their sentences. For example, 'Bhavishya ke liye nivesh karna zaroori hai' (It is important to invest for the future). They can also begin to specify where the investment is going using the postposition 'mein' (in), such as 'zameen mein nivesh' (investment in land) or 'sone mein nivesh' (investment in gold). At this level, the metaphorical use of 'nivesh' can be gently introduced, particularly regarding time and education. A learner might say, 'Padhai mein samay ka nivesh accha hai' (Investing time in studies is good). Reading comprehension exercises at this level might include short, simplified advertisements from banks or basic advice columns about saving money. Listening exercises could involve dialogues between friends discussing what to do with their savings. The focus is on practical, everyday communication regarding personal finance and basic life planning. A2 learners should feel comfortable expressing basic opinions about whether an investment is good or bad, and giving simple reasons why, using conjunctions like 'kyunki' (because). This bridges the gap between basic survival Hindi and more expressive, conversational language.
At the B1 level, learners are expected to handle a wider range of topics, including those related to work, school, and leisure, with a degree of fluency and spontaneity. The use of 'nivesh' (investment) at this stage becomes much more sophisticated, reflecting an intermediate understanding of both language and context. Learners should now be comfortable discussing different types of investments, such as 'share bazaar' (stock market), 'mutual funds', and 'property'. They can articulate the pros and cons of these options, using comparative language. For instance, 'Share bazaar mein nivesh karna property se zyada jokhim bhara hai' (Investing in the stock market is riskier than property). Vocabulary expansion is key here; words like 'jokhim' (risk), 'munafa' (profit), 'nuksan' (loss), and 'byaaj' (interest) should be actively used alongside 'nivesh'. B1 learners can also handle hypothetical situations and conditional sentences. They might say, 'Agar mere paas zyada paise hote, toh main nivesh karta' (If I had more money, I would invest). Furthermore, the metaphorical applications of 'nivesh' should be fully integrated into their active vocabulary. They can discuss investing effort into relationships or careers: 'Maine is project mein bahut mehnat ka nivesh kiya hai' (I have invested a lot of hard work in this project). Listening comprehension tasks can involve news snippets about the economy or slightly more complex dialogues with financial advisors. Writing tasks might include drafting a short essay on the importance of financial planning or writing an email to a friend giving advice on where to invest a bonus. At B1, the goal is to move beyond simple statements of fact and begin expressing nuanced opinions, giving advice, and explaining the reasoning behind financial or personal investments clearly and cohesively.
Reaching the B2 level signifies a high degree of independence and the ability to understand the main ideas of complex text on both concrete and abstract topics. For the word 'nivesh' (investment), this means learners can engage in detailed discussions about macroeconomics, corporate finance, and complex personal investment strategies. They should be able to read and comprehend articles from Hindi financial newspapers like 'Economic Times Hindi' or 'Business Standard'. Vocabulary at this level includes terms like 'videshi pratyaksh nivesh' (Foreign Direct Investment - FDI), 'nivesh portfolio' (investment portfolio), 'bazaar utaar-chadhaav' (market volatility), and 'deerghkalik nivesh' (long-term investment). A B2 learner can confidently articulate complex arguments, such as 'Bharat mein videshi nivesh badhne se rozgaar ke naye avsar paida honge' (An increase in foreign investment in India will create new employment opportunities). They can also use passive voice constructions smoothly, like 'Is yojana mein karodon rupaye ka nivesh kiya gaya hai' (Crores of rupees have been invested in this scheme). The metaphorical use of 'nivesh' becomes highly nuanced, allowing learners to discuss psychological or emotional investments in literature, art, or social causes. For example, 'Lekhak ne is kirdar mein apni aatma ka nivesh kiya hai' (The author has invested their soul into this character). Speaking exercises should involve debates on economic policies or presenting a detailed financial plan. Writing tasks could require summarizing a financial report or writing a persuasive article on the importance of sustainable investing. At B2, 'nivesh' is no longer just a vocabulary word to be memorized; it is a conceptual tool used to analyze, argue, and persuade in fluent, natural-sounding Hindi, demonstrating a deep cultural and linguistic competence.
At the C1 level, learners possess an advanced, operational proficiency in Hindi. They can express ideas fluently and spontaneously without much obvious searching for expressions. The use of 'nivesh' (investment) at this tier is characterized by precision, idiomatic usage, and the ability to navigate highly specialized or academic contexts. C1 learners can effortlessly participate in professional meetings, academic seminars, or high-level debates regarding economic theory, fiscal policy, and global market trends. They utilize sophisticated collocations and compound terms, such as 'poojigat nivesh' (capital investment), 'sansthagat niveshak' (institutional investor), and 'nivesh par pratifal' (return on investment/ROI). They can critically analyze the socio-economic impacts of investment, constructing complex sentences like, 'Yadyapi audyogikaran ke liye nivesh anivarya hai, tathapi humein paryaavaran par iske pratikool prabhavon ki undekhi nahi karni chahiye' (Although investment is essential for industrialization, we must not ignore its adverse effects on the environment). Furthermore, C1 learners master the subtle rhetorical uses of 'nivesh'. They can employ it in persuasive political discourse, literary criticism, or philosophical discussions about the allocation of human lifespan and energy. They understand the cultural subtext of investment in South Asia, such as the historical preference for gold and real estate, and can discuss how modern financial literacy is shifting these paradigms. Listening tasks might involve unscripted interviews with economists or complex panel discussions on news channels. Writing tasks demand high-level essays, policy briefs, or detailed analytical reports. At this level, the learner's command of 'nivesh' is nearly indistinguishable from that of an educated native speaker, allowing them to use the word with complete grammatical accuracy, appropriate register, and deep contextual awareness.
The C2 level represents mastery, where the learner can understand with ease virtually everything heard or read, and can summarize information from different spoken and written sources, reconstructing arguments and accounts in a coherent presentation. For a concept like 'nivesh' (investment), a C2 learner manipulates the word with absolute linguistic dexterity, employing it in the most abstract, poetic, or highly technical macroeconomic contexts. They can engage in deep philosophical discourse about the nature of value, time, and human capital. A C2 speaker might write a comprehensive thesis on 'The Evolution of Retail Investment Strategies in Post-Liberalization India' or deliver a keynote address on 'Emotional Investment and Burnout in High-Stress Professions'. They seamlessly integrate 'nivesh' with highly advanced vocabulary, using terms like 'nivesh ka nishkarshan' (divestment), 'jokhim prabandhan' (risk management), and 'vrihad-arthshastra' (macroeconomics). They can play with the word stylistically, using it in irony, satire, or complex metaphors. For example, 'Adhunik samaj mein, humne apni suvidhaon mein itna nivesh kar diya hai ki hum apni shanti ka diwaliya nikal chuke hain' (In modern society, we have invested so much in our conveniences that we have bankrupted our peace). The C2 learner understands regional variations, historical shifts in the word's usage, and its exact connotations across different registers—from a casual chat in a local market to a formal address in the Parliament (Lok Sabha). They can instantly detect and correct subtle semantic errors made by others. At this pinnacle of language acquisition, 'nivesh' is fully integrated into the learner's cognitive framework, allowing them to think, dream, and create complex original thoughts in Hindi using this fundamental concept of resource allocation.

निवेश 30초 만에

  • Means 'Investment' in English.
  • Used for money, time, or emotions.
  • Always masculine gender in Hindi.
  • Paired with the verb 'karna' (to do).

The Hindi word निवेश (Nivesh) is a highly versatile and profoundly significant noun that translates primarily to 'investment' in English. At its most fundamental level, it refers to the strategic allocation of resources—most commonly financial capital, but equally importantly, time, energy, and emotional bandwidth—into a specific vehicle, project, or endeavor with the primary anticipation of generating a positive return, profit, or overarching benefit in the foreseeable or distant future. Understanding 'nivesh' requires looking beyond mere monetary transactions; it encompasses a mindset of delayed gratification and future-oriented planning. In the realm of economics and personal finance, 'nivesh' is the cornerstone of wealth creation. It differentiates itself from 'bachat' (savings), which simply means setting money aside, by implying an active deployment of those savings into assets like stocks, mutual funds, real estate, or business ventures that have the potential to appreciate in value. The concept is deeply ingrained in modern financial literacy, where individuals are constantly encouraged to make a 'sahi nivesh' (right investment) to secure their future against inflation and economic uncertainties. Beyond the financial spectrum, 'nivesh' takes on a beautiful metaphorical resonance. When you spend hours studying a new language, you are making an educational 'nivesh'. When you dedicate time to nurturing a friendship or a romantic relationship, you are making an emotional 'nivesh'. This dual utility makes the word indispensable for both formal economic discourse and intimate personal conversations. The cultural weight of the word has also evolved; historically, physical assets like gold and land were the primary forms of 'nivesh' in South Asia, but today, digital assets, equities, and intellectual property are equally recognized. To fully grasp its meaning, one must appreciate this spectrum from the tangible to the intangible.

Financial Nivesh
The act of putting money into financial schemes, shares, property, or commercial ventures with the expectation of achieving a profit.
Emotional Nivesh
Dedicating emotional energy, empathy, and time into relationships, expecting mutual support and love in return.
Educational Nivesh
Investing time and resources into acquiring new skills, degrees, or knowledge for long-term career benefits.

शेयर बाज़ार में निवेश करना जोखिम भरा हो सकता है, लेकिन यह लंबे समय में अच्छा रिटर्न भी देता है। (Investing in the stock market can be risky, but it also gives good returns in the long run.)

Example of financial context.

शिक्षा में किया गया निवेश सबसे अच्छा ब्याज देता है। (An investment in education pays the best interest.)

Example of educational context.

रिश्तों में समय का निवेश बहुत ज़रूरी है। (The investment of time in relationships is very important.)

Example of emotional context.

सरकार ने बुनियादी ढांचे में भारी निवेश की घोषणा की है। (The government has announced heavy investment in infrastructure.)

Example of macroeconomic context.

स्वास्थ्य में निवेश ही असली धन है। (Investment in health is the real wealth.)

Example of health context.

Mastering the usage of निवेश (Nivesh) involves understanding its grammatical behavior, common collocations, and the syntactic structures it frequently inhabits. As a masculine noun in Hindi, 'nivesh' dictates the gender of the adjectives and verbs associated with it. For instance, you would say 'bada nivesh' (a big investment) or 'accha nivesh' (a good investment), using the masculine singular endings. The most critical verb pairing for this noun is 'karna' (to do). While English has the distinct verb 'to invest', Hindi relies on the conjunct verb 'nivesh karna' (literally: to do investment). When specifying the destination or medium of the investment, the postposition 'mein' (in) is invariably used. The structure generally follows: [Subject] + [Target/Asset] + 'mein' + 'nivesh' + 'karna'. For example, 'Main (I) mutual funds mein (in) nivesh (investment) karta hoon (do)'. This structure remains consistent whether you are talking about millions of dollars in a corporate merger or five minutes of time in a daily meditation practice. Furthermore, when discussing the source of the investment, 'ka' (of) is used, as in 'samay ka nivesh' (investment of time) or 'paison ka nivesh' (investment of money). In passive constructions, you might encounter 'nivesh kiya gaya' (investment was made) or 'nivesh hona' (investment to happen). Advanced learners should also note the use of 'niveshak' (investor) and 'niveshkari' (investment-related), which belong to the same word family. Understanding these nuances allows for precise and natural-sounding communication. Whether you are reading a financial newspaper like the Economic Times in Hindi, watching a business news channel, or simply discussing future plans with a friend, knowing how to seamlessly integrate 'nivesh' into various sentence patterns is a hallmark of B2-level proficiency. It elevates your vocabulary from basic transactional language to sophisticated, abstract reasoning.

Nivesh Karna (निवेश करना)
The active verb form meaning 'to invest'. Used when a subject is actively placing resources into something.
Nivesh Hona (निवेश होना)
The passive or intransitive form meaning 'investment happens' or 'investment is made'. Focuses on the action rather than the actor.
Niveshak (निवेशक)
The noun form for the person who invests, i.e., an 'investor'.

विदेशी निवेशकों ने भारतीय बाज़ार में दिलचस्पी दिखाई है। (Foreign investors have shown interest in the Indian market.)

Usage of the related noun 'niveshak'.

यह योजना सुरक्षित निवेश का अवसर प्रदान करती है। (This scheme provides an opportunity for safe investment.)

Usage with the adjective 'surakshit' (safe).

हमें अपने भविष्य के लिए आज ही निवेश करना चाहिए। (We should invest today for our future.)

Usage with future planning.

इस परियोजना में करोड़ों रुपये का निवेश हुआ है। (Crores of rupees have been invested in this project.)

Passive usage 'nivesh hua hai'.

सही जगह निवेश करने से लाभ होता है। (Investing in the right place yields profit.)

Usage as a gerund phrase.

The word निवेश (Nivesh) permeates various facets of daily life, media, and professional environments in Hindi-speaking regions. Its most prominent domain is undoubtedly the financial sector. If you tune into Hindi business news channels like CNBC Awaaz or Zee Business, 'nivesh' is arguably one of the most frequently spoken words. News anchors discuss 'videshi nivesh' (foreign investment), 'gharelu nivesh' (domestic investment), and 'nivesh ke naye avsar' (new investment opportunities) on a daily basis. Financial advisors and bank representatives use it extensively when pitching mutual funds, fixed deposits, or insurance policies to clients. Beyond the high-stakes world of finance, 'nivesh' is a staple in political discourse. Government officials and politicians frequently highlight their efforts to attract 'nivesh' to their respective states to boost employment and infrastructure. You will read about 'Niveshak Sammelan' (Investor Summits) in national newspapers like Dainik Jagran or Navbharat Times. In the realm of self-improvement and personal development, motivational speakers and authors use 'nivesh' metaphorically. They urge audiences to make a 'nivesh' in their physical health through exercise, or in their mental well-being through mindfulness. In everyday family conversations, parents might discuss the 'nivesh' required for their children's higher education or marriage. Even in casual settings, friends might debate whether buying a particular car or gadget is a 'sahi nivesh' (right investment) or a waste of money. The widespread use of this word across such diverse contexts underscores its importance. Whether it is a multi-billion dollar corporate acquisition or a personal decision to spend an hour reading a book, the concept of allocating resources for future gain is universally articulated through the word 'nivesh'. Recognizing it in these varied environments will significantly boost your listening comprehension and cultural fluency.

Business News
Constantly used in discussions about the stock market, mutual funds, and corporate finance.
Political Speeches
Used by leaders promising economic growth through foreign and domestic investments.
Self-Help Seminars
Employed metaphorically to encourage investing time in personal growth and health.

आज की ताज़ा ख़बर: भारत में विदेशी निवेश में 20% की वृद्धि हुई है। (Breaking News: Foreign investment in India has increased by 20%.)

Context: News broadcast.

बेटा, अपनी पढ़ाई में ध्यान दो, यह तुम्हारे भविष्य के लिए सबसे बड़ा निवेश है। (Son, focus on your studies, this is the biggest investment for your future.)

Context: Family conversation.

हमारी कंपनी इस साल नई तकनीक में भारी निवेश करने जा रही है। (Our company is going to invest heavily in new technology this year.)

Context: Corporate meeting.

म्यूचुअल फंड में निवेश बाज़ार के जोखिमों के अधीन है। (Investment in mutual funds is subject to market risks.)

Context: Financial disclaimer.

अपने स्वास्थ्य में निवेश करें, रोज़ योग करें। (Invest in your health, do yoga daily.)

Context: Health and wellness blog.

While निवेश (Nivesh) is a straightforward concept, learners often stumble over its nuanced application, particularly when distinguishing it from related financial terms. The most frequent error is conflating 'nivesh' (investment) with 'kharch' (expense/spending) or 'bachat' (savings). 'Kharch' implies money that is gone once spent, such as buying groceries or paying rent. 'Bachat' refers to money simply kept aside, like in a piggy bank. 'Nivesh', however, requires the expectation of growth or return. Saying 'Maine naye kapdon par nivesh kiya' (I invested in new clothes) sounds unnatural in Hindi unless those clothes are rare designer items expected to appreciate in value; the correct term would be 'kharch kiya' (spent). Another common grammatical mistake involves gender agreement. Because 'nivesh' ends in a consonant and looks neutral to English speakers, learners sometimes mistakenly treat it as feminine, saying 'badi nivesh' instead of the correct masculine form 'bada nivesh'. Furthermore, the choice of prepositions can be tricky. In English, we invest 'in' something. In Hindi, the direct translation 'mein' is used (e.g., 'Share bazaar mein nivesh'), which is correct. However, learners sometimes incorrectly use 'par' (on), saying 'Share bazaar par nivesh', which is grammatically incorrect and sounds awkward. Additionally, learners might struggle with the verb pairing. Using 'nivesh dena' (to give investment) or 'nivesh lena' (to take investment) is incorrect; the standard verb is always 'nivesh karna' (to do investment). For receiving investment, one would say 'nivesh prapt karna' (to receive investment) or 'nivesh aana' (investment to come). Avoiding these pitfalls requires conscious practice and a clear understanding of the word's specific financial and grammatical boundaries. By treating 'nivesh' strictly as a masculine noun paired with 'karna' and 'mein', and reserving it for contexts involving future returns, learners can sound much more native and precise.

Nivesh vs. Kharch
Nivesh expects a return (buying a house). Kharch is money spent without financial return (buying dinner).
Nivesh vs. Bachat
Bachat is simply saving money. Nivesh is actively putting that saved money into assets to grow.
Gender Agreement Error
Incorrect: Badi nivesh. Correct: Bada nivesh. Nivesh is always masculine.

❌ गलत: मैंने कल फिल्म देखने में निवेश किया।
✅ सही: मैंने कल फिल्म देखने में खर्च किया। (I spent money watching a movie yesterday.)

Correction: Entertainment is an expense, not an investment.

❌ गलत: यह एक बहुत बड़ी निवेश है।
✅ सही: यह एक बहुत बड़ा निवेश है। (This is a very big investment.)

Correction: Fixing the gender agreement to masculine.

❌ गलत: मैं सोने पर निवेश करता हूँ।
✅ सही: मैं सोने में निवेश करता हूँ। (I invest in gold.)

Correction: Using the correct postposition 'mein' instead of 'par'.

❌ गलत: मुझे अपने व्यापार के लिए निवेश लेना है।
✅ सही: मुझे अपने व्यापार के लिए निवेश प्राप्त करना है। (I need to receive investment for my business.)

Correction: Using 'prapt karna' instead of 'lena' for receiving investment.

❌ गलत: मेरी निवेश डूब गई।
✅ सही: मेरा निवेश डूब गया। (My investment sank/was lost.)

Correction: Masculine possessive and verb agreement.

Expanding your vocabulary around निवेश (Nivesh) involves familiarizing yourself with a cluster of related financial and economic terms in Hindi. While 'nivesh' specifically means investment, it is often discussed alongside 'Bachat' (बचत), which means savings. 'Bachat' is the prerequisite for 'nivesh'; you must save before you can invest. Another closely related term is 'Poonji' (पूंजी), which translates to capital or principal amount. When you make a 'nivesh', you are deploying your 'poonji'. The return on this investment is called 'Munafa' (मुनाफ़ा) or 'Laabh' (लाभ), both meaning profit, while the interest earned is 'Byaaj' (ब्याज). Conversely, the risk involved is termed 'Jokhim' (जोखिम), and a loss is 'Nuksan' (नुकसान) or 'Ghaata' (घाटा). In formal banking contexts, you might hear 'Jama' (जमा), which means deposit. While a fixed deposit is a form of investment, 'jama' generally refers to the act of putting money into an account, whereas 'nivesh' implies a broader strategy for growth. Another interesting related word is 'Satta' (सट्टा), which means speculation or gambling. It is crucial to distinguish between 'nivesh' (calculated risk for long-term gain) and 'satta' (high-risk betting for short-term gain). Understanding these distinctions allows for much richer and more precise conversations about money and planning. For instance, a financial advisor might tell you, 'Apni bachat ko sirf jama mat karo, uska sahi nivesh karo taaki accha munafa mile aur jokhim kam ho' (Don't just deposit your savings, invest them properly so you get good profit and the risk is low). By mastering this web of related terminology, learners can confidently navigate complex discussions about personal finance, economics, and strategic planning in Hindi, demonstrating a robust B2-level command of the language.

Bachat (बचत)
Savings. The money kept aside after expenses, which can later be used for nivesh.
Poonji (पूंजी)
Capital or wealth. The actual funds or assets that are being invested.
Munafa (मुनाफ़ा)
Profit. The positive financial return gained from a successful nivesh.

अच्छे निवेश के लिए पर्याप्त पूंजी होना आवश्यक है। (Having sufficient capital is necessary for a good investment.)

Using nivesh and poonji together.

मेरी बचत ही मेरा सबसे बड़ा निवेश है। (My savings are my biggest investment.)

Contrasting savings and investment.

इस निवेश में जोखिम कम और मुनाफ़ा ज़्यादा है। (In this investment, the risk is low and the profit is high.)

Discussing risk and return.

बैंक में पैसे जमा करना भी एक प्रकार का सुरक्षित निवेश है। (Depositing money in a bank is also a type of safe investment.)

Relating deposit to investment.

शेयर बाज़ार में सट्टा मत लगाओ, समझदारी से निवेश करो। (Don't speculate in the stock market, invest wisely.)

Differentiating speculation from investment.

How Formal Is It?

격식체

""

비격식체

""

속어

""

난이도

알아야 할 문법

수준별 예문

1

मैं बैंक में निवेश करता हूँ।

I invest in the bank.

Simple present tense with 'karna'.

2

यह एक अच्छा निवेश है।

This is a good investment.

Using adjective 'accha' with masculine noun.

3

क्या आप निवेश करते हैं?

Do you invest?

Basic yes/no question structure.

4

मुझे निवेश करना है।

I want/have to invest.

Infinitive + 'hai' for desire/compulsion.

5

मेरा निवेश छोटा है।

My investment is small.

Possessive pronoun 'mera' agreeing with masculine noun.

6

वह पैसे का निवेश करता है।

He invests money.

Using 'ka' to show what is being invested.

7

यहाँ निवेश मत करो।

Do not invest here.

Negative imperative with 'mat'.

8

निवेश बहुत ज़रूरी है।

Investment is very important.

Simple descriptive sentence.

1

मैंने पिछले साल ज़मीन में निवेश किया था।

I invested in land last year.

Past perfect tense.

2

हम भविष्य के लिए निवेश करेंगे।

We will invest for the future.

Future tense.

3

सोने में निवेश करना सुरक्षित होता है।

Investing in gold is safe.

Using infinitive as a subject.

4

उसका निवेश डूब गया।

His investment sank (was lost).

Intransitive verb 'doobna' (to sink) used metaphorically.

5

क्या आपने कहीं निवेश किया है?

Have you invested anywhere?

Present perfect tense.

6

मुझे निवेश के बारे में जानना है।

I want to know about investment.

Using 'ke baare mein' (about).

7

यह योजना निवेश के लिए अच्छी है।

This scheme is good for investment.

Using 'ke liye' (for).

8

उसने अपनी पढ़ाई में बहुत समय का निवेश किया।

He invested a lot of time in his studies.

Metaphorical use with time.

1

शेयर बाज़ार में निवेश करने से पहले अच्छी तरह सोच लें।

Think carefully before investing in the stock market.

Using 'se pehle' (before) with infinitive.

2

अगर मेरे पास पैसे होते, तो मैं व्यापार में निवेश करता।

If I had money, I would invest in a business.

Conditional sentence (past unreal).

3

म्यूचुअल फंड में निवेश करना आजकल बहुत लोकप्रिय है।

Investing in mutual funds is very popular nowadays.

Describing trends.

4

विदेशी निवेशक भारतीय बाज़ार में रुचि दिखा रहे हैं।

Foreign investors are showing interest in the Indian market.

Present continuous tense with 'niveshak' (investor).

5

इस निवेश से हमें अच्छा मुनाफ़ा होने की उम्मीद है।

We expect to make a good profit from this investment.

Using 'se' (from) and 'umeed' (hope).

6

रिश्तों में भावनाओं का निवेश करना पड़ता है।

One has to invest emotions in relationships.

Compulsion structure 'padta hai'.

7

सरकार ने शिक्षा क्षेत्र में निवेश बढ़ाया है।

The government has increased investment in the education sector.

Transitive use of 'badhana' (to increase).

8

जोखिम उठाए बिना बड़ा निवेश नहीं किया जा सकता।

A big investment cannot be made without taking risks.

Passive voice with 'bina' (without).

1

दीर्घकालिक निवेश हमेशा अल्पकालिक सट्टेबाजी से बेहतर होता है।

Long-term investment is always better than short-term speculation.

Comparative structure using 'se behtar'.

2

आर्थिक मंदी के दौरान निवेश पोर्टफोलियो में विविधता लाना आवश्यक है।

It is essential to diversify the investment portfolio during an economic recession.

Complex vocabulary: 'vividhta' (diversity), 'mandi' (recession).

3

विदेशी प्रत्यक्ष निवेश (FDI) देश के बुनियादी ढांचे के विकास के लिए महत्वपूर्ण है।

Foreign Direct Investment (FDI) is crucial for the development of the country's infrastructure.

Formal economic terminology.

4

कंपनी ने अनुसंधान और विकास (R&D) में भारी निवेश करने का निर्णय लिया है।

The company has decided to invest heavily in Research and Development (R&D).

Using 'nirnay lena' (to take a decision).

5

हमें केवल वित्तीय लाभ के लिए नहीं, बल्कि सामाजिक प्रभाव के लिए भी निवेश करना चाहिए।

We should invest not only for financial gain but also for social impact.

Correlative conjunction 'na keval... balki' (not only... but also).

6

उसने अपने करियर में जो समय और ऊर्जा का निवेश किया, उसका फल अब मिल रहा है।

The time and energy he invested in his career is now bearing fruit.

Relative clause 'jo... uska'.

7

बाज़ार के उतार-चढ़ाव को देखकर नए निवेशकों को घबराना नहीं चाहिए।

New investors should not panic seeing the market fluctuations.

Using conjunctive participle 'dekhkar' (having seen).

8

पर्यावरण के अनुकूल तकनीकों में निवेश करना समय की मांग है।

Investing in eco-friendly technologies is the need of the hour.

Idiomatic expression 'samay ki maang' (need of the hour).

1

पूंजीगत निवेश में वृद्धि के बिना औद्योगिक उत्पादन को गति देना असंभव प्रतीत होता है।

Without an increase in capital investment, accelerating industrial production seems impossible.

Advanced syntax with 'ke bina' and 'prateet hona' (to seem).

2

संस्थागत निवेशकों ने बाज़ार की तरलता को बनाए रखने में एक निर्णायक भूमिका निभाई है।

Institutional investors have played a decisive role in maintaining market liquidity.

Formal vocabulary: 'taralta' (liquidity), 'nirnayak bhumika' (decisive role).

3

यह तर्कसंगत है कि स्वास्थ्य सेवा में किया गया सार्वजनिक निवेश अंततः राष्ट्रीय उत्पादकता को बढ़ाता है।

It is logical that public investment made in healthcare ultimately increases national productivity.

Complex sentence structure with 'yah tarksangat hai ki' (it is logical that).

4

लेखक ने अपने उपन्यास के मुख्य पात्र के मनोवैज्ञानिक विकास में गहरा भावनात्मक निवेश किया है।

The author has made a deep emotional investment in the psychological development of his novel's main character.

Highly metaphorical and literary usage.

5

विनिवेश की नीति का मुख्य उद्देश्य सार्वजनिक क्षेत्र के उपक्रमों की दक्षता में सुधार करना है।

The main objective of the disinvestment policy is to improve the efficiency of public sector enterprises.

Using the antonym/related concept 'vinivesh' (disinvestment).

6

मुद्रास्फीति की उच्च दर के परिदृश्य में, निश्चित आय वाले साधनों में निवेश करना घाटे का सौदा हो सकता है।

In a scenario of high inflation rates, investing in fixed-income instruments can be a losing proposition.

Advanced economic context: 'mudrasfiti' (inflation), 'paridrishya' (scenario).

7

स्टार्टअप इकोसिस्टम में एंजेल निवेशकों का प्रारंभिक निवेश नवाचार को उत्प्रेरित करता है।

The initial investment by angel investors in the startup ecosystem catalyzes innovation.

Specialized business terminology.

8

यद्यपि यह एक उच्च जोखिम वाला निवेश है, तथापि संभावित प्रतिफल इसे अत्यंत आकर्षक बनाते हैं।

Although this is a high-risk investment, the potential returns make it highly attractive.

Formal correlative conjunctions 'yadyapi... tathapi' (although... nevertheless).

1

समष्टि अर्थशास्त्र के दृष्टिकोण से, निजी निवेश में संकुचन समग्र मांग को गंभीर रूप से बाधित कर सकता है।

From a macroeconomic perspective, a contraction in private investment can severely hamper aggregate demand.

Highly academic vocabulary: 'samashti arthshastra' (macroeconomics), 'samagra maang' (aggregate demand).

2

सांस्कृतिक पूंजी में निवेश एक ऐसी अमूर्त अवधारणा है जिसे पारंपरिक वित्तीय मैट्रिक्स द्वारा मापना दुष्कर है।

Investment in cultural capital is such an intangible concept that it is difficult to measure by traditional financial metrics.

Philosophical/sociological context: 'amoort avdharna' (intangible concept).

3

वर्तमान भू-राजनीतिक अनिश्चितताओं के आलोक में, सुरक्षित पनाहगाह संपत्तियों में निवेश का पलायन अपरिहार्य प्रतीत होता है।

In light of current geopolitical uncertainties, the flight of investment to safe-haven assets seems inevitable.

Advanced journalistic/analytical style: 'ke aalok mein' (in light of), 'apariharya' (inevitable).

4

उन्होंने अपने जीवन का एक बड़ा हिस्सा उस शोध में निवेश कर दिया, जो अंततः एक प्रतिमान विस्थापन का कारण बना।

He invested a large part of his life in that research, which ultimately led to a paradigm shift.

Complex relative clause and advanced vocabulary: 'pratimaan visthapan' (paradigm shift).

5

यह विडंबना ही है कि समाज अपनी सुख-सुविधाओं में इतना निवेश कर चुका है कि उसने अपनी ही शांति का दिवालिया निकाल दिया है।

It is an irony that society has invested so much in its comforts that it has bankrupted its own peace.

Sophisticated rhetorical device: irony ('vidambana').

6

सॉवरेन वेल्थ फंड्स का रणनीतिक निवेश अक्सर विशुद्ध रूप से आर्थिक उद्देश्यों के बजाय कूटनीतिक लक्ष्यों से प्रेरित होता है।

The strategic investment of sovereign wealth funds is often driven by diplomatic goals rather than purely economic objectives.

International relations and high finance context.

7

जलवायु परिवर्तन शमन प्रौद्योगिकियों में अग्रिम निवेश न करना भविष्य की पीढ़ियों के साथ एक अक्षम्य विश्वासघात होगा।

Not making upfront investments in climate change mitigation technologies would be an unforgivable betrayal of future generations.

Strong moral and political argumentation.

8

कला और मानविकी में राज्य द्वारा किया गया निवेश केवल व्यय नहीं है, बल्कि एक प्रबुद्ध नागरिक समाज की आधारशिला है।

The investment made by the state in arts and humanities is not merely an expenditure, but the cornerstone of an enlightened civil society.

Elevated philosophical discourse.

반의어

자주 쓰는 조합

निवेश करना (To invest)
बड़ा निवेश (Big investment)
सुरक्षित निवेश (Safe investment)
विदेशी निवेश (Foreign investment)
दीर्घकालिक निवेश (Long-term investment)
शेयर बाज़ार में निवेश (Investment in stock market)
निवेश पर रिटर्न (Return on investment)
भारी निवेश (Heavy investment)
समय का निवेश (Investment of time)
सही निवेश (Right investment)

자주 쓰는 구문

निवेश का अवसर (Investment opportunity)

निवेश की योजना (Investment plan)

निवेश डूब जाना (Investment sinking/failing)

निवेश पर मुनाफ़ा (Profit on investment)

निवेश का जोखिम (Risk of investment)

भविष्य के लिए निवेश (Investment for the future)

पूंजी निवेश (Capital investment)

प्रत्यक्ष विदेशी निवेश (Foreign Direct Investment - FDI)

निवेश पोर्टफोलियो (Investment portfolio)

भावनात्मक निवेश (Emotional investment)

자주 혼동되는 단어

निवेश vs खर्च (Kharch - Expense)

निवेश vs बचत (Bachat - Savings)

निवेश vs प्रवेश (Pravesh - Entry)

관용어 및 표현

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

혼동하기 쉬운

निवेश vs

निवेश vs

निवेश vs

निवेश vs

निवेश vs

문장 패턴

사용법

formality

'Nivesh' is standard and formal, suitable for all professional and academic writing. In highly informal street slang, people might just say 'paisa fasana' (to trap money) or 'paisa lagana' (to put money), but 'nivesh' is universally understood and preferred for polite conversation.

colloquialisms

While 'nivesh' is formal, the phrase 'sahi nivesh' (right investment) has become a colloquial catchphrase thanks to mutual fund advertising.

metaphorical use

Extremely common. You can invest time (samay), hard work (mehnat), emotions (bhavnayein), and even your life (jeevan) into a cause.

자주 하는 실수
  • Using 'nivesh' for daily expenses instead of 'kharch'.
  • Treating 'nivesh' as a feminine noun (saying 'badi nivesh').
  • Using the preposition 'par' (on) instead of 'mein' (in) for the investment vehicle.
  • Forgetting to use the verb 'karna' and trying to use 'nivesh' as a standalone verb.
  • Confusing 'nivesh' (investment) with 'bachat' (savings).

Always Masculine

Treat 'nivesh' as a masculine boy. He always takes masculine adjectives. Say 'Mera nivesh' (My investment), never 'Meri nivesh'.

The 'Karna' Rule

Never try to conjugate 'nivesh' itself. It is a noun. All the action happens on the verb 'karna'. I invest = Main nivesh KARTA hoon. I invested = Maine nivesh KIYA.

Invest IN, not ON

In Hindi, you invest IN something. Always use 'mein'. 'Property mein nivesh' is correct. 'Property par nivesh' is wrong.

Not for Shopping

Don't use 'nivesh' when you buy a TV or a normal car. Those are expenses ('kharch'). Only use 'nivesh' if you expect to make money from it later.

News Clues

Turn on a Hindi business channel. You will hear 'nivesh' within 5 minutes. Listen for words around it like 'bazaar' (market) and 'fayda' (benefit).

Emotional Investment

Impress native speakers by using 'nivesh' for non-money things. 'Maine is dosti mein bahut samay ka nivesh kiya hai' (I have invested a lot of time in this friendship).

Soft V

The 'v' in nivesh is soft. Don't bite your lip hard like an English 'V'. It's almost halfway to a 'W'.

Meet the Niveshak

Remember that adding '-ak' makes it a person. Nivesh = Investment. Niveshak = Investor. This is a common pattern in Hindi (e.g., Shiksha -> Shikshak).

Sinking Investments

If you make a bad investment, say 'Mera nivesh doob gaya' (My investment sank). It's the most natural way to express a financial loss.

Spelling Check

Ensure you use the correct 'sh' sound (श) at the end, not the simple 's' (स). It is निवेश, not निवेस.

암기하기

기억법

Imagine putting your money in a 'NEW VASE' (sounds like Ni-vesh). You put a seed in the new vase, and it grows into a money tree. So, putting money in a Ni-vesh makes it grow!

시각적 연상

Visualize a glowing green arrow pointing upwards from a pile of gold coins, with the word 'निवेश' written boldly across the arrow.

어원

Sanskrit

문화적 맥락

Discussing one's 'nivesh' can be a sign of financial literacy and status, but asking exactly how much someone has invested is considered rude.

Formal but widely used in everyday conversation.

Understood universally across Hindi-speaking regions. In Urdu-heavy areas, 'Sarmayakari' might be used, but 'Nivesh' is standard in news and banking.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

대화 시작하기

"आप अपनी बचत का निवेश कहाँ करते हैं? (Where do you invest your savings?)"

"क्या आपको लगता है कि आज के समय में प्रॉपर्टी में निवेश करना सही है? (Do you think investing in property is right nowadays?)"

"आपने अपने जीवन का सबसे अच्छा निवेश क्या किया है? (What is the best investment you have made in your life?)"

"शेयर बाज़ार में निवेश करने के क्या जोखिम हैं? (What are the risks of investing in the stock market?)"

"क्या शिक्षा में किया गया निवेश हमेशा सफल होता है? (Is the investment made in education always successful?)"

일기 주제

Write about a time you invested time or money into something and it paid off. (एक समय के बारे में लिखें जब आपने...)

If you had 1 lakh rupees today, where would you invest it and why? (अगर आज आपके पास 1 लाख रुपये हों...)

Discuss the difference between spending money for fun and investing money for the future. (मज़े के लिए पैसे खर्च करने और...)

How has the concept of investment changed in your family over the generations? (आपकी पीढ़ियों में निवेश की अवधारणा...)

Write a letter to your younger self advising them on how to invest their time. (अपने छोटे स्वरूप को एक पत्र लिखें...)

자주 묻는 질문

10 질문

No, while its primary use is financial, 'nivesh' is frequently used metaphorically. You can use it to talk about investing time, effort, or emotions into relationships, education, or personal projects. For example, 'samay ka nivesh' means investment of time.

'Nivesh' is a masculine noun. This means adjectives modifying it must be in their masculine form, such as 'bada nivesh' (big investment) or 'accha nivesh' (good investment). Verbs agreeing with it will also take masculine endings.

You would say 'Mujhe nivesh karna hai'. This uses the infinitive form of the verb 'karna' (to do) along with 'hai' to express a desire or compulsion. Literally, it translates to 'To me, investment is to be done'.

When stating where you are putting your investment, use the postposition 'mein', which means 'in'. For example, 'Bank mein nivesh' (Investment in the bank) or 'Share bazaar mein nivesh' (Investment in the stock market). Do not use 'par' (on).

'Bachat' means savings—money that you have kept aside and are not spending. 'Nivesh' means investment—taking those savings and putting them into an asset (like stocks or property) with the expectation that the money will grow and generate a profit.

No, 'nivesh' is strictly a noun. To use it as an action, you must pair it with the verb 'karna' (to do). So, 'to invest' is always translated as 'nivesh karna'.

The word for investor is 'niveshak' (निवेशक). It is derived from the same root word. For example, 'Videshi niveshak' means 'foreign investor'.

It is the standard, proper word for investment. It is used in highly formal contexts like news and government documents, but it is also completely normal to use it in everyday conversation when discussing personal finances.

The formal economic term is 'Nivesh par pratifal' (निवेश पर प्रतिफल). However, in everyday business Hindi, people often just say 'Nivesh par return' or 'Nivesh par munafa' (profit on investment).

'Doobna' literally means to sink. When used with 'nivesh' (nivesh doob gaya), it is an idiom meaning the investment failed completely, and the money was lost, much like a ship sinking.

셀프 테스트 180 질문

/ 180 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!