B1 noun 12분 분량
At the A1 level, 'उत्पीड़न' (utpīḍan) is a very difficult word that you usually don't need to know. However, you can think of it as a very strong way to say 'bad behavior' or 'hurting someone.' In simple Hindi, we use 'परेशान करना' (pareshān karnā) which means 'to trouble.' But 'utpīḍan' is much more serious. Imagine a person who is very mean and makes someone else cry every day—that is what this word describes. You might see it on a sign in a public place like a bus or a train station where it says 'No Harassment.' Even if you cannot use it in a sentence yet, just remember that if you hear this word, it means something very bad is happening and someone is being treated unfairly. It is a masculine noun, so we say 'bada utpīḍan' (big harassment). You won't hear it in a friendly talk with friends, but you might hear it if someone is complaining to the police or a teacher about a bully.
At the A2 level, you are starting to learn words for social problems. 'उत्पीड़न' (utpīḍan) means 'harassment' or 'making someone suffer.' It is a noun. You can use it with the verb 'करना' (karnā - to do) to say someone is harassing another person. For example, 'उसका उत्पीड़न मत करो' (Don't harass him). This word is more formal than 'सताना' (satānā - to tease). You will encounter it in news stories or simple warnings. It's important to know that this word is masculine. You might see phrases like 'मानसिक उत्पीड़न' (mānasik utpīḍan) which means 'mental trouble' or harassment that hurts your mind, not your body. When you see this word, it usually means a person in power is being mean to someone who is weaker. Learning this word helps you understand basic rights and rules in Hindi-speaking environments, like schools or workplaces.
At the B1 level, you should be able to use 'उत्पीड़न' (utpīḍan) in formal contexts. This word is the standard term for 'harassment' in Hindi. It is essential for discussing workplace issues, social justice, and legal matters. You should understand the difference between 'utpīḍan' and 'shoshan' (exploitation). While 'shoshan' is about using someone for profit, 'utpīḍan' is about the act of causing them distress or pain. Common phrases at this level include 'कार्यस्थल पर उत्पीड़न' (harassment at the workplace) and 'उत्पीड़न का शिकार' (victim of harassment). You should also be comfortable using the adjective form 'उत्पीड़ित' (utpīḍit), which means 'harassed' or 'oppressed.' For example, 'उत्पीड़ित महिला' (the harassed woman). This word is common in Hindi newspapers and TV news, so recognizing it will significantly improve your media literacy. It is a serious word, so avoid using it for small jokes or minor inconveniences.
At the B2 level, you should understand the systemic and legal implications of 'उत्पीड़न' (utpīḍan). It is used to describe not just individual acts of harassment but also the 'persecution' of groups. For instance, 'धार्मिक उत्पीड़न' (religious persecution) or 'जातीय उत्पीड़न' (caste-based harassment). You should be able to discuss the causes and consequences of such behavior using this term. In a B2 level conversation, you might use it to critique a policy or a social trend. You should also be aware of the noun's role in compound words like 'उत्पीड़न-विरोधी' (anti-harassment). At this level, you can distinguish between 'utpīḍan' and 'atyāchār' (atrocity), knowing that 'atyāchār' implies a higher degree of physical violence or mass suffering. Using 'utpīḍan' correctly in an essay or a formal debate shows that you have a command over the sophisticated, socio-legal vocabulary of Hindi.
At the C1 level, you can explore the etymological and literary depths of 'उत्पीड़न' (utpīḍan). You understand it as a derivative of the Sanskrit root 'pīḍā' (pain), and you can see how the prefix 'ut-' intensifies the action. You are capable of identifying 'utpīḍan' as a theme in classic Hindi literature, such as the works of Premchand or Phanishwar Nath Renu, where it represents the struggle of the rural poor against landlords. You can use the word to describe nuanced psychological states, such as 'संस्थागत उत्पीड़न' (institutionalized harassment), where the harassment is built into the system itself. Your usage should reflect an understanding of the word's weight in the history of Indian social movements. You can also use related terms like 'उत्पीड़क' (utpīḍak - the harasser/oppressor) and 'उत्पीड़नकारी' (utpīḍankārī - harassing/oppressive) with precision in academic or professional writing.
At the C2 level, 'उत्पीड़न' (utpīḍan) is a tool for high-level socio-political and philosophical discourse. You can use it to deconstruct power dynamics in society, discussing how 'utpīḍan' manifests in the intersectionality of gender, class, and caste. You are aware of the legal precedents in India related to 'utpīḍan,' such as the Vishaka Guidelines for workplace harassment. You can engage in complex debates about whether certain modern social practices constitute a form of 'digital utpīḍan' or 'cyber-persecution.' Your vocabulary includes archaic or highly poetic synonyms and you can switch between them depending on the audience. You use the word not just to describe an event, but as a conceptual framework for analyzing human suffering and the quest for justice. At this level, your command of the word is indistinguishable from that of a highly educated native speaker, using it to articulate profound critiques of systemic injustice.

The Hindi word उत्पीड़न (Utpīḍan) is a powerful and serious noun used to describe the act of causing pain, suffering, or distress to someone, often through systematic or repeated aggressive behavior. At its core, it translates to 'harassment,' 'oppression,' or 'persecution.' In the modern Hindi linguistic landscape, this word is frequently encountered in legal, social, and professional contexts to address behaviors that violate a person's dignity or safety. Unlike simple annoyance or a one-time argument, utpīḍan implies a power imbalance where the victim is subjected to persistent pressure or intimidation.

Formal Definition
The systematic ill-treatment of an individual or group, particularly based on gender, race, or social status, involving physical or mental cruelty.

Understanding the nuance of this word requires looking at its components. It is derived from the Sanskrit roots where 'pīḍā' means pain. When you add the prefix, it elevates the meaning from simple 'pain' to the 'active infliction' of pain. In daily life, you will hear this word on the news when discussing workplace rights, in films depicting social struggles, and in legal documents regarding domestic or social issues. It is a 'heavy' word; you wouldn't use it for a child teasing another child over a toy. Instead, you use it when the behavior is damaging and requires intervention.

समाज में महिलाओं का उत्पीड़न एक गंभीर अपराध है। (Harassment of women in society is a serious crime.)

The word is versatile in its application. It can be मानसिक (mānasik) meaning mental, शारीरिक (shārīrik) meaning physical, or यौन (yaun) meaning sexual. Each of these pairings creates a specific legal and social category. For example, 'mānasik utpīḍan' is a common term used in divorce cases or workplace disputes to describe toxic environments that break a person's spirit without physical violence.

वह पिछले कई महीनों से मानसिक उत्पीड़न झेल रहा है। (He has been enduring mental harassment for the past several months.)

Social Context
In Indian activism, this word is a cornerstone for discussing the rights of marginalized communities (Dalits, Tribals) who have faced historical 'utpīḍan' or systemic oppression.

Furthermore, the word carries a weight of institutional responsibility. When a company mentions its 'Anti-Harassment Policy', the Hindi translation will almost certainly use the word 'उत्पीड़न विरोधी नीति' (utpīḍan virodhī nīti). This highlights that the word isn't just about feelings; it's about rights, laws, and the violation of human boundaries. It is a word of resistance and recognition of injustice.

सरकारी कानून किसी भी प्रकार के उत्पीड़न के खिलाफ सख्त हैं। (Government laws are strict against any form of harassment.)

गरीबों का उत्पीड़न अब और बर्दाश्त नहीं किया जाएगा। (The oppression of the poor will no longer be tolerated.)

Synonym Nuance
While 'shoshan' (exploitation) refers to taking advantage of someone, 'utpīḍan' refers to the actual act of causing them pain or distress. They often go hand-in-hand.

जाति के आधार पर उत्पीड़न को मिटाना होगा। (Persecution based on caste must be eradicated.)

In summary, utpīḍan is a word that moves the conversation from personal discomfort to societal and legal violation. It is a term used by victims to seek justice and by authorities to define forbidden behaviors. By learning this word, you gain access to the language of human rights and social justice in the Hindi-speaking world.

Using उत्पीड़न (Utpīḍan) correctly involves understanding that it is a masculine noun. It typically functions as the object of an action or the subject of a descriptive state. Because it is a formal and heavy word, its sentence structures often reflect a serious tone. You will frequently see it paired with verbs like 'करना' (to do/inflict), 'झेलना' (to endure), 'सहना' (to bear), or 'रोकना' (to stop).

Pattern 1: The Victim's Perspective
When describing someone suffering from harassment, use 'का उत्पीड़न' (harassment of) or 'उत्पीड़न सहना' (to bear harassment).

वह अपने मालिक के उत्पीड़न से तंग आ चुका है। (He is fed up with the harassment from his boss.)

In the sentence above, 'mālik ke utpīḍan' shows possession—the harassment belongs to or originates from the boss. This is a common way to identify the source of the trouble. If you want to say 'Stop harassing me', you wouldn't typically use the noun alone; you would use the verb form: 'मेरा उत्पीड़न करना बंद करो' (Stop harassing me).

Let's look at the legal and official usage. In reports, you will see 'उत्पीड़न की शिकायत' (complaint of harassment). This is the standard way to refer to a formal grievance.

पुलिस ने उत्पीड़न की शिकायत दर्ज की है। (The police have registered a complaint of harassment.)

Pattern 2: Types of Harassment
To specify the type, place an adjective before the word. Most common types: मानसिक (mental), आर्थिक (economic), सामाजिक (social).

आर्थिक उत्पीड़न के कारण वह कर्ज में डूब गया। (Due to economic oppression/harassment, he fell into debt.)

Another important usage is in the context of 'prevention'. You will see signs in offices or schools that say 'उत्पीड़न मुक्त क्षेत्र' (Harassment-free zone). Here, 'mukta' (free) is appended to create a compound adjective. This shows how the word moves from a negative action to a positive administrative goal.

हमारा विद्यालय एक उत्पीड़न मुक्त क्षेत्र है। (Our school is a harassment-free zone.)

In literature or news regarding human rights, 'utpīḍan' is often used as a collective noun for the suffering of a group. 'जनता का उत्पीड़न' (oppression of the public) is a phrase often used to critique authoritarian regimes.

इतिहास में कई राजाओं ने अपनी प्रजा का उत्पीड़न किया। (In history, many kings oppressed their subjects.)

Pattern 3: Action and Consequence
Using 'उत्पीड़न' as the cause of a state, often with 'से' (from/by) or 'के कारण' (because of).

उत्पीड़न के कारण उसने नौकरी छोड़ दी। (She left the job because of harassment.)

Finally, when discussing the act of putting an end to it, verbs like 'खत्म करना' (to finish), 'मिटाना' (to erase), and 'विरोध करना' (to oppose) are essential. 'उत्पीड़न का विरोध' (opposition to harassment) is a common slogan in protests.

हमें हर तरह के उत्पीड़न का विरोध करना चाहिए। (We should oppose every kind of harassment.)

By mastering these patterns, you can express complex social and personal situations with clarity and the appropriate level of gravity that the Hindi language requires for such topics.

The word उत्पीड़न (Utpīḍan) isn't something you'll likely hear in a casual conversation about the weather or dinner plans. It is a 'high-stakes' word. You will hear it in specific domains where the balance of power and the rights of individuals are being discussed. Understanding these contexts will help you recognize the gravity of the situation whenever the word is spoken.

1. News and Media
This is the most common place to hear the word. News anchors use it when reporting on crimes, social injustice, or legal battles. Headlines like 'कार्यस्थल पर यौन उत्पीड़न' (Sexual harassment at the workplace) are unfortunately common.

समाचार: अदालत ने उत्पीड़न के मामले में दोषी को सजा सुनाई। (News: The court sentenced the guilty in the harassment case.)

In prime-time debates, social activists often use 'utpīḍan' to describe the systemic failures of the state or society in protecting vulnerable groups. It serves as a rallying cry for reform and justice.

2. Legal and Corporate Settings
If you work in an Indian office or a multinational with a Hindi-speaking workforce, you will see this word in the employee handbook. The POSH (Prevention of Sexual Harassment) training in Hindi is called 'यौन उत्पीड़न रोकथाम प्रशिक्षण'.

कंपनी में किसी भी प्रकार का उत्पीड़न वर्जित है। (Any kind of harassment is prohibited in the company.)

In a courtroom, a lawyer might argue that their client has suffered 'bhishan utpīḍan' (severe persecution). Here, the word is used to quantify the damage done to the victim's life and psyche.

3. Literature and Cinema
Hindi literature, especially the works of Premchand or modern Dalit writers, uses this word to describe the historical struggle of the downtrodden. In Bollywood movies, particularly social dramas, a protagonist might stand up against the 'utpīḍan' of a local villain or a corrupt system.

फिल्म का नायक उत्पीड़न के खिलाफ आवाज उठाता है। (The hero of the film raises his voice against oppression.)

In these stories, 'utpīḍan' is the conflict that the hero must overcome. It creates a sense of moral outrage in the audience, establishing the villain's character through their cruel actions.

4. Social Media and Activism
On platforms like Twitter (X) or Instagram, Hindi-speaking activists use hashtags like #उत्पीड़न_बंद_करो (Stop Harassment). It is a key term in the vocabulary of modern Indian digital activism.

सोशल मीडिया पर उत्पीड़न की घटनाएं बढ़ रही हैं। (Incidents of harassment on social media are increasing.)

Whether it is cyber-bullying (digital utpīḍan) or systemic injustice, the word provides a clear, uncompromising label for behavior that is unacceptable. Hearing this word is a signal to pay attention—it means something important and potentially tragic is being discussed.

Learning a word as complex as उत्पीड़न (Utpīḍan) comes with several pitfalls. Because it deals with the concept of 'pain' and 'suffering,' learners often confuse it with more common, everyday words. Avoiding these mistakes will help you sound more like a native speaker and ensure you are conveying the right level of intensity.

Mistake 1: Confusing with 'Dard' or 'Pīḍā'
'Dard' (pain) and 'Pīḍā' (suffering) refer to the sensation or the state of being in pain. 'Utpīḍan' refers to the *act* of causing that pain. You 'feel' dard, but you 'suffer' utpīḍan from someone else.

Incorrect: मुझे बहुत उत्पीड़न हो रहा है। (I am having a lot of harassment - meaning physical pain.)

Correct: मुझे बहुत दर्द हो रहा है। (I am in a lot of pain.)

In the incorrect example, the speaker sounds like they are being actively harassed by their own body. Use 'dard' for physical aches and 'utpīḍan' for external ill-treatment.

Mistake 2: Using it for Minor Annoyances
If a friend is calling you too many times, that is 'pareshān karnā' (to bother/disturb). Calling it 'utpīḍan' would be a massive overstatement and could be seen as mocking actual victims of harassment.

Incorrect: शोर के कारण मेरा उत्पीड़न हो रहा है। (I am being harassed by the noise.)

Correct: शोर मुझे परेशान कर रहा है। (The noise is bothering me.)

Reserve 'utpīḍan' for serious, often illegal or deeply unethical behaviors. Using it lightly dilutes its power.

Mistake 3: Gender Errors
Many abstract nouns in Hindi ending in 'an' are masculine, and 'utpīḍan' is no exception. Learners often mistakenly treat it as feminine because 'pīḍā' (pain) is feminine.

Incorrect: यह एक बड़ी उत्पीड़न है। (This is a big harassment - feminine.)

Correct: यह एक बड़ा उत्पीड़न है। (This is a big harassment - masculine.)

Remember: Pīḍā is feminine, but Utpīḍan is masculine. This is a subtle but important distinction for advanced learners.

Mistake 4: Overusing the Noun Form
In English, we say 'He is harassing her.' In Hindi, you can't just say 'Vah use utpīḍan hai.' You must use a verb construction like 'utpīḍit karnā' (to harass) or 'utpīḍan kar rahā hai'.

Incorrect: वह उत्पीड़न है। (He is harassment.)

Correct: वह उत्पीड़न कर रहा है। (He is harassing / doing harassment.)

By keeping these distinctions in mind, you will use utpīḍan with the precision and respect the word demands in the Hindi language.

Hindi has a rich vocabulary for expressing various shades of suffering and ill-treatment. While उत्पीड़न (Utpīḍan) is the most comprehensive term for harassment and persecution, other words might be more appropriate depending on the specific nuance you want to convey.

1. शोषण (Shoshan) - Exploitation
While 'utpīḍan' focuses on the pain and intimidation, 'shoshan' focuses on the unfair use of someone for one's own gain. If a boss makes you work extra hours without pay, it's 'shoshan'. If the boss also mocks and threatens you, it's 'utpīḍan'.

मजदूरों का शोषण बंद होना चाहिए। (Exploitation of workers must stop.)

Many social justice slogans use both words together: 'उत्पीड़न और शोषण के खिलाफ' (Against harassment and exploitation).

2. सताना (Satānā) - To Torment/Tease
This is a verb, and it's slightly less formal than 'utpīḍan'. It can range from light teasing to severe torment. In romantic songs, you might hear 'kyun satāte ho?' (why do you torment me?), where it's almost playful. You would never use 'utpīḍan' playfully.

उसे अपनी छोटी बहन को सताना अच्छा लगता है। (He likes to tease/torment his little sister.)

3. अत्याचार (Atyāchār) - Atrocity/Tyranny
This word is even more intense than 'utpīḍan'. It implies extreme cruelty, often on a large scale. While one person can commit 'utpīḍan', 'atyāchār' often describes the actions of a tyrant or an invading army.

निरंकुश राजा के अत्याचार से जनता त्रस्त थी। (The public was suffering from the atrocities of the despotic king.)

Use 'atyāchār' when the behavior is so cruel it seems inhuman.

4. दमन (Daman) - Suppression/Repression
This word specifically refers to 'crushing' or 'holding down' a movement, an idea, or a group of people. While 'utpīḍan' is the act of hurting them, 'daman' is the act of ensuring they cannot rise up or speak out.

सरकार ने विद्रोह का दमन कर दिया। (The government suppressed the rebellion.)

In a political context, 'utpīḍan' is often the method used to achieve 'daman'.

By choosing the right word, you show a deep understanding of the social and emotional landscape of Hindi. Utpīḍan remains the most versatile 'catch-all' term for harassment in a formal sense, but these alternatives provide the precision needed for advanced communication.

수준별 예문

1

उत्पीड़न बुरा है।

Harassment is bad.

'Bura' (bad) is masculine to match 'utpīḍan'.

2

उसका उत्पीड़न मत करो।

Do not harass him.

'Mat' is used for prohibition.

3

यह उत्पीड़न है।

This is harassment.

'Yah' means 'this'.

4

उत्पीड़न से बचो।

Avoid harassment / Stay safe from harassment.

'Se bacho' means 'avoid' or 'stay safe from'.

5

क्या यह उत्पीड़न है?

Is this harassment?

Question structure in Hindi.

6

उत्पीड़न मत सहो।

Do not bear harassment.

'Saho' is the imperative of 'sahna' (to bear).

7

वह उत्पीड़न करता है।

He harasses.

Present simple tense.

8

यहाँ उत्पीड़न नहीं है।

There is no harassment here.

'Nahīn' for negation.

1

मानसिक उत्पीड़न बहुत दर्दनाक होता है।

Mental harassment is very painful.

'Mānasik' is the adjective for 'mental'.

2

स्कूल में उत्पीड़न रोकना चाहिए।

Harassment in school should be stopped.

'Chāhiye' means 'should'.

3

वह उत्पीड़न का शिकार है।

She is a victim of harassment.

'Kā shikār' means 'victim of'.

4

हमें उत्पीड़न के खिलाफ बोलना होगा।

We will have to speak against harassment.

'Ke khilāf' means 'against'.

5

क्या आपने उत्पीड़न देखा?

Did you see the harassment?

Past tense with 'ne'.

6

उत्पीड़न एक सामाजिक समस्या है।

Harassment is a social problem.

'Sāmājik' means 'social'.

7

वह अपना उत्पीड़न छुपा रहा है।

He is hiding his harassment.

'Chupā rahā hai' is present continuous.

8

पुलिस उत्पीड़न की जांच करेगी।

The police will investigate the harassment.

Future tense 'karegī'.

1

कार्यस्थल पर उत्पीड़न के खिलाफ कड़े कानून हैं।

There are strict laws against harassment at the workplace.

'Kāryasthal' means 'workplace'.

2

महिलाओं का उत्पीड़न समाज के लिए कलंक है।

Harassment of women is a blot on society.

'Kalank' means 'blot' or 'stigma'.

3

उसने उत्पीड़न के कारण अपनी नौकरी छोड़ दी।

She left her job because of harassment.

'Ke kāran' means 'due to'.

4

किसी का उत्पीड़न करना कानूनी अपराध है।

Harassing someone is a legal offense.

'Kānūnī aprādh' means 'legal crime'.

5

हमें उत्पीड़न मुक्त वातावरण बनाना चाहिए।

We should create a harassment-free environment.

'Vātāvaran' means 'environment'.

6

यौन उत्पीड़न की शिकायत तुरंत करनी चाहिए।

A complaint of sexual harassment should be made immediately.

'Turant' means 'immediately'.

7

गरीबों का उत्पीड़न इतिहास की एक कड़वी सच्चाई है।

Harassment of the poor is a bitter truth of history.

'Kadvī sachāī' means 'bitter truth'.

8

वह मानसिक उत्पीड़न से गुजर रहा है।

He is going through mental harassment.

'Se guzar rahā hai' means 'is going through'.

1

धार्मिक उत्पीड़न के कारण कई लोग पलायन कर रहे हैं।

Many people are migrating due to religious persecution.

'Palāyan' means 'migration/exodus'.

2

संस्थागत उत्पीड़न को पहचानना अक्सर कठिन होता है।

It is often difficult to recognize institutional harassment.

'Sansthāgat' means 'institutional'.

3

सोशल मीडिया पर साइबर उत्पीड़न की घटनाएं बढ़ रही हैं।

Incidents of cyber harassment are increasing on social media.

'Cyber utpīḍan' is a modern compound.

4

पीड़ित ने अपने उत्पीड़न की विस्तृत जानकारी दी।

The victim gave detailed information about their harassment.

'Vistrit' means 'detailed'.

5

अल्पसंख्यकों का उत्पीड़न मानवाधिकारों का उल्लंघन है।

Persecution of minorities is a violation of human rights.

'Ullanghan' means 'violation'.

6

पुलिस ने उत्पीड़न के आरोपी को गिरफ्तार कर लिया है।

The police have arrested the accused of harassment.

'Āropī' means 'accused'.

7

आर्थिक उत्पीड़न लोगों को गरीबी के चक्र में फंसा देता है।

Economic oppression traps people in the cycle of poverty.

'Chakra' means 'cycle'.

8

हमें उत्पीड़न की संस्कृति को जड़ से मिटाना होगा।

We must eradicate the culture of harassment from its roots.

'Jad se mitānā' means 'to eradicate completely'.

1

प्रेमचंद के उपन्यासों में सामंती उत्पीड़न का सजीव चित्रण मिलता है।

A vivid depiction of feudal oppression is found in Premchand's novels.

'Sāmanti' means 'feudal'.

2

जातिगत उत्पीड़न के घाव सदियों पुराने हैं।

The wounds of caste-based persecution are centuries old.

'Jātigat' means 'caste-based'.

3

राज्य द्वारा उत्पीड़न लोकतंत्र के सिद्धांतों के विपरीत है।

Persecution by the state is contrary to the principles of democracy.

'Viprīt' means 'contrary/opposite'.

4

सांस्कृतिक उत्पीड़न के माध्यम से पहचान मिटाने की कोशिश की गई।

An attempt was made to erase identity through cultural oppression.

'Pahchān' means 'identity'.

5

उत्पीड़न की मनोवैज्ञानिक परतों को समझना अनिवार्य है।

It is essential to understand the psychological layers of harassment.

'Manovaigyānik' means 'psychological'.

6

उसने अपने उत्पीड़न की कहानी को एक कविता के रूप में ढाला।

She transformed the story of her harassment into a poem.

'Dhālā' means 'molded/transformed'.

7

विदेशी शासन के दौरान भारतीयों ने भीषण उत्पीड़न सहा।

Indians endured severe persecution during foreign rule.

'Bhīshan' means 'severe/terrible'.

8

उत्पीड़न के खिलाफ सामूहिक प्रतिरोध ही एकमात्र रास्ता है।

Collective resistance against oppression is the only way.

'Sāmūhik pratirodh' means 'collective resistance'.

1

उत्पीड़न की संरचनात्मक प्रकृति को केवल समाजशास्त्रीय दृष्टिकोण से समझा जा सकता है।

The structural nature of oppression can only be understood from a sociological perspective.

'Sanchranātmak' means 'structural'.

2

इतिहास गवाह है कि उत्पीड़न अंततः विद्रोह को जन्म देता है।

History is witness that persecution eventually gives birth to rebellion.

'Antatah' means 'eventually'.

3

वैचारिक उत्पीड़न अभिव्यक्ति की स्वतंत्रता का सबसे बड़ा शत्रु है।

Ideological persecution is the greatest enemy of freedom of expression.

'Vaichārik' means 'ideological'.

4

उत्पीड़नकारी सत्ता अक्सर सूचनाओं के प्रवाह को नियंत्रित करती है।

A

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!