At the A1 level, 'szabad' is primarily a survival word. You need it to navigate social spaces. Its most important use is asking 'Szabad?' when you want to sit down or enter a room. You also learn it in the context of 'szabadidő' (free time) to talk about your hobbies. At this stage, just focus on the 'vacant' and 'may I?' meanings. Remember the golden rule: it does not mean 'zero dollars'. If you can use 'Szabad ez a hely?' and 'Nem szabad itt enni', you have mastered the A1 requirements for this word. It's about basic permission and physical availability.
At the A2 level, you begin to use 'szabad' in more complete sentences. You'll start using the '[Dative] + szabad + [Infinitive]' structure, like 'Nekem szabad...' or 'Neked szabad...'. You also encounter the word in common compounds like 'szabadnap' (day off) and 'szabadság' (vacation). You should be able to understand signs in public places that use 'szabad' to indicate where things are allowed. You also start to see the difference between 'szabad' (allowed) and 'lehet' (possible/allowed). Your vocabulary expands to include the opposite, 'tilos' (forbidden), which provides a clear contrast.
By B1, you are comfortable with 'szabad' in most everyday situations. You can discuss your 'szabadság' (vacation) plans in detail and use the word to talk about social rules and norms in Hungary. You start to encounter the word in more abstract contexts, such as 'szabad akarat' (free will) or 'szabad véleménynyilvánítás' (freedom of expression). You understand that 'szabad' can describe a person's relationship status (single/available). You also begin to recognize idiomatic expressions like 'szabad a pálya' and can use them correctly in conversation to describe situations where there are no obstacles.
At the B2 level, you understand the nuances of 'szabad' in professional and semi-formal contexts. You can distinguish between 'szabad' and more formal synonyms like 'megengedett' or 'díjtalan'. You use 'szabad' in complex grammatical structures, including conditional sentences ('Ha szabad lenne, megtenném'). You are aware of the word's political and historical significance in Hungary, particularly in the context of the 1848 or 1956 revolutions. You can read news articles about 'szabad sajtó' (free press) and understand the weight the word carries in a democratic society.
At the C1 level, you use 'szabad' with the precision of a native speaker. You understand its use in legal texts, literature, and high-level political discourse. You can appreciate the poetic use of the word in Hungarian literature (e.g., Petőfi Sándor's works). You are familiar with rare compounds and derivatives like 'szabadelvű' (liberal) or 'szabadosság' (licentiousness/excessive freedom). You can debate complex topics like the limits of freedom ('Hol ér véget a szabad akarat?') and use the word to express subtle shades of permission, irony, or social boundary-setting.
At the C2 level, 'szabad' is a tool for stylistic mastery. You can use it in highly formal speeches, academic writing, or creative literature to evoke specific emotional responses. You understand the deepest etymological roots of the word and how its meaning has shifted over centuries of Hungarian history. You can play with the word in puns or sophisticated metaphors. You have a perfect grasp of all its idiomatic uses and can even invent new ones that feel natural to native speakers. The word is no longer just a vocabulary item; it is a conceptual building block of your Hungarian worldview.

szabad 30초 만에

  • Means 'free', 'vacant', or 'allowed'.
  • Used to ask for permission (e.g., 'Szabad?').
  • Common in 'szabadidő' (free time) and 'szabadság' (vacation).
  • Never means 'free of charge' (that is 'ingyen').

The Hungarian word szabad is one of the most versatile and essential adjectives in the language, primarily translating to 'free' or 'vacant' in English. However, its application spans across physical space, personal liberty, and social permission. At its most basic level, you will encounter it when looking for a place to sit in a crowded Budapest cafe or navigating public transportation. When you ask 'Szabad ez a szék?', you are literally asking if the seat is 'free' or unoccupied. This physical sense of vacancy is the first hurdle for learners to master.

Physical Vacancy
Used to describe objects or spaces that are not currently in use, such as a taxi, a table, or a bathroom. It is the opposite of 'foglalt' (occupied).

Beyond physical space, szabad functions as a modal-like adjective indicating permission. In Hungarian, instead of saying 'May I...?' or 'Is it allowed...?', you often start the sentence with szabad followed by an infinitive verb. For example, 'Szabad bejönni?' means 'May I come in?' or 'Is it allowed to enter?'. This usage is ubiquitous in both formal and informal settings, making it a cornerstone of polite social interaction. It reflects a cultural nuance where permission is framed as the 'freeness' of an action.

Itt szabad parkolni, nem fogják elvontatni az autót.

The third major pillar of szabad is philosophical and political freedom. It describes a person who is not imprisoned, a nation that is sovereign, or a spirit that is unburdened. This is the 'free' found in the national anthem or historical texts discussing the 1956 revolution. It carries a heavy emotional weight when used in these contexts, signifying autonomy and the absence of external control. It is important to note that Hungarian distinguishes between 'free' (not restricted) and 'free' (zero cost), a distinction often missed by English speakers.

Permission
In questions, it acts as a polite request for permission. 'Szabad egy pillanatra?' (May I have a moment?)

A madár végre szabad és elrepült a fészekből.

In summary, szabad is a multifaceted word that connects the mundane (finding a chair) with the profound (human liberty) and the social (asking for permission). Its frequency in daily speech makes it an A1 priority, but its nuances in legal and poetic contexts provide depth for advanced learners. Understanding that szabad is about the 'absence of obstacles'—whether that obstacle is a person sitting in a chair, a law forbidding an action, or a chain holding a prisoner—will help you use it correctly in every situation.

Grammatically, szabad functions primarily as an adjective, but its behavior in sentences is unique due to its role in expressing permission. When used to describe a noun, it follows standard Hungarian adjective rules, agreeing in number only when it stands as an attribute before a plural noun or as a predicate. For example, szabad napok (free days) or A helyek szabadok (The seats are free).

The Permission Pattern
Structure: [Nem] + szabad + [Infinitive Verb]. Example: 'Nem szabad futni' (It is not allowed to run). This is an impersonal construction.

When you want to specify *who* has permission, Hungarian uses the dative case (-nak/-nek). The structure becomes: [Person + nak/nek] + szabad + [Infinitive]. For instance, 'Nekem szabad itt lennem' (I am allowed to be here). Notice that the infinitive verb often takes a personal ending in this construction (lennem instead of lenni), which is a characteristic feature of Hungarian modal expressions.

Péternek nem szabad édességet ennie a diéta miatt.

In everyday speech, szabad is frequently used as a stand-alone question. If you walk into a room and see an empty chair, simply pointing and saying 'Szabad?' is a perfectly polite way to ask if you can sit down. Similarly, if you knock on a door, the person inside might say 'Szabad!' to mean 'Come in!'. This brevity is a key feature of conversational Hungarian.

Another common usage is in the compound szabadidő (free time). Here, szabad acts as a qualifying adjective. You will often hear people ask, 'Mit csinálsz a szabadidődben?' (What do you do in your free time?). This usage perfectly mirrors the English 'free'. Furthermore, the word appears in many official titles and signs, such as szabadstrand (public beach with no entry fee), where the 'free' refers to the lack of entry restrictions or payment requirements, though 'ingyenes strand' is also used.

Compound Words
Szabadnap (day off), Szabadság (freedom/vacation), Szabadelvű (liberal).

Holnap szabadnapom van, így elmehetünk kirándulni.

Finally, in more complex sentences, szabad can be modified by adverbs. You might hear 'teljesen szabad' (completely free) or 'viszonylag szabad' (relatively free). When discussing schedules, one might say 'Mikor vagy szabad?' (When are you free/available?), which is a direct equivalent to the English inquiry into someone's availability.

If you visit Hungary, szabad will be one of the first words you hear in the 'wild'. The most common place is undoubtedly on public transport or in restaurants. Imagine a busy tram in Budapest; a passenger might gesture toward the seat next to you and ask 'Szabad?'. In this context, it's a social lubricant, a way of maintaining personal space while politely requesting access. You should respond with a polite 'Igen, szabad' or simply a nod.

The Restaurant Scene
In a 'vendéglő' (restaurant), the waiter might ask: 'Szabad lesz?' while pointing to a table, or 'Szabad elvinni?' (May I take it?) when pointing to an empty plate.

Another frequent location is at the entrance of offices or doctors' consultation rooms. You will often see a sign on the door handle that can be flipped between 'Foglalt' (Occupied) and 'Szabad' (Vacant). Similarly, on top of taxis, the light indicates if the car is szabad. If the light is on, the taxi is available. This visual reinforcement helps cement the word's meaning in a learner's mind as 'available for use'.

A taxis lámpája világít, tehát a kocsi szabad.

In the workplace, szabad is used constantly regarding schedules and deadlines. 'Szabad a pálya' is a common idiom meaning 'the coast is clear' or 'the way is open' to proceed with a project. When a boss asks 'Szabad vagy egy percre?', they aren't asking if you are a free citizen; they are asking if you have a minute to talk. This shift from 'liberty' to 'availability' is crucial for professional fluency.

Lastly, you will hear it in the context of children and rules. Parents frequently tell their children 'Nem szabad!' when they are about to do something dangerous or forbidden, like touching a hot stove. In this context, it functions as a definitive 'No' or 'Don't'. It's one of the first 'power words' Hungarian children learn, and its authoritative tone is unmistakable even to those who don't speak the language well.

Public Signs
'Dohányozni szabad' (Smoking permitted) vs. 'Dohányozni tilos' (Smoking forbidden). 'Szabad' is the gentler counterpart to 'tilos'.

A kisfiú megkérdezte: „Anyu, szabad még egy sütit ennem?”

In media and literature, szabad appears in discussions about 'szabad sajtó' (free press) and 'szabad választások' (free elections). These terms are foundational to democratic discourse in Hungary, and you will hear them frequently on news programs or read them in newspapers like Telex or HVG. Here, the word transcends daily utility and enters the realm of constitutional rights and civic values.

The most frequent mistake English speakers make with szabad is the 'Free of Charge' trap. In English, the word 'free' is a homonym—it means both 'unrestricted' and 'costing nothing'. In Hungarian, these are two completely different concepts. Using szabad to mean 'zero price' is a classic 'Hunglish' error that will immediately mark you as a beginner. If you want to say the coffee is free, you must say 'A kávé ingyen van' or 'ingyenes'.

The 'Ingyen' vs 'Szabad' Distinction
Szabad = Vacant/Allowed/Independent. Ingyen = $0.00. Never mix them up!

Another common error involves the negation. While 'nem szabad' means 'not allowed' or 'must not', beginners sometimes try to use 'nem lehet' in its place. While 'nem lehet' (it's not possible) can sometimes overlap, nem szabad specifically implies a rule or a moral prohibition. For example, 'Itt nem lehet parkolni' might mean the space is too small, but 'Itt nem szabad parkolni' means there is a sign saying you aren't allowed to, even if there's plenty of room.

Helytelen: Ez a könyv szabad (ingyen helyett). Helyes: Ez a könyv ingyenes.

Word order can also be tricky. In the permission construction, szabad usually comes before the infinitive. Saying 'Bemenni szabad?' is understandable but sounds slightly more emphatic or poetic than the standard 'Szabad bemenni?'. Furthermore, learners often forget the dative ending when specifying who is allowed to do something. You cannot say 'Én szabad dohányozni'; you must say 'Nekem szabad dohányozni'.

A subtle mistake occurs with the word független (independent). While a 'free country' is szabad ország, an 'independent person' who doesn't rely on others is often better described as független. Using szabad might imply they are single (unmarried) or just released from prison. Context is king. When talking about relationship status, szabad is often used to mean 'single' or 'available', but be careful as it can sound a bit blunt.

Confusion with 'Ráér'
'Szabad vagy?' asks if you are available. 'Ráérsz?' also asks if you have time. They are often interchangeable, but 'ráér' is specifically about having time, while 'szabad' is more general.

Nem szabad elfelejteni a házit! (You must not forget the homework!)

Finally, don't overcomplicate the answer to 'Szabad?'. If someone asks to sit down, a simple 'Igen' or 'Tessék' (Please/Go ahead) is better than a long sentence. Over-explaining that 'the seat is currently vacant and you have my permission to occupy it' will sound very unnatural. Stick to the short, culturally accepted responses.

To truly master Hungarian, you need to know when szabad is the best choice and when another word might be more precise. The most common alternative in the context of permission is megengedett (permitted/allowed). While szabad is the go-to word for daily life, megengedett is more formal and often used in legal or technical contexts, such as 'megengedett sebesség' (allowed speed limit).

Szabad vs. Megengedett
'Szabad' is the everyday permission; 'Megengedett' is the official or regulated permission.

When describing something that is 'vacant' or 'unoccupied', üres is a strong synonym. However, they are not always interchangeable. A 'szabad hely' is a seat that is available for you to take. An 'üres hely' is a seat that is empty. It's a subtle difference: üres focus on the emptiness, while szabad focuses on the availability. You would say a glass is üres (empty), but you would never say a glass is szabad unless it's a metaphor.

Az asztal szabad, de a pohár üres.

In terms of personal freedom, független (independent) and önálló (autonomous/independent) are essential. Független is used for countries or media, while önálló is often used for people who are self-sufficient. If you say someone is szabad, it might just mean they aren't busy right now. If you say they are önálló, you are commenting on their character and ability to take care of themselves.

For the 'free of charge' meaning we discussed earlier, the main words are ingyen (adverb) and ingyenes (adjective). There is also díjtalan, which is a more formal, bureaucratic way of saying 'free of charge' (literally 'fee-less'). You will see díjtalan parkolás on signs in official parking zones. Using szabad here would imply you are allowed to park, but díjtalan clarifies that you don't have to pay for it.

Availability
'Elérhető' (available/reachable) is used for products in a shop or people on the phone. 'Szabad' is more about the person's time.

Ez a szoftver szabadon terjeszthető, de nem ingyenes.

Finally, when talking about 'loose' things (like loose clothing or a loose rope), Hungarian uses laza or . While 'free' can mean 'loose' in English, szabad rarely carries this meaning in Hungarian, except in very specific technical phrases like 'szabadon futó' (free-running/loose). In most cases, stick to laza for a relaxed vibe or loose fit.

How Formal Is It?

재미있는 사실

The root 'szabad' is shared with many other languages in the region, like the Russian 'svoboda' or Czech 'svoboda', making it one of the few words that sounds familiar to other Eastern Europeans.

발음 가이드

UK /ˈsɒbɒd/
US /ˈsɑbɑd/
Always on the first syllable, like all Hungarian words.
라임이 맞는 단어
akad fakad hasad ragad szakad tapad marad halad
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'sz' as 'z' or 'sh'.
  • Making the 'a' sounds too long (like 'saw-bawd').
  • Stressing the second syllable.

난이도

독해 1/5

Very easy to recognize in text.

쓰기 2/5

Easy to spell, but requires correct dative usage for permission.

말하기 2/5

Pronunciation is simple, but social timing is key.

듣기 1/5

Very distinct sound in conversation.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

igen nem hely szék van

다음에 배울 것

tilos foglalt ingyen lehet kell

고급

szabadelvűség önrendelkezés mentesség liberalizmus függetlenség

알아야 할 문법

Dative for permission

Nekem szabad, neked nem.

Infinitive with personal endings

Szabad mennem (I may go).

Adjective predicate agreement

A helyek szabadok.

Compound noun formation

Szabad + idő = szabadidő.

Interrogative particle '-e'

Szabad-e bemenni?

수준별 예문

1

Szabad ez a szék?

Is this seat free?

Interrogative use of the adjective.

2

Itt szabad dohányozni?

Is it allowed to smoke here?

Szabad + infinitive construction.

3

A taxi szabad.

The taxi is free (vacant).

Predicate adjective.

4

Nem szabad bemenni.

It is not allowed to go in.

Negative permission.

5

Szabad bejönni?

May I come in?

Polite request for permission.

6

Sok szabadidőm van.

I have a lot of free time.

Compound noun 'szabadidő'.

7

Szabad vagy ma?

Are you free today?

Asking about availability.

8

Ez a hely szabad.

This place is free/vacant.

Simple demonstrative sentence.

1

Neked szabad kávét inni?

Are you allowed to drink coffee?

Dative + szabad + infinitive.

2

Holnap szabadnapom van.

Tomorrow is my day off.

Compound noun 'szabadnap'.

3

A gyerekeknek nem szabad futni.

The children are not allowed to run.

Dative plural + negative permission.

4

Szabad egy pillanatra?

May I have a moment?

Elliptical polite phrase.

5

A kutyáknak nem szabad bejönni.

Dogs are not allowed to come in.

General prohibition.

6

Mikor leszel szabad?

When will you be free?

Future tense of the copula (leszel).

7

Itt szabad parkolni.

It is allowed to park here.

Affirmative permission.

8

Szabad a választás.

The choice is free.

Abstract usage.

1

A szabadidőmben sokat olvasok.

I read a lot in my free time.

Inessive case on 'szabadidő'.

2

Szabad a pálya, indulhatunk!

The coast is clear, we can start!

Idiomatic expression.

3

Ő egy szabad ember.

He is a free man.

Adjective describing personal status.

4

Nem szabad elfelejtenünk a múltat.

We must not forget the past.

Moral obligation (negative).

5

Szabad kezet kaptam a munkában.

I was given a free hand (autonomy) in the work.

Idiom: 'szabad kéz'.

6

Végre szabadságra megyek.

Finally, I am going on vacation.

Noun form 'szabadság'.

7

Szabad levegőn lenni egészséges.

Being in the fresh air is healthy.

Collocation: 'szabad levegő'.

8

Itt szabadon lehet beszélni.

One can speak freely here.

Adverbial form 'szabadon'.

1

A szólásszabadság alapvető jog.

Freedom of speech is a fundamental right.

Compound noun 'szólásszabadság'.

2

Szabad-e kérdeznem valamit?

May I ask something? (Polite/Formal)

Interrogative particle '-e'.

3

A rabot szabadon engedték.

The prisoner was set free.

Verb phrase 'szabadon enged'.

4

Szabadkereskedelmi megállapodást kötöttek.

They signed a free trade agreement.

Compound adjective 'szabadkereskedelmi'.

5

Nem szabadna ilyen sokat dolgoznod.

You shouldn't work this much.

Conditional form 'szabadna'.

6

A piac szabad versenye fontos.

Free competition of the market is important.

Economic terminology.

7

Szabadon választható tantárgyak.

Elective (freely choosable) subjects.

Participle construction.

8

A madár szabadon repül.

The bird flies freely.

Literal adverbial use.

1

A művész szabad kezet kapott a galériától.

The artist was given carte blanche by the gallery.

Idiomatic use in professional context.

2

Ez a döntés a szabad akaraton alapul.

This decision is based on free will.

Philosophical terminology.

3

A sajtó szabadsága nem korlátozható.

The freedom of the press cannot be restricted.

Possessive construction.

4

Szabad-e még reménykedni a békében?

Is it still permitted to hope for peace?

Rhetorical question.

5

A lelkiismereti szabadság mindenkit megillet.

Freedom of conscience belongs to everyone.

Legal/Constitutional term.

6

A szabadosság nem azonos a szabadsággal.

Licentiousness is not the same as freedom.

Derivative 'szabadosság'.

7

Szabadon áramló tőke.

Freely flowing capital.

Financial jargon.

8

A költő a szabadságvágyáról írt.

The poet wrote about his desire for freedom.

Compound 'szabadságvágy'.

1

A szabadság ott kezdődik, ahol a félelem véget ér.

Freedom begins where fear ends.

Philosophical aphorism.

2

Szabad-e a szellemnek korlátok közé szorulnia?

Is the spirit permitted to be forced within boundaries?

Highly formal/Poetic.

3

A törvények a szabad polgárok akaratát tükrözik.

The laws reflect the will of free citizens.

Political philosophy.

4

A szabadelvűség alapkövei megrendültek.

The cornerstones of liberalism have been shaken.

Abstract political noun.

5

Szabadon értelmezhető szövegrészlet.

A passage that can be freely interpreted.

Academic literary analysis.

6

A szabadságharc emléke mélyen él a nemzetben.

The memory of the war of independence lives deeply in the nation.

Historical term 'szabadságharc'.

7

Nem szabadna hagynunk, hogy az emlékek elhalványuljanak.

We should not let the memories fade.

Compound conditional permission.

8

A szabad gondolkodás a fejlődés záloga.

Free thinking is the guarantee of progress.

Abstract conceptualization.

동의어

megengedett üres elérhető független nyitott önálló ráér tétlen

반의어

foglalt tilos rab kötött

자주 쓰는 조합

szabad idő
szabad hely
szabad nap
szabad akarat
szabad levegő
szabad választás
szabad kéz
szabad szoftver
szabad sajtó
szabad jelzés

자주 쓰는 구문

Szabad?

— May I? / Is this seat free?

Szabad ez a szék?

Nem szabad!

— It's not allowed! / Don't do that!

Nem szabad a fűre lépni!

Szabad a gazda?

— Do you give up? (used in riddles/guessing games)

Nem tudod a választ? Szabad a gazda?

Szabad az út.

— The road is clear / You are free to go.

Végeztünk, szabad az út.

Szabad bemenni?

— May I enter?

Kopogtam, és megkérdeztem: Szabad bemenni?

Szabad vagy?

— Are you free? / Are you available?

Szabad vagy egy kávéra?

Amennyire szabad...

— As far as is permitted...

Amennyire szabad, elmondom a titkot.

Szabad szemmel

— With the naked eye.

Ez szabad szemmel nem látható.

Szabad ég alatt

— Under the open sky / outdoors.

A szabad ég alatt aludtunk.

Szabad kezet ad

— To give someone a free hand / full authority.

A főnök szabad kezet adott nekem.

자주 혼동되는 단어

szabad vs ingyen

English speakers use 'free' for both, but Hungarian separates 'free of charge' (ingyen) from 'allowed/vacant' (szabad).

szabad vs lehet

'Lehet' means it is possible, while 'szabad' means it is allowed. Often they overlap, but 'szabad' is about rules.

szabad vs független

Use 'független' for political independence and 'szabad' for general freedom or vacancy.

관용어 및 표현

"Szabad a pálya"

— The coast is clear; there are no obstacles to proceeding.

A konkurencia csődbe ment, szabad a pálya!

informal
"Szabad kezet kap"

— To be given the freedom to act as one sees fit.

A tervező szabad kezet kapott a lakásnál.

neutral
"Szabadon engedi a fantáziáját"

— To let one's imagination run wild.

Az író szabadon engedte a fantáziáját.

literary
"Szabad a vásár"

— Anything goes / It's a free-for-all (usually in negotiations).

Nincs fix ár, szabad a vásár.

informal
"Kiszabadul a mókuskerékből"

— To escape the rat race (literally the squirrel wheel).

Végre kiszabadultam a mókuskerékből.

informal
"Szabad madár"

— A free bird / someone who has no obligations.

Már nincs munkám, szabad madár vagyok.

neutral
"Szabad prédává válik"

— To become fair game / easy prey.

A cég a csőd után szabad prédává vált.

literary
"Szabad szemmel látható"

— Visible to the naked eye / obvious.

A különbség szabad szemmel látható.

neutral
"Szabadságra megy"

— To go on holiday/vacation.

Jövő héten szabadságra megyek.

neutral
"Nem szabad a medvét előre megnyúzni"

— Don't count your chickens before they hatch (literally: don't skin the bear beforehand).

Még nem nyertünk, nem szabad a medvét előre megnyúzni.

proverb

혼동하기 쉬운

szabad vs ingyen

Both translate to 'free' in English.

Ingyen is about money ($0). Szabad is about permission or vacancy.

A belépés ingyen van, és szabad a bejárás.

szabad vs foglalt

It is the direct opposite.

Foglalt means busy/occupied. Szabad means vacant/free.

Ez a szék foglalt, az a másik szabad.

szabad vs tilos

It is the direct opposite of the permission sense.

Tilos is forbidden. Szabad is allowed.

Itt dohányozni tilos, ott szabad.

szabad vs ráér

Both can mean 'being free' in terms of time.

Ráér is a verb specifically for having time. Szabad is an adjective for general availability.

Ráérsz holnap? Szabad vagy?

szabad vs nyitott

Can mean 'open/free'.

Nyitott is physically open (like a door) or mentally open. Szabad is vacant or allowed.

A kapu nyitott, szabad a bemenet.

문장 패턴

A1

Szabad a [noun]?

Szabad a szék?

A1

Nem szabad [infinitive].

Nem szabad futni.

A2

[Dative] szabad [infinitive].

Nekem szabad enni.

B1

A szabadidőmben [verb].

A szabadidőmben alszom.

B2

Szabad kezet kap [valamitől].

Szabad kezet kaptam a cégtől.

C1

A [noun] szabadsága.

A sajtó szabadsága.

C2

Szabad-e [infinitive]?

Szabad-e remélnem?

Any

Szabad!

Szabad! (Come in!)

어휘 가족

명사

szabadság (freedom/vacation)
szabadidő (free time)
szabadnap (day off)
szabadosság (licentiousness)
szabadkozás (excusing oneself)

동사

szabadul (to get free/escape)
szabadít (to set free/liberate)
felszabadít (to liberate)
megszabadul (to get rid of)
szabadkozik (to make excuses)

형용사

szabad (free)
szabadelvű (liberal)
szabad akaratú (free-willed)
szabadságszerető (freedom-loving)

관련

független
önálló
ingyen
tilos
foglalt

사용법

frequency

Extremely high; top 200 Hungarian words.

자주 하는 실수
  • Ez a kávé szabad. Ez a kávé ingyen van.

    You used 'szabad' to mean zero cost. Use 'ingyen' for price.

  • Én szabad dohányozni. Nekem szabad dohányozni.

    You forgot the dative case for the person who has permission.

  • A helyek szabad. A helyek szabadok.

    The adjective must agree in number when it is a predicate for a plural noun.

  • Megyek szabadra. Szabadságra megyek.

    You used the adjective 'szabad' instead of the noun 'szabadság' for vacation.

  • Szabad ember vagyok ma. Ráérek ma. / Szabad vagyok ma.

    While 'szabad vagyok' works, 'szabad ember vagyok' sounds like you just got out of jail.

Dative Case

When specifying who is allowed to do something, use the dative case (-nak/-nek). Example: 'A gyerekeknek szabad játszani' (The children are allowed to play).

Politeness

Always ask 'Szabad?' before sitting next to a stranger in Hungary. It's considered very polite and necessary in local etiquette.

The Price Trap

Remember: Ingyen = $0. Szabad = Liberty/Vacant. This is the #1 mistake for English speakers. Write it down!

First Syllable

Always stress the 'SZA'. Hungarian never stresses the second syllable. SZA-bad, not sza-BAD.

Clear Path

'Szabad a pálya' is a great idiom to use when you want to tell someone there's nothing stopping them from succeeding.

Compound Words

Hungarian loves compounds. 'Szabad' is the first part of many, like 'szabadidő' or 'szabadnap'. Don't separate them with spaces.

Short Answers

If you hear someone say 'Szabad!' after you knock, it means 'Come in!'. It's much more common than 'Gyere be!'.

Traffic

A green light is a 'szabad jelzés'. If the light is green, you are 'szabad' to go.

Visualizing

Imagine a bird flying out of a cage. That bird is 'szabad'. Use this image to remember the 'liberty' sense.

Conditional Permission

'Szabadna' is the conditional form. 'Szabadna kérnem egy vizet?' is an ultra-polite way to ask for water.

암기하기

기억법

Think of a 'Sub-Ad' (Szabad). A submarine is free to move under the water, and an ad (advertisement) is free for you to look at.

시각적 연상

Imagine an empty chair with a bright green 'S' on it. The 'S' stands for 'Szabad' (Safe to sit/Space available).

Word Web

Freedom Vacant Allowed Single Available Unrestricted Open Independent

챌린지

Try to use 'szabad' in three different ways today: once to ask for permission, once to describe your schedule, and once to point out an empty seat.

어원

Of Slavic origin. Derived from the Proto-Slavic word '*svoboda', meaning freedom.

원래 의미: Belonging to one's own people/clan; not a slave.

Uralic (Hungarian) with a Slavic loanword root.

문화적 맥락

Be careful when using 'szabad' to describe people; in some contexts, it can imply being 'loose' or 'unattached' in a way that might be too personal.

English speakers often confuse 'free' (price) and 'free' (liberty). Hungarian forces you to separate these concepts.

Petőfi Sándor: 'Szabadság, szerelem!' (Freedom, love!) The 1956 Revolution slogan: 'Szabad Magyarország' (Free Hungary) Kossuth Lajos: The leader of the 1848 war for 'szabadság'.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Public Transport

  • Szabad ez a hely?
  • Szabad lesz?
  • Itt szabad leszállni?
  • Szabad?

Work

  • Szabad vagy egy percre?
  • Mikor mész szabadságra?
  • Szabad kezet kaptam.
  • Holnap szabadnapom van.

Home/Rules

  • Nem szabad!
  • Szabad bejönni?
  • Szabad megnézni?
  • Nekem szabad.

Socializing

  • Mikor vagy szabad?
  • Van szabadidőd?
  • Szabad vagy?
  • Szabad a pálya.

Nature/Outdoors

  • Szabad levegő
  • Szabad ég alatt
  • Szabadstrand
  • Szabadon repül

대화 시작하기

"Mit szoktál csinálni a szabadidődben?"

"Mikor leszel legközelebb szabad egy kávéra?"

"Szerinted mi a legfontosabb szabadságjog?"

"Hány szabadnapod van egy évben?"

"Szabad itt leülni, vagy vár valakit?"

일기 주제

Írj arról, mit jelent számodra a szabadság.

Hogyan töltötted a legutóbbi szabadnapodat?

Milyen szabályokat nem szabad megszegni az iskolában vagy a munkahelyen?

Szeretnél több szabadidőt? Miért?

Írj egy történetet egy madárról, ami végre szabad lett.

자주 묻는 질문

10 질문

No, that is a very common mistake. For a free gift or anything costing zero money, you must use 'ingyen' or 'ingyenes'. 'Szabad' only means free in the sense of liberty, vacancy, or permission.

Simply point to the seat and ask 'Szabad?'. If the person says 'Igen', you can sit. If they say 'Foglalt', it means it is taken.

'Szabad' refers to permission (Are you allowed to?). 'Lehet' refers to possibility (Is it possible?). For example, 'Itt nem szabad parkolni' means it's against the rules. 'Itt nem lehet parkolni' might mean the space is blocked.

You say 'Szabadságon vagyok'. 'Szabadság' is the noun for freedom, but it is also the standard word for holiday or leave from work.

Yes, if someone asks if you are 'szabad', they might be asking if you are single or available for a date. However, it's a bit informal.

No, 'szabad' is an adjective. However, there are related verbs like 'szabadul' (to escape) or 'szabadít' (to set free).

This is a fixed idiom used when someone can't guess a riddle. It's like saying 'Do you give up?'. If you say 'Szabad!', you are giving up and asking for the answer.

Start your sentence with 'Szabad...' followed by the action. For example: 'Szabad kérdeznem?' (May I ask?).

It means 'day off'. If you don't have to work on a Tuesday, that is your 'szabadnap'.

Yes, 'szólásszabadság' is the word for freedom of speech, where 'szólás' (speaking) and 'szabadság' (freedom) are combined.

셀프 테스트 180 질문

writing

Write a sentence asking if a seat is free.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I am not allowed to eat chocolate.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'What do you do in your free time?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'szabadnap'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The bird is free.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'May I come in?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about freedom of speech.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I have a free hand in this project.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'It is not allowed to smoke here.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'szabad levegő'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Is the taxi free?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I am going on vacation tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about free will.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Are you free for a coffee?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The coast is clear!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'szabad-e'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'He was set free.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'It is visible to the naked eye.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about your day off.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'We live in a free country.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Is this seat free?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'May I come in?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I have a lot of free time.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'It is not allowed to smoke here.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Are you free tomorrow?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Today is my day off.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The bird is free.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'May I ask a question?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The coast is clear!'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I am going on vacation.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'It is allowed to park here.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I believe in free will.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'May I have a moment?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Don't do that!' (to a child)

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Freedom of speech is important.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I was given a free hand.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'It's visible to the naked eye.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'When will you be free?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'May I enter?' (formal)

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I like being in the open air.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Szabad ez a hely?'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Nem szabad futni.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Sok szabadidőm van.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Szabad bejönni?'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Holnap szabadnapos vagyok.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'A madár szabad.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Itt szabad parkolni.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Szabad a pálya!'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Mikor leszel szabad?'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Szabadságra megyek.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'A szólásszabadság alapjog.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Szabad szemmel látható.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Nekem szabad.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Szabad-e kérdeznem?'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Szabad levegőn vagyunk.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 180 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!