szabad
szabad 30초 만에
- Means 'free', 'vacant', or 'allowed'.
- Used to ask for permission (e.g., 'Szabad?').
- Common in 'szabadidő' (free time) and 'szabadság' (vacation).
- Never means 'free of charge' (that is 'ingyen').
The Hungarian word szabad is one of the most versatile and essential adjectives in the language, primarily translating to 'free' or 'vacant' in English. However, its application spans across physical space, personal liberty, and social permission. At its most basic level, you will encounter it when looking for a place to sit in a crowded Budapest cafe or navigating public transportation. When you ask 'Szabad ez a szék?', you are literally asking if the seat is 'free' or unoccupied. This physical sense of vacancy is the first hurdle for learners to master.
- Physical Vacancy
- Used to describe objects or spaces that are not currently in use, such as a taxi, a table, or a bathroom. It is the opposite of 'foglalt' (occupied).
Beyond physical space, szabad functions as a modal-like adjective indicating permission. In Hungarian, instead of saying 'May I...?' or 'Is it allowed...?', you often start the sentence with szabad followed by an infinitive verb. For example, 'Szabad bejönni?' means 'May I come in?' or 'Is it allowed to enter?'. This usage is ubiquitous in both formal and informal settings, making it a cornerstone of polite social interaction. It reflects a cultural nuance where permission is framed as the 'freeness' of an action.
Itt szabad parkolni, nem fogják elvontatni az autót.
The third major pillar of szabad is philosophical and political freedom. It describes a person who is not imprisoned, a nation that is sovereign, or a spirit that is unburdened. This is the 'free' found in the national anthem or historical texts discussing the 1956 revolution. It carries a heavy emotional weight when used in these contexts, signifying autonomy and the absence of external control. It is important to note that Hungarian distinguishes between 'free' (not restricted) and 'free' (zero cost), a distinction often missed by English speakers.
- Permission
- In questions, it acts as a polite request for permission. 'Szabad egy pillanatra?' (May I have a moment?)
A madár végre szabad és elrepült a fészekből.
In summary, szabad is a multifaceted word that connects the mundane (finding a chair) with the profound (human liberty) and the social (asking for permission). Its frequency in daily speech makes it an A1 priority, but its nuances in legal and poetic contexts provide depth for advanced learners. Understanding that szabad is about the 'absence of obstacles'—whether that obstacle is a person sitting in a chair, a law forbidding an action, or a chain holding a prisoner—will help you use it correctly in every situation.
Grammatically, szabad functions primarily as an adjective, but its behavior in sentences is unique due to its role in expressing permission. When used to describe a noun, it follows standard Hungarian adjective rules, agreeing in number only when it stands as an attribute before a plural noun or as a predicate. For example, szabad napok (free days) or A helyek szabadok (The seats are free).
- The Permission Pattern
- Structure: [Nem] + szabad + [Infinitive Verb]. Example: 'Nem szabad futni' (It is not allowed to run). This is an impersonal construction.
When you want to specify *who* has permission, Hungarian uses the dative case (-nak/-nek). The structure becomes: [Person + nak/nek] + szabad + [Infinitive]. For instance, 'Nekem szabad itt lennem' (I am allowed to be here). Notice that the infinitive verb often takes a personal ending in this construction (lennem instead of lenni), which is a characteristic feature of Hungarian modal expressions.
Péternek nem szabad édességet ennie a diéta miatt.
In everyday speech, szabad is frequently used as a stand-alone question. If you walk into a room and see an empty chair, simply pointing and saying 'Szabad?' is a perfectly polite way to ask if you can sit down. Similarly, if you knock on a door, the person inside might say 'Szabad!' to mean 'Come in!'. This brevity is a key feature of conversational Hungarian.
Another common usage is in the compound szabadidő (free time). Here, szabad acts as a qualifying adjective. You will often hear people ask, 'Mit csinálsz a szabadidődben?' (What do you do in your free time?). This usage perfectly mirrors the English 'free'. Furthermore, the word appears in many official titles and signs, such as szabadstrand (public beach with no entry fee), where the 'free' refers to the lack of entry restrictions or payment requirements, though 'ingyenes strand' is also used.
- Compound Words
- Szabadnap (day off), Szabadság (freedom/vacation), Szabadelvű (liberal).
Holnap szabadnapom van, így elmehetünk kirándulni.
Finally, in more complex sentences, szabad can be modified by adverbs. You might hear 'teljesen szabad' (completely free) or 'viszonylag szabad' (relatively free). When discussing schedules, one might say 'Mikor vagy szabad?' (When are you free/available?), which is a direct equivalent to the English inquiry into someone's availability.
If you visit Hungary, szabad will be one of the first words you hear in the 'wild'. The most common place is undoubtedly on public transport or in restaurants. Imagine a busy tram in Budapest; a passenger might gesture toward the seat next to you and ask 'Szabad?'. In this context, it's a social lubricant, a way of maintaining personal space while politely requesting access. You should respond with a polite 'Igen, szabad' or simply a nod.
- The Restaurant Scene
- In a 'vendéglő' (restaurant), the waiter might ask: 'Szabad lesz?' while pointing to a table, or 'Szabad elvinni?' (May I take it?) when pointing to an empty plate.
Another frequent location is at the entrance of offices or doctors' consultation rooms. You will often see a sign on the door handle that can be flipped between 'Foglalt' (Occupied) and 'Szabad' (Vacant). Similarly, on top of taxis, the light indicates if the car is szabad. If the light is on, the taxi is available. This visual reinforcement helps cement the word's meaning in a learner's mind as 'available for use'.
A taxis lámpája világít, tehát a kocsi szabad.
In the workplace, szabad is used constantly regarding schedules and deadlines. 'Szabad a pálya' is a common idiom meaning 'the coast is clear' or 'the way is open' to proceed with a project. When a boss asks 'Szabad vagy egy percre?', they aren't asking if you are a free citizen; they are asking if you have a minute to talk. This shift from 'liberty' to 'availability' is crucial for professional fluency.
Lastly, you will hear it in the context of children and rules. Parents frequently tell their children 'Nem szabad!' when they are about to do something dangerous or forbidden, like touching a hot stove. In this context, it functions as a definitive 'No' or 'Don't'. It's one of the first 'power words' Hungarian children learn, and its authoritative tone is unmistakable even to those who don't speak the language well.
- Public Signs
- 'Dohányozni szabad' (Smoking permitted) vs. 'Dohányozni tilos' (Smoking forbidden). 'Szabad' is the gentler counterpart to 'tilos'.
A kisfiú megkérdezte: „Anyu, szabad még egy sütit ennem?”
In media and literature, szabad appears in discussions about 'szabad sajtó' (free press) and 'szabad választások' (free elections). These terms are foundational to democratic discourse in Hungary, and you will hear them frequently on news programs or read them in newspapers like Telex or HVG. Here, the word transcends daily utility and enters the realm of constitutional rights and civic values.
The most frequent mistake English speakers make with szabad is the 'Free of Charge' trap. In English, the word 'free' is a homonym—it means both 'unrestricted' and 'costing nothing'. In Hungarian, these are two completely different concepts. Using szabad to mean 'zero price' is a classic 'Hunglish' error that will immediately mark you as a beginner. If you want to say the coffee is free, you must say 'A kávé ingyen van' or 'ingyenes'.
- The 'Ingyen' vs 'Szabad' Distinction
- Szabad = Vacant/Allowed/Independent. Ingyen = $0.00. Never mix them up!
Another common error involves the negation. While 'nem szabad' means 'not allowed' or 'must not', beginners sometimes try to use 'nem lehet' in its place. While 'nem lehet' (it's not possible) can sometimes overlap, nem szabad specifically implies a rule or a moral prohibition. For example, 'Itt nem lehet parkolni' might mean the space is too small, but 'Itt nem szabad parkolni' means there is a sign saying you aren't allowed to, even if there's plenty of room.
Helytelen: Ez a könyv szabad (ingyen helyett). Helyes: Ez a könyv ingyenes.
Word order can also be tricky. In the permission construction, szabad usually comes before the infinitive. Saying 'Bemenni szabad?' is understandable but sounds slightly more emphatic or poetic than the standard 'Szabad bemenni?'. Furthermore, learners often forget the dative ending when specifying who is allowed to do something. You cannot say 'Én szabad dohányozni'; you must say 'Nekem szabad dohányozni'.
A subtle mistake occurs with the word független (independent). While a 'free country' is szabad ország, an 'independent person' who doesn't rely on others is often better described as független. Using szabad might imply they are single (unmarried) or just released from prison. Context is king. When talking about relationship status, szabad is often used to mean 'single' or 'available', but be careful as it can sound a bit blunt.
- Confusion with 'Ráér'
- 'Szabad vagy?' asks if you are available. 'Ráérsz?' also asks if you have time. They are often interchangeable, but 'ráér' is specifically about having time, while 'szabad' is more general.
Nem szabad elfelejteni a házit! (You must not forget the homework!)
Finally, don't overcomplicate the answer to 'Szabad?'. If someone asks to sit down, a simple 'Igen' or 'Tessék' (Please/Go ahead) is better than a long sentence. Over-explaining that 'the seat is currently vacant and you have my permission to occupy it' will sound very unnatural. Stick to the short, culturally accepted responses.
To truly master Hungarian, you need to know when szabad is the best choice and when another word might be more precise. The most common alternative in the context of permission is megengedett (permitted/allowed). While szabad is the go-to word for daily life, megengedett is more formal and often used in legal or technical contexts, such as 'megengedett sebesség' (allowed speed limit).
- Szabad vs. Megengedett
- 'Szabad' is the everyday permission; 'Megengedett' is the official or regulated permission.
When describing something that is 'vacant' or 'unoccupied', üres is a strong synonym. However, they are not always interchangeable. A 'szabad hely' is a seat that is available for you to take. An 'üres hely' is a seat that is empty. It's a subtle difference: üres focus on the emptiness, while szabad focuses on the availability. You would say a glass is üres (empty), but you would never say a glass is szabad unless it's a metaphor.
Az asztal szabad, de a pohár üres.
In terms of personal freedom, független (independent) and önálló (autonomous/independent) are essential. Független is used for countries or media, while önálló is often used for people who are self-sufficient. If you say someone is szabad, it might just mean they aren't busy right now. If you say they are önálló, you are commenting on their character and ability to take care of themselves.
For the 'free of charge' meaning we discussed earlier, the main words are ingyen (adverb) and ingyenes (adjective). There is also díjtalan, which is a more formal, bureaucratic way of saying 'free of charge' (literally 'fee-less'). You will see díjtalan parkolás on signs in official parking zones. Using szabad here would imply you are allowed to park, but díjtalan clarifies that you don't have to pay for it.
- Availability
- 'Elérhető' (available/reachable) is used for products in a shop or people on the phone. 'Szabad' is more about the person's time.
Ez a szoftver szabadon terjeszthető, de nem ingyenes.
Finally, when talking about 'loose' things (like loose clothing or a loose rope), Hungarian uses laza or bő. While 'free' can mean 'loose' in English, szabad rarely carries this meaning in Hungarian, except in very specific technical phrases like 'szabadon futó' (free-running/loose). In most cases, stick to laza for a relaxed vibe or loose fit.
How Formal Is It?
재미있는 사실
The root 'szabad' is shared with many other languages in the region, like the Russian 'svoboda' or Czech 'svoboda', making it one of the few words that sounds familiar to other Eastern Europeans.
발음 가이드
- Pronouncing 'sz' as 'z' or 'sh'.
- Making the 'a' sounds too long (like 'saw-bawd').
- Stressing the second syllable.
난이도
Very easy to recognize in text.
Easy to spell, but requires correct dative usage for permission.
Pronunciation is simple, but social timing is key.
Very distinct sound in conversation.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Dative for permission
Nekem szabad, neked nem.
Infinitive with personal endings
Szabad mennem (I may go).
Adjective predicate agreement
A helyek szabadok.
Compound noun formation
Szabad + idő = szabadidő.
Interrogative particle '-e'
Szabad-e bemenni?
수준별 예문
Szabad ez a szék?
Is this seat free?
Interrogative use of the adjective.
Itt szabad dohányozni?
Is it allowed to smoke here?
Szabad + infinitive construction.
A taxi szabad.
The taxi is free (vacant).
Predicate adjective.
Nem szabad bemenni.
It is not allowed to go in.
Negative permission.
Szabad bejönni?
May I come in?
Polite request for permission.
Sok szabadidőm van.
I have a lot of free time.
Compound noun 'szabadidő'.
Szabad vagy ma?
Are you free today?
Asking about availability.
Ez a hely szabad.
This place is free/vacant.
Simple demonstrative sentence.
Neked szabad kávét inni?
Are you allowed to drink coffee?
Dative + szabad + infinitive.
Holnap szabadnapom van.
Tomorrow is my day off.
Compound noun 'szabadnap'.
A gyerekeknek nem szabad futni.
The children are not allowed to run.
Dative plural + negative permission.
Szabad egy pillanatra?
May I have a moment?
Elliptical polite phrase.
A kutyáknak nem szabad bejönni.
Dogs are not allowed to come in.
General prohibition.
Mikor leszel szabad?
When will you be free?
Future tense of the copula (leszel).
Itt szabad parkolni.
It is allowed to park here.
Affirmative permission.
Szabad a választás.
The choice is free.
Abstract usage.
A szabadidőmben sokat olvasok.
I read a lot in my free time.
Inessive case on 'szabadidő'.
Szabad a pálya, indulhatunk!
The coast is clear, we can start!
Idiomatic expression.
Ő egy szabad ember.
He is a free man.
Adjective describing personal status.
Nem szabad elfelejtenünk a múltat.
We must not forget the past.
Moral obligation (negative).
Szabad kezet kaptam a munkában.
I was given a free hand (autonomy) in the work.
Idiom: 'szabad kéz'.
Végre szabadságra megyek.
Finally, I am going on vacation.
Noun form 'szabadság'.
Szabad levegőn lenni egészséges.
Being in the fresh air is healthy.
Collocation: 'szabad levegő'.
Itt szabadon lehet beszélni.
One can speak freely here.
Adverbial form 'szabadon'.
A szólásszabadság alapvető jog.
Freedom of speech is a fundamental right.
Compound noun 'szólásszabadság'.
Szabad-e kérdeznem valamit?
May I ask something? (Polite/Formal)
Interrogative particle '-e'.
A rabot szabadon engedték.
The prisoner was set free.
Verb phrase 'szabadon enged'.
Szabadkereskedelmi megállapodást kötöttek.
They signed a free trade agreement.
Compound adjective 'szabadkereskedelmi'.
Nem szabadna ilyen sokat dolgoznod.
You shouldn't work this much.
Conditional form 'szabadna'.
A piac szabad versenye fontos.
Free competition of the market is important.
Economic terminology.
Szabadon választható tantárgyak.
Elective (freely choosable) subjects.
Participle construction.
A madár szabadon repül.
The bird flies freely.
Literal adverbial use.
A művész szabad kezet kapott a galériától.
The artist was given carte blanche by the gallery.
Idiomatic use in professional context.
Ez a döntés a szabad akaraton alapul.
This decision is based on free will.
Philosophical terminology.
A sajtó szabadsága nem korlátozható.
The freedom of the press cannot be restricted.
Possessive construction.
Szabad-e még reménykedni a békében?
Is it still permitted to hope for peace?
Rhetorical question.
A lelkiismereti szabadság mindenkit megillet.
Freedom of conscience belongs to everyone.
Legal/Constitutional term.
A szabadosság nem azonos a szabadsággal.
Licentiousness is not the same as freedom.
Derivative 'szabadosság'.
Szabadon áramló tőke.
Freely flowing capital.
Financial jargon.
A költő a szabadságvágyáról írt.
The poet wrote about his desire for freedom.
Compound 'szabadságvágy'.
A szabadság ott kezdődik, ahol a félelem véget ér.
Freedom begins where fear ends.
Philosophical aphorism.
Szabad-e a szellemnek korlátok közé szorulnia?
Is the spirit permitted to be forced within boundaries?
Highly formal/Poetic.
A törvények a szabad polgárok akaratát tükrözik.
The laws reflect the will of free citizens.
Political philosophy.
A szabadelvűség alapkövei megrendültek.
The cornerstones of liberalism have been shaken.
Abstract political noun.
Szabadon értelmezhető szövegrészlet.
A passage that can be freely interpreted.
Academic literary analysis.
A szabadságharc emléke mélyen él a nemzetben.
The memory of the war of independence lives deeply in the nation.
Historical term 'szabadságharc'.
Nem szabadna hagynunk, hogy az emlékek elhalványuljanak.
We should not let the memories fade.
Compound conditional permission.
A szabad gondolkodás a fejlődés záloga.
Free thinking is the guarantee of progress.
Abstract conceptualization.
동의어
반의어
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— Do you give up? (used in riddles/guessing games)
Nem tudod a választ? Szabad a gazda?
자주 혼동되는 단어
English speakers use 'free' for both, but Hungarian separates 'free of charge' (ingyen) from 'allowed/vacant' (szabad).
'Lehet' means it is possible, while 'szabad' means it is allowed. Often they overlap, but 'szabad' is about rules.
Use 'független' for political independence and 'szabad' for general freedom or vacancy.
관용어 및 표현
— The coast is clear; there are no obstacles to proceeding.
A konkurencia csődbe ment, szabad a pálya!
informal— To be given the freedom to act as one sees fit.
A tervező szabad kezet kapott a lakásnál.
neutral— To let one's imagination run wild.
Az író szabadon engedte a fantáziáját.
literary— Anything goes / It's a free-for-all (usually in negotiations).
Nincs fix ár, szabad a vásár.
informal— To escape the rat race (literally the squirrel wheel).
Végre kiszabadultam a mókuskerékből.
informal— A free bird / someone who has no obligations.
Már nincs munkám, szabad madár vagyok.
neutral— To become fair game / easy prey.
A cég a csőd után szabad prédává vált.
literary— Visible to the naked eye / obvious.
A különbség szabad szemmel látható.
neutral— Don't count your chickens before they hatch (literally: don't skin the bear beforehand).
Még nem nyertünk, nem szabad a medvét előre megnyúzni.
proverb혼동하기 쉬운
Both translate to 'free' in English.
Ingyen is about money ($0). Szabad is about permission or vacancy.
A belépés ingyen van, és szabad a bejárás.
It is the direct opposite.
Foglalt means busy/occupied. Szabad means vacant/free.
Ez a szék foglalt, az a másik szabad.
It is the direct opposite of the permission sense.
Tilos is forbidden. Szabad is allowed.
Itt dohányozni tilos, ott szabad.
Both can mean 'being free' in terms of time.
Ráér is a verb specifically for having time. Szabad is an adjective for general availability.
Ráérsz holnap? Szabad vagy?
Can mean 'open/free'.
Nyitott is physically open (like a door) or mentally open. Szabad is vacant or allowed.
A kapu nyitott, szabad a bemenet.
문장 패턴
Szabad a [noun]?
Szabad a szék?
Nem szabad [infinitive].
Nem szabad futni.
[Dative] szabad [infinitive].
Nekem szabad enni.
A szabadidőmben [verb].
A szabadidőmben alszom.
Szabad kezet kap [valamitől].
Szabad kezet kaptam a cégtől.
A [noun] szabadsága.
A sajtó szabadsága.
Szabad-e [infinitive]?
Szabad-e remélnem?
Szabad!
Szabad! (Come in!)
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Extremely high; top 200 Hungarian words.
-
Ez a kávé szabad.
→
Ez a kávé ingyen van.
You used 'szabad' to mean zero cost. Use 'ingyen' for price.
-
Én szabad dohányozni.
→
Nekem szabad dohányozni.
You forgot the dative case for the person who has permission.
-
A helyek szabad.
→
A helyek szabadok.
The adjective must agree in number when it is a predicate for a plural noun.
-
Megyek szabadra.
→
Szabadságra megyek.
You used the adjective 'szabad' instead of the noun 'szabadság' for vacation.
-
Szabad ember vagyok ma.
→
Ráérek ma. / Szabad vagyok ma.
While 'szabad vagyok' works, 'szabad ember vagyok' sounds like you just got out of jail.
팁
Dative Case
When specifying who is allowed to do something, use the dative case (-nak/-nek). Example: 'A gyerekeknek szabad játszani' (The children are allowed to play).
Politeness
Always ask 'Szabad?' before sitting next to a stranger in Hungary. It's considered very polite and necessary in local etiquette.
The Price Trap
Remember: Ingyen = $0. Szabad = Liberty/Vacant. This is the #1 mistake for English speakers. Write it down!
First Syllable
Always stress the 'SZA'. Hungarian never stresses the second syllable. SZA-bad, not sza-BAD.
Clear Path
'Szabad a pálya' is a great idiom to use when you want to tell someone there's nothing stopping them from succeeding.
Compound Words
Hungarian loves compounds. 'Szabad' is the first part of many, like 'szabadidő' or 'szabadnap'. Don't separate them with spaces.
Short Answers
If you hear someone say 'Szabad!' after you knock, it means 'Come in!'. It's much more common than 'Gyere be!'.
Traffic
A green light is a 'szabad jelzés'. If the light is green, you are 'szabad' to go.
Visualizing
Imagine a bird flying out of a cage. That bird is 'szabad'. Use this image to remember the 'liberty' sense.
Conditional Permission
'Szabadna' is the conditional form. 'Szabadna kérnem egy vizet?' is an ultra-polite way to ask for water.
암기하기
기억법
Think of a 'Sub-Ad' (Szabad). A submarine is free to move under the water, and an ad (advertisement) is free for you to look at.
시각적 연상
Imagine an empty chair with a bright green 'S' on it. The 'S' stands for 'Szabad' (Safe to sit/Space available).
Word Web
챌린지
Try to use 'szabad' in three different ways today: once to ask for permission, once to describe your schedule, and once to point out an empty seat.
어원
Of Slavic origin. Derived from the Proto-Slavic word '*svoboda', meaning freedom.
원래 의미: Belonging to one's own people/clan; not a slave.
Uralic (Hungarian) with a Slavic loanword root.문화적 맥락
Be careful when using 'szabad' to describe people; in some contexts, it can imply being 'loose' or 'unattached' in a way that might be too personal.
English speakers often confuse 'free' (price) and 'free' (liberty). Hungarian forces you to separate these concepts.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Public Transport
- Szabad ez a hely?
- Szabad lesz?
- Itt szabad leszállni?
- Szabad?
Work
- Szabad vagy egy percre?
- Mikor mész szabadságra?
- Szabad kezet kaptam.
- Holnap szabadnapom van.
Home/Rules
- Nem szabad!
- Szabad bejönni?
- Szabad megnézni?
- Nekem szabad.
Socializing
- Mikor vagy szabad?
- Van szabadidőd?
- Szabad vagy?
- Szabad a pálya.
Nature/Outdoors
- Szabad levegő
- Szabad ég alatt
- Szabadstrand
- Szabadon repül
대화 시작하기
"Mit szoktál csinálni a szabadidődben?"
"Mikor leszel legközelebb szabad egy kávéra?"
"Szerinted mi a legfontosabb szabadságjog?"
"Hány szabadnapod van egy évben?"
"Szabad itt leülni, vagy vár valakit?"
일기 주제
Írj arról, mit jelent számodra a szabadság.
Hogyan töltötted a legutóbbi szabadnapodat?
Milyen szabályokat nem szabad megszegni az iskolában vagy a munkahelyen?
Szeretnél több szabadidőt? Miért?
Írj egy történetet egy madárról, ami végre szabad lett.
자주 묻는 질문
10 질문No, that is a very common mistake. For a free gift or anything costing zero money, you must use 'ingyen' or 'ingyenes'. 'Szabad' only means free in the sense of liberty, vacancy, or permission.
Simply point to the seat and ask 'Szabad?'. If the person says 'Igen', you can sit. If they say 'Foglalt', it means it is taken.
'Szabad' refers to permission (Are you allowed to?). 'Lehet' refers to possibility (Is it possible?). For example, 'Itt nem szabad parkolni' means it's against the rules. 'Itt nem lehet parkolni' might mean the space is blocked.
You say 'Szabadságon vagyok'. 'Szabadság' is the noun for freedom, but it is also the standard word for holiday or leave from work.
Yes, if someone asks if you are 'szabad', they might be asking if you are single or available for a date. However, it's a bit informal.
No, 'szabad' is an adjective. However, there are related verbs like 'szabadul' (to escape) or 'szabadít' (to set free).
This is a fixed idiom used when someone can't guess a riddle. It's like saying 'Do you give up?'. If you say 'Szabad!', you are giving up and asking for the answer.
Start your sentence with 'Szabad...' followed by the action. For example: 'Szabad kérdeznem?' (May I ask?).
It means 'day off'. If you don't have to work on a Tuesday, that is your 'szabadnap'.
Yes, 'szólásszabadság' is the word for freedom of speech, where 'szólás' (speaking) and 'szabadság' (freedom) are combined.
셀프 테스트 180 질문
Write a sentence asking if a seat is free.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am not allowed to eat chocolate.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'What do you do in your free time?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'szabadnap'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The bird is free.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'May I come in?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about freedom of speech.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I have a free hand in this project.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is not allowed to smoke here.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'szabad levegő'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Is the taxi free?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am going on vacation tomorrow.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about free will.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Are you free for a coffee?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The coast is clear!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'szabad-e'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He was set free.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is visible to the naked eye.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about your day off.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We live in a free country.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Is this seat free?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'May I come in?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I have a lot of free time.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It is not allowed to smoke here.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Are you free tomorrow?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Today is my day off.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The bird is free.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'May I ask a question?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The coast is clear!'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I am going on vacation.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It is allowed to park here.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I believe in free will.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'May I have a moment?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Don't do that!' (to a child)
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Freedom of speech is important.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I was given a free hand.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It's visible to the naked eye.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'When will you be free?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'May I enter?' (formal)
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I like being in the open air.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 'Szabad ez a hely?'
Listen and write: 'Nem szabad futni.'
Listen and write: 'Sok szabadidőm van.'
Listen and write: 'Szabad bejönni?'
Listen and write: 'Holnap szabadnapos vagyok.'
Listen and write: 'A madár szabad.'
Listen and write: 'Itt szabad parkolni.'
Listen and write: 'Szabad a pálya!'
Listen and write: 'Mikor leszel szabad?'
Listen and write: 'Szabadságra megyek.'
Listen and write: 'A szólásszabadság alapjog.'
Listen and write: 'Szabad szemmel látható.'
Listen and write: 'Nekem szabad.'
Listen and write: 'Szabad-e kérdeznem?'
Listen and write: 'Szabad levegőn vagyunk.'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'szabad' is the universal Hungarian key for permission and availability. Whether you're finding a seat or asking to speak, use 'szabad' to indicate an absence of barriers. Just remember: if money is involved, use 'ingyen' instead!
- Means 'free', 'vacant', or 'allowed'.
- Used to ask for permission (e.g., 'Szabad?').
- Common in 'szabadidő' (free time) and 'szabadság' (vacation).
- Never means 'free of charge' (that is 'ingyen').
Dative Case
When specifying who is allowed to do something, use the dative case (-nak/-nek). Example: 'A gyerekeknek szabad játszani' (The children are allowed to play).
Politeness
Always ask 'Szabad?' before sitting next to a stranger in Hungary. It's considered very polite and necessary in local etiquette.
The Price Trap
Remember: Ingyen = $0. Szabad = Liberty/Vacant. This is the #1 mistake for English speakers. Write it down!
First Syllable
Always stress the 'SZA'. Hungarian never stresses the second syllable. SZA-bad, not sza-BAD.