A1 Idiom 중립

Keras kepala

Stubborn

Unwilling to change one's mind

🌍

문화적 배경

In Javanese culture, 'keras kepala' is often contrasted with 'manut' (obedient/following). Being 'manut' is a highly valued trait in children and subordinates. Batak people are sometimes stereotypically described as 'keras' (hard/tough) in their speech and principles. What others call 'keras kepala,' a Batak person might call 'prinsip' (principle). In Jakarta, the term 'batu' (stone) has become a popular shorthand for 'keras kepala' among Gen Z and Millennials. Calling a boss 'keras kepala' is a major 'social suicide' move. Instead, employees use euphemisms like 'kurang fleksibel' (less flexible).

💡

The 'Batu' Shortcut

If you want to sound like a local in Jakarta, just say 'Batu banget sih!' when someone is being stubborn.

⚠️

Watch the Tone

Calling an elder 'keras kepala' is very rude. Use 'teguh pendirian' if you must describe their firmness.

Unwilling to change one's mind

💡

The 'Batu' Shortcut

If you want to sound like a local in Jakarta, just say 'Batu banget sih!' when someone is being stubborn.

⚠️

Watch the Tone

Calling an elder 'keras kepala' is very rude. Use 'teguh pendirian' if you must describe their firmness.

🎯

Use with 'Sifat'

To sound more natural when talking about a person's character, say 'Sifatnya keras kepala' (His/her nature is stubborn).

셀프 테스트

Fill in the blank with the correct word to complete the idiom.

Dia tidak mau dengar nasihat saya, dia sangat keras _______.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: kepala

The complete idiom is 'keras kepala'. 'Keras hati' means determined/cruel, and 'keras tangan' is not a standard idiom.

Which sentence uses 'keras kepala' correctly?

Pilih kalimat yang benar:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Budi keras kepala dan tidak mau ganti baju.

Option B uses the idiom to describe a person's stubborn behavior. Option A confuses it with a headache. Option C applies it to an object. Option D uses it literally.

Match the Indonesian phrase with its English equivalent.

Pasangkan kata-kata berikut:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Keras kepala - Stubborn

All pairs are correctly matched to help distinguish nuances.

Complete the dialogue.

A: 'Ayo kita pergi sekarang, nanti macet.' B: 'Tidak, aku mau tunggu 10 menit lagi.' A: 'Kamu kok _______ banget sih?'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: keras kepala

The context of refusing to leave despite a good reason points to 'keras kepala'. 'Besar kepala' means arrogant.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

연습 문제 은행

4 연습 문제
Fill in the blank with the correct word to complete the idiom. Fill Blank A1

Dia tidak mau dengar nasihat saya, dia sangat keras _______.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: kepala

The complete idiom is 'keras kepala'. 'Keras hati' means determined/cruel, and 'keras tangan' is not a standard idiom.

Which sentence uses 'keras kepala' correctly? Choose A2

Pilih kalimat yang benar:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Budi keras kepala dan tidak mau ganti baju.

Option B uses the idiom to describe a person's stubborn behavior. Option A confuses it with a headache. Option C applies it to an object. Option D uses it literally.

Match the Indonesian phrase with its English equivalent. Match B1

왼쪽의 각 항목을 오른쪽의 짝과 연결하세요:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Keras kepala - Stubborn

All pairs are correctly matched to help distinguish nuances.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: 'Ayo kita pergi sekarang, nanti macet.' B: 'Tidak, aku mau tunggu 10 menit lagi.' A: 'Kamu kok _______ banget sih?'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: keras kepala

The context of refusing to leave despite a good reason points to 'keras kepala'. 'Besar kepala' means arrogant.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

10 질문

90% of the time, yes. It implies irrationality. If you want to be positive, use 'teguh pendirian'.

Yes, usually in a self-deprecating or joking way: 'Maaf, saya memang agak keras kepala.'

The most common opposite is 'penurut' (obedient/compliant) or 'fleksibel' (flexible).

'Kepala batu' is much stronger. It's like the difference between 'stubborn' and 'completely impossible to talk to'.

Yes! It's very common to describe cats, dogs, or donkeys as keras kepala.

You can say 'kekeras-kepalaan', but it's better to say 'sifat keras kepala'.

No, it's a standard idiom used in newspapers, books, and daily speech.

No, that would mean a physically hard head, like a helmet or a skull.

'Ngeyel' is more about the act of arguing back when you're wrong. 'Keras kepala' is the general trait.

In the Indonesian Bible, 'tegar tengkuk' is used for 'stiff-necked', which is a formal version of keras kepala.

관련 표현

🔗

Kepala batu

specialized form

Stone-headed / Extremely stubborn

🔗

Teguh pendirian

contrast

Firm in one's stance

🔗

Besar kepala

similar

Arrogant / Conceited

🔄

Ngeyel

synonym

To argue back stubbornly

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!