B1 Idiom 중립

Rimanere a bocca aperta

To be amazed

To be shocked or surprised.

🌍

문화적 배경

The concept of 'meraviglia' (wonder) was the primary goal of Baroque artists like Bernini. They designed churches and statues specifically to make viewers 'rimanere a bocca aperta.' Italians value emotional transparency. Being 'a bocca aperta' is seen as a sincere reaction, showing that you are truly moved by what someone is saying or showing you. In classic Neorealist films, directors often used non-professional actors to capture genuine 'bocca aperta' reactions to the hardships or wonders of post-war Italy. The phrase is often accompanied by a hand gesture where the palm is flat and moves down from the chin, or simply by freezing in place with wide eyes.

💡

Use it for 'Wow'

Whenever you want to say 'Wow' in Italian, follow it up with 'Sono rimasto a bocca aperta.'

⚠️

Check the Gender

If you are a woman, say 'Sono rimastA'. If you are a man, say 'Sono rimastO'.

To be shocked or surprised.

💡

Use it for 'Wow'

Whenever you want to say 'Wow' in Italian, follow it up with 'Sono rimasto a bocca aperta.'

⚠️

Check the Gender

If you are a woman, say 'Sono rimastA'. If you are a man, say 'Sono rimastO'.

🎯

The Causative Form

Use 'lasciare' to sound more like a native when describing movies or books: 'Questo film lascia a bocca aperta.'

💬

Facial Expression

Don't say this with a flat face! Raise your eyebrows to show you really mean it.

셀프 테스트

Complete the sentence with the correct form of 'rimanere' in the Passato Prossimo.

Quando abbiamo visto il prezzo dell'hotel, noi ________ a bocca aperta.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: siamo rimasti

We need 'essere' (siamo) + the plural masculine past participle (rimasti).

Which sentence is the most natural way to say 'You left me speechless'?

Scegli la frase corretta:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Mi hai lasciato a bocca aperta.

To cause surprise in someone else, use 'lasciare' with the auxiliary 'avere'.

Match the reaction to the situation.

Situazione: Hai appena scoperto che il tuo attore preferito vive nel tuo palazzo.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Rimango a bocca aperta!

This is a shocking/surprising event. 'In bocca al lupo' is for luck, and 'Acqua in bocca' is for secrets.

Complete the dialogue.

A: 'Hai visto il nuovo quadro di Maria?' B: 'Sì, è bellissimo! ________.'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Mi ha lasciato a bocca aperta

The painting (it) left me (mi ha lasciato) stunned.

Match the Italian idiom to its English equivalent.

Match the following:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: all

These are all correct pairings of surprise-related idioms.

🎉 점수: /5

시각 학습 자료

Rimanere vs Lasciare

Rimanere (To be)
Io sono rimasto I was stunned
Lasciare (To leave)
Mi ha lasciato It left me stunned

연습 문제 은행

5 연습 문제
Complete the sentence with the correct form of 'rimanere' in the Passato Prossimo. Fill Blank B1

Quando abbiamo visto il prezzo dell'hotel, noi ________ a bocca aperta.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: siamo rimasti

We need 'essere' (siamo) + the plural masculine past participle (rimasti).

Which sentence is the most natural way to say 'You left me speechless'? Choose B1

Scegli la frase corretta:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Mi hai lasciato a bocca aperta.

To cause surprise in someone else, use 'lasciare' with the auxiliary 'avere'.

Match the reaction to the situation. situation_matching A2

Situazione: Hai appena scoperto che il tuo attore preferito vive nel tuo palazzo.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Rimango a bocca aperta!

This is a shocking/surprising event. 'In bocca al lupo' is for luck, and 'Acqua in bocca' is for secrets.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: 'Hai visto il nuovo quadro di Maria?' B: 'Sì, è bellissimo! ________.'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Mi ha lasciato a bocca aperta

The painting (it) left me (mi ha lasciato) stunned.

Match the Italian idiom to its English equivalent. Match B1

왼쪽의 각 항목을 오른쪽의 짝과 연결하세요:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: all

These are all correct pairings of surprise-related idioms.

🎉 점수: /5

자주 묻는 질문

12 질문

Yes, it is neutral. You can be 'a bocca aperta' for a beautiful sunset or for a shockingly high bill at a restaurant.

The idiomatic form is 'a bocca aperta.' Using 'con la' is more literal and less common in idiomatic speech.

In this context, they are 100% interchangeable. 'Restare a bocca aperta' is just as common.

It is neutral. You can use it with your boss or your best friend. It's very safe.

The verb changes (Siamo rimasti), but 'a bocca aperta' stays singular. Don't say 'a bocche aperte'.

Extremely. You will hear it in movies, on TV, and in daily conversation every day.

Yes! 'Spalancata' means 'wide open.' It's a more emphatic version of the idiom.

It's the active version: 'to leave (someone) jaw-dropped.' Example: 'La tua bellezza mi lascia a bocca aperta.'

Only if the context is negative. By itself, it just means 'very surprised.'

No, that would be 'avere l'acquolina in bocca.'

Io sono rimasto/a, tu sei rimasto/a, lui è rimasto, lei è rimasta, noi siamo rimasti/e, voi siete rimasti/e, loro sono rimasti/e.

Not really, but you can just say 'Sono basito' for a similar (though slightly more formal) meaning.

관련 표현

🔄

Restare di stucco

synonym

To be thunderstruck/stunned

🔄

Rimanere di sasso

synonym

To be petrified with shock

🔗

Lasciare di sasso

similar

To shock someone

🔗

Avere l'acquolina in bocca

contrast

To have one's mouth watering

🔗

Acqua in bocca!

contrast

Keep it a secret!

🔗

Rimanere a bocca asciutta

contrast

To be left empty-handed

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!