A2 Collocation 중립

stare al sicuro

to be safe

Being out of danger.

🌍

문화적 배경

Parents in Italy are often perceived as 'apprensivi' (anxious/protective). You will hear 'stare al sicuro' constantly in family settings, especially regarding children's health and safety. With the rise of digital banking in Italy, the phrase is now a staple of 'Poste Italiane' and bank communications to prevent 'phishing'. The 'borghi' (fortified villages) of Italy were designed specifically so the population could 'stare al sicuro' behind walls. This history is baked into the language. During the 2020 lockdowns, the phrase became a national mantra, appearing on balconies and in social media captions across the country.

🎯

The 'Stare' vs 'Essere' Rule

Use 'stare' when you want to emphasize the location or the act of remaining safe. Use 'essere' for a general state.

⚠️

Gender Trap

Never say 'stare alla sicura'. It's always 'al sicuro' regardless of who is being safe.

Being out of danger.

🎯

The 'Stare' vs 'Essere' Rule

Use 'stare' when you want to emphasize the location or the act of remaining safe. Use 'essere' for a general state.

⚠️

Gender Trap

Never say 'stare alla sicura'. It's always 'al sicuro' regardless of who is being safe.

💬

Common Parting Phrase

In Italy, 'Stai al sicuro' is a very warm way to say goodbye if someone is heading into a potentially difficult situation.

셀프 테스트

Conjugate the verb 'stare' correctly in the present tense.

Noi ________ al sicuro in casa durante la pioggia.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: stiamo

'Noi' requires the first-person plural form 'stiamo'.

Choose the correct phrase to complete the sentence.

Maria vuole ________ dai pericoli della città.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: stare al sicuro

'Stare al sicuro' is the correct fixed expression for safety. 'Essere sicura' would mean she is certain.

Complete the dialogue with the most appropriate response.

A: 'C'è molto vento fuori!' B: 'Sì, ________.'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Stai al sicuro!

'Stai al sicuro!' is a common way to tell someone to be careful/stay safe.

Match the sentence to the correct context.

Context: A bank advertisement.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Metti i tuoi risparmi al sicuro con noi.

Banks use 'al sicuro' to refer to financial security.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

Stare vs. Essere

Stare al sicuro
Safety I am safe from the storm
Essere sicuro
Certainty I am sure about the answer

연습 문제 은행

4 연습 문제
Conjugate the verb 'stare' correctly in the present tense. Fill Blank A1

Noi ________ al sicuro in casa durante la pioggia.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: stiamo

'Noi' requires the first-person plural form 'stiamo'.

Choose the correct phrase to complete the sentence. Choose A2

Maria vuole ________ dai pericoli della città.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: stare al sicuro

'Stare al sicuro' is the correct fixed expression for safety. 'Essere sicura' would mean she is certain.

Complete the dialogue with the most appropriate response. dialogue_completion A2

A: 'C'è molto vento fuori!' B: 'Sì, ________.'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Stai al sicuro!

'Stai al sicuro!' is a common way to tell someone to be careful/stay safe.

Match the sentence to the correct context. situation_matching B1

Context: A bank advertisement.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Metti i tuoi risparmi al sicuro con noi.

Banks use 'al sicuro' to refer to financial security.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

10 질문

Yes, it is very common to say 'Mi sento al sicuro con te' (I feel safe with you) or 'Voglio stare al sicuro da delusioni' (I want to stay safe from disappointments).

'Stare al sicuro' is more idiomatic and common in daily speech. 'In sicurezza' is more technical or formal, often used in work safety contexts.

No, in the phrase 'al sicuro', it acts as a noun and stays masculine singular.

You can use 'Un caro saluto, stai al sicuro' (informal) or 'Cordiali saluti, restate al sicuro' (formal/plural).

'Stare' is the state of being safe; 'mettersi' is the action of going to a safe place.

Yes, 'stare al sicuro dai virus' is a standard phrase in tech.

Not specifically, but 'statti al sicuro' (using the reflexive 'starsi') is a southern Italian regionalism that adds emphasis.

The opposite would be 'essere in pericolo' (to be in danger) or 'correre un rischio' (to take a risk).

Absolutely. It's one of the most useful phrases for basic survival and social interaction.

No, the correct phrase is 'essere in salvo' or 'mettersi in salvo'. 'Al salvo' is not used.

관련 표현

🔗

mettersi al sicuro

builds on

To get to safety

🔗

essere in salvo

similar

To be saved/out of danger

🔗

stare in campana

specialized form

To keep one's eyes peeled / stay alert

🔗

andare sul sicuro

similar

To play it safe / take no risks

🔗

mettere al sicuro

builds on

To put (something) in a safe place

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!