B1 Expression 격식체

Togliere il disturbo

To take one's leave

To leave politely.

🌍

문화적 배경

The phrase reflects the 'Galateo', the traditional Italian code of polite behavior. It emphasizes the guest's responsibility to not overstay. In the South, hospitality is extremely intense. You might have to say 'Tolgo il disturbo' three or four times before the host actually lets you leave! In Milanese business culture, this phrase is used efficiently to signal the end of a meeting without wasting time. Many Italian-Americans still use a translated version ('I'll get out of your hair') which mirrors the social function of the original Italian idiom.

🎯

The 'Soft' Exit

Pair 'tolgo il disturbo' with a compliment about the time spent to make it even more effective. 'È stato un piacere, ma tolgo il disturbo.'

⚠️

Don't over-conjugate

Stick to 'Tolgo' or 'Togliamo' (if you are with a group). Using other persons (like 'Lui toglie') is rare unless describing someone else's behavior.

To leave politely.

🎯

The 'Soft' Exit

Pair 'tolgo il disturbo' with a compliment about the time spent to make it even more effective. 'È stato un piacere, ma tolgo il disturbo.'

⚠️

Don't over-conjugate

Stick to 'Tolgo' or 'Togliamo' (if you are with a group). Using other persons (like 'Lui toglie') is rare unless describing someone else's behavior.

💬

The Italian Goodbye

Remember that in Italy, saying you are leaving is just the start of a 15-minute process. 'Tolgo il disturbo' is the opening bell.

셀프 테스트

Complete the sentence with the correct form of the verb 'togliere'.

È tardi, io ______ il disturbo. Grazie di tutto!

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: tolgo

The subject is 'io' (I), so the first person singular of 'togliere' is 'tolgo'.

Match the situation to the most appropriate use of the phrase.

You are at a doctor's office and the consultation is over.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Tolgo il disturbo, dottore. Buona giornata.

This is a formal, polite way to exit a professional consultation.

Which of these is NOT a correct way to use the phrase?

Select the incorrect sentence:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Lascia il disturbo, per favore.

'Lasciare il disturbo' is a common mistake; the verb must be 'togliere'.

Complete the dialogue.

A: 'Vuoi un altro po' di vino?' B: 'No grazie, si è fatto tardi e non vorrei ______.'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: togliere il disturbo

In this context, B is initiating their departure politely.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

연습 문제 은행

4 연습 문제
Complete the sentence with the correct form of the verb 'togliere'. Fill Blank B1

È tardi, io ______ il disturbo. Grazie di tutto!

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: tolgo

The subject is 'io' (I), so the first person singular of 'togliere' is 'tolgo'.

Match the situation to the most appropriate use of the phrase. situation_matching B1

You are at a doctor's office and the consultation is over.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Tolgo il disturbo, dottore. Buona giornata.

This is a formal, polite way to exit a professional consultation.

Which of these is NOT a correct way to use the phrase? Choose B1

Select the incorrect sentence:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Lascia il disturbo, per favore.

'Lasciare il disturbo' is a common mistake; the verb must be 'togliere'.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: 'Vuoi un altro po' di vino?' B: 'No grazie, si è fatto tardi e non vorrei ______.'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: togliere il disturbo

In this context, B is initiating their departure politely.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

10 질문

No, quite the opposite! It is one of the most polite ways to leave because it suggests you are doing it for the other person's benefit.

It might sound a bit too formal with your own parents unless you are being slightly funny or if you haven't seen them in a long time.

They are synonyms. 'Togliere' is more common in the North and in standard Italian, while 'levare' is very common in Central and Southern Italy.

Not really. It's a phrase for spoken interaction or very informal notes. In a formal email, use 'Cordiali saluti' or 'In attesa di un Suo riscontro'.

Yes, the article is mandatory in this idiom. 'Tolgo disturbo' is grammatically incorrect.

Yes! It's a 'level-up' phrase that makes you sound much more culturally integrated.

Yes, if you are leaving with a partner or a group, use the 'noi' form.

This is a polite protest. You can stay for a few more minutes or insist: 'Sei gentile, ma devo proprio andare.'

Slang versions like 'Mi tolgo dai piedi' (I'll get out from under your feet) exist but are much more blunt.

Yes, it's very polite if the shopkeeper spent a lot of time helping you.

관련 표현

🔗

andarsene

similar

To go away / to leave

🔄

congedarsi

synonym

To take one's leave

🔗

levare le tende

similar

To pack up and leave (literally: to take down the tents)

🔗

disturbare

builds on

To disturb / to bother

🔗

fare un salto

contrast

To drop by briefly

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!