B1 Expression 격식체

お邪魔してしまいました

Ojama shite shimaimashita

I have intruded/interrupted

A polite apology for having disturbed or interrupted someone.

🌍

문화적 배경

When visiting a Japanese home, the ritual of entering and leaving is highly structured. You say '{お邪魔|おじゃま}します' when entering, and '{お邪魔|おじゃま}しました' when leaving. This frames the entire visit as a temporary 'intrusion' that you are grateful for. In Japanese business, time is seen as a finite resource. Using '{お邪魔|おじゃま}してしまいました' at the end of a meeting acknowledges that you have 'consumed' the other person's resource, which builds trust and rapport. Often, when you say '{お邪魔|おじゃま}します' (entering), you present a small gift. The exit phrase '{お邪魔|おじゃま}しました' then closes the 'social debt' created by the visit. This phrase is a linguistic manifestation of 'Enryo' (restraint). By calling yourself a 'hindrance', you are showing that you are not arrogant and that you value the other person's space more than your own.

🎯

The 'Nagai' Combo

Combine it with '{長居|ながい}して' (staying long) to sound like a native. '{長居|ながい}して{お邪魔|おじゃま}してしまいました' is the gold standard for leaving a house.

⚠️

Don't drop the 'O'

Dropping the 'o' from '{お邪魔|おじゃま}' makes it sound like you're a character in an anime or talking to a very close sibling. Keep the 'o' for everyone else.

A polite apology for having disturbed or interrupted someone.

🎯

The 'Nagai' Combo

Combine it with '{長居|ながい}して' (staying long) to sound like a native. '{長居|ながい}して{お邪魔|おじゃま}してしまいました' is the gold standard for leaving a house.

⚠️

Don't drop the 'O'

Dropping the 'o' from '{お邪魔|おじゃま}' makes it sound like you're a character in an anime or talking to a very close sibling. Keep the 'o' for everyone else.

💬

The Host's Response

When you say this, the host will almost always say 'Iie, tondemo nai desu' (No, not at all!). This is a scripted dance—don't take their denial literally; they're just being polite back!

셀프 테스트

Choose the correct phrase to say when leaving a teacher's office after a 10-minute talk.

{先生|せんせい}、お{忙|いそが}しいところを____。

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: {お邪魔|おじゃま}してしまいました

Since you are leaving, you need the past tense. '{お邪魔|おじゃま}してしまいました' is the polite, regretful form.

Fill in the blank to complete the apology for staying too long.

{長居|ながい}をして、{お邪魔|おじゃま}して____。

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: しまいました

The auxiliary '~te shimau' is used to express regret for the intrusion.

Match the phrase to the correct timing.

When should you say '{お邪魔|おじゃま}してしまいました'?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: When you are walking away from someone's house.

This is an 'exit' phrase used after the intrusion has occurred.

Complete the dialogue between two colleagues.

A: {今日|きょう}は{相談|そうだん}に{乗|の}ってくれてありがとう。{お仕事中|しごとちゅう}に____。 B: いいえ、またいつでもどうぞ。

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: {お邪魔|おじゃま}しました

A simple past polite form is appropriate here for a colleague.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

Common 'Jama' Scenarios

🏠

Physical Space

  • Visiting a home
  • Entering an office
  • Hospital visits

Time/Attention

  • Phone calls
  • Long emails
  • Interrupting work

연습 문제 은행

4 연습 문제
Choose the correct phrase to say when leaving a teacher's office after a 10-minute talk. Choose B1

{先生|せんせい}、お{忙|いそが}しいところを____。

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: {お邪魔|おじゃま}してしまいました

Since you are leaving, you need the past tense. '{お邪魔|おじゃま}してしまいました' is the polite, regretful form.

Fill in the blank to complete the apology for staying too long. Fill Blank B1

{長居|ながい}をして、{お邪魔|おじゃま}して____。

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: しまいました

The auxiliary '~te shimau' is used to express regret for the intrusion.

Match the phrase to the correct timing. situation_matching A2

When should you say '{お邪魔|おじゃま}してしまいました'?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: When you are walking away from someone's house.

This is an 'exit' phrase used after the intrusion has occurred.

Complete the dialogue between two colleagues. dialogue_completion B1

A: {今日|きょう}は{相談|そうだん}に{乗|の}ってくれてありがとう。{お仕事中|しごとちゅう}に____。 B: いいえ、またいつでもどうぞ。

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: {お邪魔|おじゃま}しました

A simple past polite form is appropriate here for a colleague.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

10 질문

It's usually too formal. If you've been at their house, just say 'Arigato' or 'Tanoshikatta'. Using this might make them feel like you're being too distant.

Yes! If you've sent a long email or multiple emails in one day, you can end with '{お邪魔|おじゃま}いたしました' to acknowledge the 'inbox clutter'.

'Gomen nasai' is a general apology. '{お邪魔|おじゃま}...' specifically apologizes for the act of being in someone's space or taking their time.

Yes, a slight bow (ojigi) while saying this as you leave is the standard and expected behavior.

Yes, if you talked at the doorway for a long time, it still counts as an 'intrusion' on their time.

Yes, kids often say 'Jama shita!' when leaving a friend's house, though parents will encourage them to say the full polite version.

Yes! In Japan, even if you were invited, your presence is still technically a 'hindrance' to the host's normal routine.

Use '{邪魔|じゃま}しちゃった' (Jama shichatta) with close friends.

Yes, especially when visiting another company's office. It's a very common way to end the meeting.

To a Western ear, yes. To a Japanese ear, it sounds like you are respectful and socially aware.

관련 표현

🔗

{失礼|しつれい}しました

similar

I was rude / Excuse me.

🔗

{長居|ながい}しました

specialized form

I stayed too long.

🔗

{迷惑|めいわく}をかけました

similar

I caused you trouble.

🔗

お{騒|さわ}がせしました

similar

Sorry for causing a stir.

🔗

{邪魔|じゃま}しないで

contrast

Don't bother me.

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!