B1 Expression 正式

お邪魔してしまいました

Ojama shite shimaimashita

I have intruded/interrupted

意思

A polite apology for having disturbed or interrupted someone.

🌍

文化背景

When visiting a Japanese home, the ritual of entering and leaving is highly structured. You say '{お邪魔|おじゃま}します' when entering, and '{お邪魔|おじゃま}しました' when leaving. This frames the entire visit as a temporary 'intrusion' that you are grateful for. In Japanese business, time is seen as a finite resource. Using '{お邪魔|おじゃま}してしまいました' at the end of a meeting acknowledges that you have 'consumed' the other person's resource, which builds trust and rapport. Often, when you say '{お邪魔|おじゃま}します' (entering), you present a small gift. The exit phrase '{お邪魔|おじゃま}しました' then closes the 'social debt' created by the visit. This phrase is a linguistic manifestation of 'Enryo' (restraint). By calling yourself a 'hindrance', you are showing that you are not arrogant and that you value the other person's space more than your own.

🎯

The 'Nagai' Combo

Combine it with '{長居|ながい}して' (staying long) to sound like a native. '{長居|ながい}して{お邪魔|おじゃま}してしまいました' is the gold standard for leaving a house.

⚠️

Don't drop the 'O'

Dropping the 'o' from '{お邪魔|おじゃま}' makes it sound like you're a character in an anime or talking to a very close sibling. Keep the 'o' for everyone else.

意思

A polite apology for having disturbed or interrupted someone.

🎯

The 'Nagai' Combo

Combine it with '{長居|ながい}して' (staying long) to sound like a native. '{長居|ながい}して{お邪魔|おじゃま}してしまいました' is the gold standard for leaving a house.

⚠️

Don't drop the 'O'

Dropping the 'o' from '{お邪魔|おじゃま}' makes it sound like you're a character in an anime or talking to a very close sibling. Keep the 'o' for everyone else.

💬

The Host's Response

When you say this, the host will almost always say 'Iie, tondemo nai desu' (No, not at all!). This is a scripted dance—don't take their denial literally; they're just being polite back!

自我测试

Choose the correct phrase to say when leaving a teacher's office after a 10-minute talk.

{先生|せんせい}、お{忙|いそが}しいところを____。

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: {お邪魔|おじゃま}してしまいました

Since you are leaving, you need the past tense. '{お邪魔|おじゃま}してしまいました' is the polite, regretful form.

Fill in the blank to complete the apology for staying too long.

{長居|ながい}をして、{お邪魔|おじゃま}して____。

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: しまいました

The auxiliary '~te shimau' is used to express regret for the intrusion.

Match the phrase to the correct timing.

When should you say '{お邪魔|おじゃま}してしまいました'?

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: When you are walking away from someone's house.

This is an 'exit' phrase used after the intrusion has occurred.

Complete the dialogue between two colleagues.

A: {今日|きょう}は{相談|そうだん}に{乗|の}ってくれてありがとう。{お仕事中|しごとちゅう}に____。 B: いいえ、またいつでもどうぞ。

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: {お邪魔|おじゃま}しました

A simple past polite form is appropriate here for a colleague.

🎉 得分: /4

视觉学习工具

Common 'Jama' Scenarios

🏠

Physical Space

  • Visiting a home
  • Entering an office
  • Hospital visits

Time/Attention

  • Phone calls
  • Long emails
  • Interrupting work

练习题库

4 练习
Choose the correct phrase to say when leaving a teacher's office after a 10-minute talk. Choose B1

{先生|せんせい}、お{忙|いそが}しいところを____。

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: {お邪魔|おじゃま}してしまいました

Since you are leaving, you need the past tense. '{お邪魔|おじゃま}してしまいました' is the polite, regretful form.

Fill in the blank to complete the apology for staying too long. Fill Blank B1

{長居|ながい}をして、{お邪魔|おじゃま}して____。

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: しまいました

The auxiliary '~te shimau' is used to express regret for the intrusion.

Match the phrase to the correct timing. situation_matching A2

When should you say '{お邪魔|おじゃま}してしまいました'?

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: When you are walking away from someone's house.

This is an 'exit' phrase used after the intrusion has occurred.

Complete the dialogue between two colleagues. dialogue_completion B1

A: {今日|きょう}は{相談|そうだん}に{乗|の}ってくれてありがとう。{お仕事中|しごとちゅう}に____。 B: いいえ、またいつでもどうぞ。

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: {お邪魔|おじゃま}しました

A simple past polite form is appropriate here for a colleague.

🎉 得分: /4

常见问题

10 个问题

It's usually too formal. If you've been at their house, just say 'Arigato' or 'Tanoshikatta'. Using this might make them feel like you're being too distant.

Yes! If you've sent a long email or multiple emails in one day, you can end with '{お邪魔|おじゃま}いたしました' to acknowledge the 'inbox clutter'.

'Gomen nasai' is a general apology. '{お邪魔|おじゃま}...' specifically apologizes for the act of being in someone's space or taking their time.

Yes, a slight bow (ojigi) while saying this as you leave is the standard and expected behavior.

Yes, if you talked at the doorway for a long time, it still counts as an 'intrusion' on their time.

Yes, kids often say 'Jama shita!' when leaving a friend's house, though parents will encourage them to say the full polite version.

Yes! In Japan, even if you were invited, your presence is still technically a 'hindrance' to the host's normal routine.

Use '{邪魔|じゃま}しちゃった' (Jama shichatta) with close friends.

Yes, especially when visiting another company's office. It's a very common way to end the meeting.

To a Western ear, yes. To a Japanese ear, it sounds like you are respectful and socially aware.

相关表达

🔗

{失礼|しつれい}しました

similar

I was rude / Excuse me.

🔗

{長居|ながい}しました

specialized form

I stayed too long.

🔗

{迷惑|めいわく}をかけました

similar

I caused you trouble.

🔗

お{騒|さわ}がせしました

similar

Sorry for causing a stir.

🔗

{邪魔|じゃま}しないで

contrast

Don't bother me.

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!