The Hindi word रेटिंग is a direct loanword from the English word 'rating'. In modern everyday Hindi, especially in urban and semi-urban areas, this English term has completely integrated into the daily vocabulary. It is used to refer to the score, evaluation, or assessment given to a product, service, movie, or even a person, typically on a scale (like one to five stars). The concept of rating has become ubiquitous in India due to the rapid rise of digital platforms, e-commerce, food delivery apps, and ride-hailing services. When people want to express how good or bad an experience was, they use this word. It is much more common than its pure Hindi equivalents like 'मूल्यांकन' (mulyankan - evaluation) or 'दर्जा' (darja - status/rank), especially in casual conversation. Understanding this word is absolutely essential for anyone navigating modern Indian society, as you will hear it from taxi drivers asking for a five-star review, to friends discussing the latest Bollywood movie.
इस रेस्टोरेंट की रेटिंग बहुत अच्छी है, चलो यहीं खाते हैं। (This restaurant's rating is very good, let's eat here.)
In the context of the gig economy, the word carries significant weight. Delivery partners and drivers rely heavily on these scores for their livelihood. Therefore, it is not just a casual term but a metric of professional survival. You will often hear service providers politely requesting a good score at the end of a transaction. This cultural shift has made the English word a standard part of the Hindi lexicon. The grammatical gender of this loanword in Hindi is feminine. Therefore, adjectives and verbs associated with it will take feminine endings. For example, you say 'अच्छी रेटिंग' (acchi rating - good rating) and not 'अच्छा रेटिंग' (accha rating). This is a crucial grammatical point for learners to remember.
- E-commerce Context
- Used when discussing the quality of products bought online on platforms like Amazon or Flipkart. Shoppers heavily rely on these numbers before making a purchase decision.
मैंने फोन खरीदने से पहले उसकी रेटिंग चेक की थी। (I had checked its rating before buying the phone.)
Furthermore, the entertainment industry is another major domain where this word is constantly used. Television shows have TRPs (Television Rating Points), and movies are judged by critics and audiences alike. When a new movie is released on a Friday, the weekend conversations inevitably revolve around the scores it received. People might say, 'Film ki rating kya hai?' (What is the film's rating?). The widespread use of smartphones has democratized the process of giving feedback, making every consumer a critic. This empowerment is linguistically reflected in the frequent use of the word. It is fascinating how a foreign word has nestled so comfortably into the grammatical and cultural framework of Hindi.
- Service Industry Context
- Crucial for drivers and delivery personnel. A drop in their average score can lead to penalties or account suspension.
भैया, मुझे पाँच स्टार रेटिंग दे देना। (Brother, please give me a five-star rating.)
The beauty of loanwords like this is that they simplify communication. Instead of constructing a complex sentence using traditional Hindi vocabulary to express the concept of an evaluative score, a speaker can simply drop this word into the sentence. It bridges the gap between formal assessment and casual opinion. Whether you are in a corporate meeting discussing app performance or at a tea stall discussing a cricket match, the word fits perfectly. It is a testament to the dynamic nature of language, constantly evolving to meet the communicative needs of its speakers. As a learner, mastering the use of such loanwords will make your Hindi sound much more natural and contemporary.
- Entertainment Context
- Used to discuss the success or failure of movies, TV shows, and web series based on audience and critic feedback.
उस वेब सीरीज़ की रेटिंग गिर गई है। (That web series' rating has fallen.)
In conclusion, while learning traditional vocabulary is important, acknowledging and utilizing common loanwords is what truly unlocks conversational fluency. The integration of this specific word into Hindi highlights a broader global trend where digital terminology transcends linguistic boundaries. By understanding its meaning, gender, and contexts of use, you are taking a significant step towards sounding like a native speaker in modern India. Keep an ear out for it next time you are watching a Hindi vlog or reading a review online.
मेरी ऐप की रेटिंग कैसे बढ़ाएं? (How to increase my app's rating?)
Using the word रेटिंग in Hindi sentences is relatively straightforward because it functions exactly like a standard feminine noun. The most important rule to remember is gender agreement. All adjectives describing the rating, and verbs indicating actions happening to the rating, must be in their feminine forms. For instance, you would say 'रेटिंग अच्छी है' (the rating is good), using the feminine adjective 'अच्छी' (acchi) instead of the masculine 'अच्छा' (accha). Similarly, if you want to say the rating is increasing, you would say 'रेटिंग बढ़ रही है' (rating badh rahi hai), using the feminine continuous verb form 'रही है' (rahi hai). Mastering this simple rule will instantly make your sentences grammatically correct and natural-sounding to native speakers. Let us explore various sentence structures where this word is commonly employed in daily life.
ड्राइवर ने मुझसे अच्छी रेटिंग माँगी। (The driver asked me for a good rating.)
One of the most frequent ways you will use this word is with verbs like 'देना' (dena - to give), 'मिलना' (milna - to get/receive), 'देखना' (dekhna - to see/check), and 'बढ़ाना' (badhana - to increase). When you use 'देना', the sentence structure usually involves a subject giving the score to an object. For example, 'मैं इस फिल्म को कम रेटिंग दूँगा' (Main is film ko kam rating dunga - I will give this film a low rating). When using 'मिलना', the subject is usually the thing receiving the score, which requires the postposition 'को' (ko). For example, 'इस होटल को खराब रेटिंग मिली है' (Is hotel ko kharab rating mili hai - This hotel has received a bad rating). Notice how the verb 'मिली है' agrees with the feminine noun.
- Giving a Score
- Use the verb 'देना' (dena). Example: 'मैंने उसे पाँच स्टार रेटिंग दी।' (I gave him a five-star rating.)
क्या आपने उस किताब की रेटिंग देखी? (Did you see that book's rating?)
Another common usage pattern involves discussing changes in the score. If a product's quality drops, its score will fall. The verb for falling or dropping is 'गिरना' (girna). So, you would say 'रेटिंग गिर गई' (rating gir gayi - the rating fell). Conversely, if the score improves, you use the verb 'बढ़ना' (badhna - to increase/rise), resulting in 'रेटिंग बढ़ गई' (rating badh gayi - the rating increased). These phrases are extremely common in business contexts, app development discussions, and among content creators who monitor their online presence closely. You can also use adjectives like 'ख़राब' (kharab - bad), 'बकवास' (bakwas - rubbish/terrible), 'शानदार' (shandaar - excellent), and 'औसत' (ausat - average) to describe the score.
- Checking a Score
- Use the verb 'चेक करना' (check karna) or 'देखना' (dekhna). Example: 'मैं पहले रेटिंग चेक करूँगा।' (I will check the rating first.)
लगातार खराब सर्विस की वजह से उनकी रेटिंग गिर रही है। (Due to continuous bad service, their rating is falling.)
It is also common to use this word in comparative sentences. If you want to compare two restaurants, you might say, 'इस रेस्टोरेंट की रेटिंग उस रेस्टोरेंट से बेहतर है' (Is restaurant ki rating us restaurant se behtar hai - This restaurant's rating is better than that restaurant's). Here, the postposition 'से' (se - than) is used for comparison. You can also use superlatives like 'सबसे अच्छी' (sabse acchi - the best) or 'सबसे खराब' (sabse kharab - the worst). For example, 'शहर में इस कैफे की रेटिंग सबसे अच्छी है' (Shahar mein is cafe ki rating sabse acchi hai - This cafe has the best rating in the city). These comparative and superlative structures are highly useful for giving recommendations and expressing preferences.
- Receiving a Score
- Use the verb 'मिलना' (milna). Example: 'हमें ग्राहकों से अच्छी रेटिंग मिली है।' (We have received good ratings from customers.)
नई फिल्म को दर्शकों से बहुत अच्छी रेटिंग मिली है। (The new film has received a very good rating from the audience.)
To sum up, integrating this word into your Hindi sentences requires attention to its feminine gender and familiarity with common verbs like dena, milna, dekhna, and girna/badhna. Because it is a loanword, it often sits comfortably within mixed Hindi-English (Hinglish) sentences, making it a very forgiving and versatile piece of vocabulary for learners. Practice using it when discussing your daily digital interactions, and you will quickly find it becoming a natural part of your expressive toolkit.
मुझे इस प्रोडक्ट को कितनी रेटिंग देनी चाहिए? (How much rating should I give to this product?)
If you spend any time in India or consume Indian digital content, you will encounter the word रेटिंग almost constantly. Its prevalence is a direct reflection of how deeply the digital economy and feedback loops have penetrated everyday life. One of the most common places you will hear this word is during a commute. Whether you are taking an Uber, an Ola, or a local auto-rickshaw booked through an app, the journey often concludes with the driver politely saying, 'Sir/Madam, please achhi rating de dena' (Please give a good rating). For these gig workers, maintaining a high score is critical to receiving more ride requests and avoiding penalties. Therefore, the word is spoken with a sense of importance and urgency. It is an unavoidable part of modern urban transportation in India.
कैब ड्राइवर ने कहा, 'मैडम, प्लीज़ फाइव स्टार रेटिंग दे दीजिएगा।' (The cab driver said, 'Madam, please give a five-star rating.')
Another massive domain where this word rules is food delivery. Apps like Zomato and Swiggy have gamified the dining experience. When discussing dinner plans, a group of friends will almost certainly pull out their phones and filter restaurants by their scores. You will hear phrases like, 'Uski rating 4.2 se kam hai, wahan se order nahi karte' (Its rating is below 4.2, let's not order from there). The delivery executives themselves will also request good scores upon handing over the food. The entire ecosystem of discovering, ordering, and receiving food is bound together by this single evaluative metric, making the word an essential part of the modern culinary vocabulary in India.
- Ride-Hailing Apps
- Drivers frequently request a good score at the end of a trip as it impacts their daily earnings and job security.
ज़ोमैटो पर इस रेस्टोरेंट की रेटिंग 4.5 है। (This restaurant's rating on Zomato is 4.5.)
The entertainment industry is yet another area where the word is inescapable. Bollywood is a massive part of Indian culture, and Friday movie releases are major events. By Friday evening, social media, news channels, and casual conversations are flooded with discussions about the film's performance. Critics publish their reviews, and audiences check platforms like IMDb or BookMyShow. You will hear people asking, 'Film ki rating kaisi hai?' (How is the film's rating?) before deciding whether to buy tickets. Television news channels also heavily use the term 'TRP rating' to boast about their viewership numbers. Thus, whether it is high-budget cinema or daily television, the word is central to measuring success.
- Food Delivery
- Used by customers to choose restaurants and by delivery partners who need good scores to get better delivery assignments.
मैंने अमेज़न पर इस जूते की रेटिंग देखकर ही इसे खरीदा। (I bought these shoes only after seeing their rating on Amazon.)
E-commerce platforms like Amazon, Flipkart, and Myntra have also ingrained this word into the shopping habits of millions. Before purchasing anything from a mobile phone to a pair of socks, Indian consumers meticulously check the reviews and scores. A product with a low score is often dismissed immediately. You will often hear advice from friends and family like, 'Bina rating check kiye kuch mat kharidna' (Don't buy anything without checking the rating). This shows how the word has moved beyond a simple noun and become part of a cultural imperative—a necessary step in the modern purchasing process.
- E-commerce
- A critical factor in online shopping. Products with low scores are rarely purchased by cautious consumers.
इस न्यूज़ चैनल की टीआरपी रेटिंग सबसे ज़्यादा है। (This news channel has the highest TRP rating.)
Finally, you will hear this word in the professional and corporate world. During performance appraisals, employees receive scores from their managers. Software applications on the Google Play Store or Apple App Store live and die by their user scores. App developers constantly strategize on how to improve their app's score. In short, wherever there is a system of feedback, evaluation, or public opinion in modern India, you will hear this word. It is a linguistic bridge connecting diverse sectors—from the streets with cab drivers to corporate boardrooms.
मेरे बॉस ने मुझे इस साल अच्छी परफॉरमेंस रेटिंग दी है। (My boss gave me a good performance rating this year.)
When English speakers learn Hindi, they often encounter loanwords and assume they can be used exactly as they are in English without any grammatical adjustments. This is the primary source of common mistakes when using the word रेटिंग. The most frequent and glaring error is incorrect gender assignment. In Hindi, every noun has a gender, and this dictates the form of associated adjectives and verbs. Because 'rating' is an abstract concept borrowed from English, it has been assigned the feminine gender in Hindi. Many beginners mistakenly treat it as masculine. They might say 'अच्छा रेटिंग' (accha rating - good rating, using the masculine adjective) instead of the correct 'अच्छी रेटिंग' (acchi rating). This mistake instantly marks the speaker as a non-native or a beginner.
गलत: उसका रेटिंग बहुत अच्छा है। (Incorrect: His rating is very good - using masculine forms.)
Following the gender mistake, the verb agreement also suffers. If you consider the word masculine, you might say 'रेटिंग गिर गया' (rating gir gaya - the rating fell, using the masculine past tense verb). The correct phrasing is 'रेटिंग गिर गई' (rating gir gayi), using the feminine past tense verb. This rule applies across all tenses. For example, in the future tense, it should be 'रेटिंग बढ़ेगी' (rating badhegi - the rating will increase), not 'रेटिंग बढ़ेगा' (rating badhega). Consistency in applying the feminine gender rules is crucial for speaking correct and natural Hindi. It might take some conscious effort initially, but it quickly becomes second nature with practice.
- Gender Agreement Error
- Using masculine adjectives like 'अच्छा' (accha) or 'बड़ा' (bada) instead of feminine 'अच्छी' (acchi) or 'बड़ी' (badi).
सही: उसकी रेटिंग बहुत अच्छी है। (Correct: His rating is very good - using feminine forms.)
Another common mistake is related to pronunciation. While it is an English word, it is often pronounced with a distinct Indian accent when spoken in a Hindi context. English speakers might try to use a very polished, aspirated American or British 'r' and 't' sounds. In Hindi, the 'r' is often tapped or rolled slightly (like the Hindi letter 'र'), and the 't' is a retroflex sound (like the Hindi letter 'ट'), not the soft dental 't' or the highly aspirated alveolar 't' of English. Pronouncing it with a heavy foreign accent in the middle of a Hindi sentence can sound disjointed. Adapting to the local phonology helps the word blend seamlessly into your speech.
- Verb Agreement Error
- Using masculine verb endings like 'गया' (gaya) instead of feminine 'गई' (gayi) when describing actions happening to the score.
गलत: फिल्म का रेटिंग गिर गया। (Incorrect: The film's rating fell - using 'ka' and 'gaya'.)
Learners also sometimes struggle with the correct prepositions (postpositions in Hindi) to use with this word. For example, if you want to say 'a rating of 5', you might literally translate it and get confused. In Hindi, you simply juxtapose the number and the word, like 'पाँच की रेटिंग' (paanch ki rating - a rating of five) or just 'पाँच रेटिंग' (paanch rating). When talking about giving a score TO someone, you must use the postposition 'को' (ko). For example, 'ड्राइवर को रेटिंग देना' (driver ko rating dena - to give a rating to the driver). Forgetting the 'ko' makes the sentence structurally incomplete and confusing.
- Postposition Errors
- Forgetting to use 'को' (ko) when indicating who or what is receiving the score.
सही: फिल्म की रेटिंग गिर गई। (Correct: The film's rating fell - using 'ki' and 'gayi'.)
Lastly, a minor but notable mistake is overusing formal Hindi alternatives when the English loanword is more appropriate. A learner might try to sound highly proficient by using words like 'मूल्यांकन' (mulyankan) while talking to an auto-rickshaw driver about his app score. This will likely cause confusion, as the driver is accustomed to the English term. Knowing your audience is key. While 'mulyankan' is perfect for a formal essay or a news report, 'rating' is the undisputed king of everyday conversational Hindi in the context of apps, movies, and e-commerce. Embrace the loanword; it is a vital part of the living language.
मुझे ज़ोमैटो पर अच्छी रेटिंग मिली है। (I got a good rating on Zomato.)
While रेटिंग is the most common word for a score or evaluation in modern conversational Hindi, several native Hindi words and other loanwords share similar meanings. Understanding these alternatives helps in choosing the right word for the right context, especially when moving between informal chats and formal writing. The most direct formal translation is 'मूल्यांकन' (mulyankan). This word translates to 'evaluation' or 'assessment'. It is a formal, Sanskrit-derived term used in academic, bureaucratic, or highly formal journalistic contexts. You would not use 'mulyankan' to talk about an Uber ride, but you would use it to discuss the evaluation of a government policy or a student's examination paper. It carries a weight of thorough analysis rather than a quick star-based score.
सरकारी योजना का मूल्यांकन (मूल्यांकन - not रेटिंग) किया जा रहा है। (The government scheme is being evaluated.)
Another closely related term is 'समीक्षा' (samiksha), which translates to 'review' or 'critique'. While a rating is usually a numerical or star-based score, a samiksha is a detailed written or spoken analysis. For example, a movie gets a star rating, but a critic writes a samiksha detailing why they gave that score. On e-commerce sites, the star score is the rating, and the text below it is the samiksha (though people often just use the English word 'review' for this as well). Understanding the difference between a simple score and a detailed critique is crucial for precise communication. You can have a good score but a mixed review.
- मूल्यांकन (Mulyankan)
- Formal evaluation or assessment. Used in academic or official contexts. Not used for casual app scores.
फिल्म की समीक्षा (समीक्षा) अच्छी थी, लेकिन रेटिंग कम थी। (The review of the film was good, but the rating was low.)
The word 'अंक' (ank) simply means 'marks' or 'points'. It is primarily used in the context of school or university examinations, or scores in a sports match. While a rating is a type of score, you would rarely use 'ank' to describe an app's performance. For instance, a student gets 'ank' in math, but a driver gets a 'rating' for their service. Similarly, 'स्कोर' (score) is another English loanword widely used in Hindi, but it is almost exclusively reserved for sports (like a cricket score) or video games. You wouldn't ask for the 'score' of a movie; you would ask for its rating.
- समीक्षा (Samiksha)
- A detailed review or critique, usually written or spoken, explaining the reasoning behind an evaluation.
परीक्षा में मेरे अंक (अंक) अच्छे आए हैं। (I got good marks in the exam.)
We also have words like 'दर्जा' (darja) or 'श्रेणी' (shreni), which translate to 'status', 'class', or 'category'. These are used when classifying things into tiers rather than giving them a specific numerical score. For example, a 'first-class' train ticket or a 'top-tier' city. While related to the concept of quality evaluation, they function differently in a sentence. You might say a hotel belongs to a high 'shreni' (category), which is reflected by its high star rating. Navigating these nuances shows a deep understanding of the language. While the English loanword is your go-to for daily digital life, knowing these alternatives enriches your vocabulary for more diverse conversations.
- अंक (Ank)
- Marks or points, strictly used for educational grading or sometimes sports, not for consumer feedback.
यह उच्च श्रेणी (श्रेणी) का होटल है, इसलिए इसकी रेटिंग भी अच्छी है। (This is a high-category hotel, hence its rating is also good.)
In summary, while 'रेटिंग' is indispensable for modern, casual Hindi regarding digital services and entertainment, words like mulyankan, samiksha, ank, and shreni have their specific domains. Choosing the appropriate word demonstrates not just linguistic competence, but cultural fluency. It shows you understand the difference between a formal academic assessment, a detailed critical review, a student's test score, and the quick, ubiquitous star system that governs so much of modern consumer behavior in India.
क्या आपने इस ऐप की रेटिंग और रिव्यू पढ़े हैं? (Have you read the rating and reviews of this app?)
按水平分级的例句
यह रेटिंग है।
This is a rating.
Basic identification.
अच्छी रेटिंग।
Good rating.
Adjective + Noun agreement (feminine).
कम रेटिंग।
Low rating.
Adjective + Noun.
रेटिंग देखो।
Look at the rating.
Imperative verb.
पाँच स्टार रेटिंग।
Five star rating.
Number + Noun.
रेटिंग दो।
Give a rating.
Imperative verb 'do' (give).
खराब रेटिंग।
Bad rating.
Adjective + Noun.
मेरी रेटिंग।
My rating.
Possessive pronoun (feminine).
इस ऐप की रेटिंग अच्छी है।
This app's rating is good.
Possessive 'ki' for feminine noun.
मैंने उसे पाँच रेटिंग दी।
I gave him a rating of five.
Past tense with 'di' (gave - feminine).
ड्राइवर ने रेटिंग माँगी।
The driver asked for a rating.
Verb 'maangi' (asked).
फिल्म की रेटिंग क्या है?
What is the film's rating?
Question structure.
मुझे अच्छी रेटिंग मिली।
I got a good rating.
Verb 'mili' (received - feminine).
हम रेटिंग चेक करेंगे।
We will check the rating.
Future tense.
उसकी रेटिंग गिर गई।
His rating fell.
Verb 'gir gayi' (fell - feminine).
यह रेटिंग सही नहीं है।
This rating is not correct.
Negative sentence.
खाना ठंडा था, इसलिए मैंने कम रेटिंग दी।
The food was cold, therefore I gave a low rating.
Cause and effect with 'isliye'.
अगर सर्विस अच्छी होगी, तो मैं अच्छी रेटिंग दूँगा।
If the service is good, then I will give a good rating.
Conditional sentence (agar... to).
लगातार खराब सर्विस की वजह से उनकी रेटिंग गिर रही है।
Due to continuous bad service, their rating is falling.
Continuous tense 'gir rahi hai'.
आजकल लोग बिना रेटिंग देखे कुछ नहीं खरीदते।
Nowadays people don't buy anything without seeing the rating.
Use of 'bina... dekhe' (without seeing).
मुझे लगता है कि इस होटल की रेटिंग नकली है।
I think this hotel's rating is fake.
Expressing opinion with 'mujhe lagta hai ki'.
क्या आप बता सकते हैं कि
例句
इस फिल्म की रेटिंग बहुत अच्छी है।
相关内容
更多travel词汇
आबोहवा
B1一个地方的气候或总体环境。 “这里的气候对健康非常有益。” (यहाँ की आबोहवा सेहत के लिए बहुत अच्छी है।)
आगे की ओर
A2向前;朝向前方。
आगमन हॉल
B1到达大厅是供抵达乘客使用的区域。在 आगमन हॉल,你可以提取行李。
आगमन होना
B1到达,抵达(正式用语)。'火车的到达时间已经公布。'
आगमन कक्ष
B1机场或火车站的到达大厅。
आगमन करना
A2到达。用于正式场合,如火车到达或贵宾到达。
आगमन समय
A2Arrival time
आगमन द्वार
B1Arrival gate, the gate where a flight arrives.
आगंतुक
B1A person visiting a place or person, especially socially or as a tourist.
आहार ग्रहण करना
B1To consume food, to eat.