뜻
To encounter a difficult obstacle that prevents further progress.
문화적 배경
The phrase is often used in 'Shonen' manga to describe the protagonist's growth arc. Hitting a wall is the signal that a 'power-up' or new training is coming. In companies, hitting a wall is often discussed in 'Kaizen' (continuous improvement) meetings. It's seen as a data point showing that the current process has reached its limit. Teachers use this to encourage students. It's part of the 'Gaman' (endurance) culture—the idea that you must endure the 'wall' to reach the next level.
Use with 'no kabe'
Specify the struggle by adding a noun: '{言葉|ことば}の{壁|かべ}' (language barrier), '{年齢|ねんれい}の{壁|かべ}' (age barrier).
Positive Framing
In Japan, telling someone you hit a wall is often seen as a sign of hard work, so don't be afraid to say it!
뜻
To encounter a difficult obstacle that prevents further progress.
Use with 'no kabe'
Specify the struggle by adding a noun: '{言葉|ことば}の{壁|かべ}' (language barrier), '{年齢|ねんれい}の{壁|かべ}' (age barrier).
Positive Framing
In Japan, telling someone you hit a wall is often seen as a sign of hard work, so don't be afraid to say it!
셀프 테스트
Fill in the correct particle and verb form.
{最近|さいきん}、{仕事|しごと}( ){壁|かべ}( )ぶつかって( )。
'De' marks the location/context (work), 'Ni' marks the object of collision, and 'imasu' makes it continuous.
Which situation best fits the idiom '{壁|かべ}にぶつかる'?
Select the best scenario:
This describes a plateau in progress, which is the core meaning of the idiom.
Complete the dialogue naturally.
A: {新|あたら}しいプロジェクトはどう? B: うーん、{技術的|ぎじゅつてき}な( )にぶつかっちゃって、なかなか{進|すす}まないんだ。
'Kabe' (wall) is the standard metaphorical obstacle.
🎉 점수: /3
시각 학습 자료
Types of 'Walls' You Can Hit
Skill
- • Language
- • Music
- • Sports
Work
- • Budget
- • Tech
- • Legal
연습 문제 은행
3 연습 문제{最近|さいきん}、{仕事|しごと}( ){壁|かべ}( )ぶつかって( )。
'De' marks the location/context (work), 'Ni' marks the object of collision, and 'imasu' makes it continuous.
Select the best scenario:
This describes a plateau in progress, which is the core meaning of the idiom.
A: {新|あたら}しいプロジェクトはどう? B: うーん、{技術的|ぎじゅつてき}な( )にぶつかっちゃって、なかなか{進|すす}まないんだ。
'Kabe' (wall) is the standard metaphorical obstacle.
🎉 점수: /3
자주 묻는 질문
3 질문Yes, it's perfectly acceptable. Use the formal form: '{壁|かべ}にぶつかっております'.
No. For physical pain, use '{痛|いた}い' or specify the injury. '{壁|かべ}にぶつかる' is for the act of hitting, not the resulting pain.
The opposite would be '{順調|じゅんちょう}に{進|すす}む' (to progress smoothly) or '{壁|かべ}を{突破|とっぱ}する' (to break through the wall).
관련 표현
{行|い}き{詰|づ}まる
similarTo reach a dead end.
{壁|かべ}を{突|つ}き{破|や}る
builds onTo break through the wall.
{暗礁|あんしょう}に{乗|の}り{上|あ}げる
specialized formTo run aground (business/negotiations).