15초 만에
- The standard polite way to ask to try on clothes.
- Essential for shopping at boutiques, department stores, or Uniqlo.
- Usually followed by staff guiding you to a fitting room.
뜻
This is the standard, polite way to ask a shop assistant if you can try on a piece of clothing or an accessory before buying it.
주요 예문
3 / 6Shopping for a jacket at a department store
すみません、これ試着できますか?
Excuse me, can I try this on?
Asking about a pair of jeans
このジーンズ、試着できますか?
Can I try these jeans on?
In a high-end boutique
こちらのワンピースは試着できますか?
Is it possible to try on this dress?
문화적 배경
In Japan, you must always ask permission before entering a fitting room. It's not just about security; it's about the staff preparing the room for you, ensuring it's clean, and providing necessary items like face covers. The 'Face Cover' is a unique cultural element. It's a thin white bag to prevent makeup from getting on the clothes. Even if you aren't wearing much makeup, using it is seen as a sign of a 'good' customer. Fitting rooms are treated like Japanese homes. There is a clear 'dirty' area for shoes and a 'clean' area for socks/bare feet. Never step on the carpet with your shoes on. Staff will often wait outside and ask 'Ikaga desu ka?' (How is it?). They aren't trying to pressure you into buying; they are checking if you need a different size or if the fit is okay.
The 'I'm just looking' combo
If you try something on and don't like it, say '{検討|けんとう}します' (I'll consider it) to politely leave without buying.
Watch the floor!
Never step on the raised wooden or carpeted area of a fitting room with your shoes on. It's a major faux pas.
15초 만에
- The standard polite way to ask to try on clothes.
- Essential for shopping at boutiques, department stores, or Uniqlo.
- Usually followed by staff guiding you to a fitting room.
What It Means
This is your go-to phrase for clothes shopping in Japan. It literally translates to "Is trial-wearing possible?" Use it when you find a cool shirt or dress. It is the polite key to the fitting room. It shows you respect the shop's rules.
How To Use It
Catch a staff member's eye while holding the item. Point at the item and say the phrase clearly. You can add これ (kore) at the beginning. That means "Can I try *this* on?" It is simple, effective, and very polite. The staff will usually lead you to a room.
When To Use It
Use it at department stores, boutiques, or even thrift shops. It works for shirts, jackets, pants, and even hats. Use it whenever you are unsure about Japanese sizing. Japanese sizes often run smaller than Western sizes. It saves you from buying something that doesn't fit!
When NOT To Use It
Don't use it for food samples at the supermarket. That requires a different word called shishoku. Avoid asking for sealed items like socks or underwear. Most shops won't allow those to be tried on. Don't say it to a friend's closet uninvited. That might feel a bit intrusive and strange!
Cultural Background
Japanese retail service is famous for being incredibly attentive. Staff will often carry your items to the fitting room. They might count your items out loud for accuracy. You will often find a small face cover inside. This prevents makeup from staining the clothes. It is a unique and thoughtful touch.
Common Variations
For a slightly softer tone, try 試着してもいいですか (shichaku shite mo ii desu ka). If you just want the room, ask 試着室はどこですか. That means "Where is the fitting room?" Both will get you to the mirror eventually. Just remember to smile and be polite.
사용 참고사항
This phrase is in the 'teinei-go' (polite) form, making it perfectly safe for all retail interactions. Avoid using it in very casual settings with close friends, where 'shichaku shite ii?' would be more natural.
The 'I'm just looking' combo
If you try something on and don't like it, say '{検討|けんとう}します' (I'll consider it) to politely leave without buying.
Watch the floor!
Never step on the raised wooden or carpeted area of a fitting room with your shoes on. It's a major faux pas.
Face Cover Etiquette
If you are a woman, always use the face cover provided. It's expected and appreciated by the staff.
Number of items
Most stores allow 2-3 items at a time. If you have more, ask '何着まで{試着|しちゃく}できますか?'
예시
6すみません、これ試着できますか?
Excuse me, can I try this on?
Adding 'sumimasen' (excuse me) makes the request even smoother.
このジーンズ、試着できますか?
Can I try these jeans on?
You can specify the item before the phrase.
こちらのワンピースは試着できますか?
Is it possible to try on this dress?
Using 'kochira' (this way/this one) adds a touch of class.
あそこの店、全部試着できるよ!
You can try everything on at that shop!
In casual talk, the 'ka' is dropped for a statement.
この犬用の帽子、私も試着できますか?
Can I try on this dog hat too?
Using the phrase for something obviously too small for a laugh.
ずっと憧れていた服なので、試着できますか?
I've always admired this outfit, so may I try it on?
Expressing personal interest before making the request.
셀프 테스트
Choose the most appropriate phrase to ask a shop assistant to try on a sweater.
すみません、このセーターを______。
{試着|しちゃく} is for clothes. {試食|ししょく} is for food. {勉強|べんきょう} is for studying. '{試着|しちゃく}しますか' asks if the clerk will try it on.
Complete the dialogue between a customer and a clerk.
客:すみません、これ{試着|しちゃく}できますか? 店員:はい、______。
'Douzo' is the standard way to say 'Go ahead' or 'Please' when granting permission.
Match the item to the correct 'trial' word.
1. {服|ふく} (Clothes) 2. {靴|くつ} (Shoes) 3. {食|た}べ{物|もの} (Food)
{試着|しちゃく} (clothes), {試履|しは}き (shoes), {試食|ししょく} (food).
Fill in the missing part of the potential verb.
すみません、{試着|しちゃく}でき___か?
The polite question form is 'dekimasu ka'.
🎉 점수: /4
시각 학습 자료
Trial Words by Category
Clothes
- • {試着|しちゃく}
Shoes
- • {試履|しは}き
Food
- • {試食|ししょく}
Machines
- • {試用|しよう}
연습 문제 은행
4 연습 문제すみません、このセーターを______。
{試着|しちゃく} is for clothes. {試食|ししょく} is for food. {勉強|べんきょう} is for studying. '{試着|しちゃく}しますか' asks if the clerk will try it on.
客:すみません、これ{試着|しちゃく}できますか? 店員:はい、______。
'Douzo' is the standard way to say 'Go ahead' or 'Please' when granting permission.
1. {服|ふく} (Clothes) 2. {靴|くつ} (Shoes) 3. {食|た}べ{物|もの} (Food)
{試着|しちゃく} (clothes), {試履|しは}き (shoes), {試食|ししょく} (food).
すみません、{試着|しちゃく}でき___か?
The polite question form is 'dekimasu ka'.
🎉 점수: /4
자주 묻는 질문
10 질문Yes, it's understood, but '{試履|しは}き (shihaki)' or '{履|は}いてみる (haite miru)' is more accurate.
Yes, in Japan it is standard etiquette to ask a clerk before entering a fitting room.
Wait a moment or look for a bell. If it's a very casual self-service store, you can enter, but keep an eye out for signs.
To prevent makeup and sweat from staining the clothes as you pull them over your head.
Yes, that is also very natural and polite. It means 'May I try this on?'.
You can say 'サイズが{合|あ}いません' (The size doesn't match).
Generally, no. Many stores have 'No Photo' signs in fitting rooms to protect privacy and designs.
You can call out 'すみません!' and ask for a different size: 'もう一つ{上|うえ}/{下|した}のサイズはありますか?'
No, it's the perfect level of politeness for a customer-clerk interaction.
Usually, earrings cannot be tried on for hygiene reasons. For necklaces or watches, use '{付|つ}けてみてもいいですか?'.
관련 표현
{試着|しちゃく}室
specialized formFitting room
{試履|しは}き
similarTrying on shoes
{試食|ししょく}
similarTasting food
{似合|にあ}う
builds onTo suit / To look good on
{鏡|かがみ}
similarMirror
{裾直|すそなお}し
builds onHemming/Alterations