恐れずに
恐れずに 30초 만에
- A formal adverbial phrase meaning 'without fear' or 'fearlessly.'
- Derived from the verb 'osoreru' (to fear) and the negative suffix 'zu-ni.'
- Used to describe brave actions in the face of failure, change, or danger.
- Common in motivational speeches, literature, and professional settings.
The Japanese adverbial phrase 恐れずに (Osorezu-ni) is a powerful expression that translates most directly to 'without fear' or 'fearlessly' in English. It is composed of the verb osoreru (to fear) and the classical negative auxiliary zu, followed by the particle ni, which transforms the negative verb into an adverbial modifier. This specific construction gives the word a slightly more formal, literary, and resolute tone compared to the more common conversational equivalent, kowagaranai de. When a speaker uses osorezu-ni, they are not just describing a lack of fear; they are often invoking a sense of courage, determination, and the willingness to face significant challenges, risks, or failures head-on. It is a word of empowerment, frequently found in motivational speeches, literature, and historical dramas where a character must overcome internal or external obstacles.
- Grammatical Composition
- The root is 恐れる (osoreru), meaning 'to fear' or 'to be afraid of.' The suffix ずに (zu-ni) is the negative adverbial form. In modern Japanese, this is a more formal alternative to ないで (nai-de). While 'nai-de' can mean 'don't do' or 'without doing,' 'zu-ni' specifically emphasizes the state of 'without doing' as a manner of action.
失敗を恐れずに、新しいことに挑戦してください。 (Please challenge yourself with new things without fearing failure.)
In terms of social context, osorezu-ni is used when the stakes are perceived to be high. You wouldn't typically use it for minor things like 'don't be afraid of this spider' unless you were being dramatic. Instead, it is used for life-altering decisions, professional risks, or moral stands. It implies that fear is a natural response, but the actor is choosing to bypass that fear. This nuance is vital for B1 learners to understand: it acknowledges the presence of a threat but emphasizes the triumph over it. The word carries a weight of dignity and stoicism that is deeply rooted in Japanese cultural values of perseverance (ganbaru) and bravery.
- Emotional Resonance
- The word evokes a sense of 'Bushido' or the way of the warrior. It suggests a mental state where one's purpose or duty outweighs their personal safety or comfort. It is often paired with verbs of movement like 'susumu' (to proceed) or 'tachimukau' (to confront).
彼は周囲の批判を恐れずに、自分の意見を述べた。 (He stated his opinion without fearing the criticism of those around him.)
Furthermore, the use of the 'zu-ni' ending connects the speaker to a longer lineage of Japanese linguistic history. While modern Japanese heavily favors 'nai-de', the 'zu' form persists in set phrases and formal writing, providing a bridge between the classical and the contemporary. For a learner, mastering this phrase signals a transition from basic survival Japanese to a more nuanced, expressive level of fluency. It shows an understanding of how to modulate tone to fit the gravity of a situation.
未来を恐れずに、一歩前へ。 (Take a step forward without fearing the future.)
- Visualizing the Word
- Imagine a person standing at the edge of a dark forest. They feel the cold wind and hear the strange noises, but they tighten their grip on their lantern and walk in anyway. That 'walking in anyway' is the essence of 'osorezu-ni'.
真実を恐れずに探求する。 (To seek the truth without fear.)
Finally, it is important to note that osorezu-ni is almost always used positively. It describes a virtue. While you could technically use it to describe someone doing something reckless, the word itself carries a connotation of 'bravery' rather than 'foolhardiness.' To describe someone being dangerously careless, other words like 'mubou' (reckless) would be more appropriate. Thus, osorezu-ni is a word of praise and encouragement, used to highlight the strength of the human spirit in the face of adversity.
Using 恐れずに (Osorezu-ni) correctly requires an understanding of its adverbial function. It typically modifies a verb that follows it, describing the *manner* in which that action is performed. Because it is a negative adverbial form, it negates the concept of 'fear' while the main action of the sentence remains positive or active. In English, we often translate this as 'fearlessly [verb]' or '[verb] without fear.' The structure is almost always: [Object] + を + 恐れずに + [Verb].
- Basic Structure
- [Noun/Object] を 恐れずに [Action Verb]. This is the most common pattern. For example, 'Shinpai (worry) o osorezu-ni susumu (to proceed).'
変化を恐れずに、自分を変えていこう。 (Let's change ourselves without fearing change.)
One of the most frequent uses is in the imperative or hortative form (commands or suggestions). When you want to encourage someone to be brave, you use osorezu-ni followed by a polite command like ~te kudasai or a suggestion like ~mashou. This is common in educational settings, coaching, and mentorship. It shifts the focus from the potential danger to the necessity of the action. It is also frequently used with abstract nouns like 'failure' (shippai), 'change' (henka), 'the unknown' (michi), or 'criticism' (hihan).
- Common Verb Pairings
- 1. 進む (Susumu - to advance)
2. 挑む (Idomu - to challenge)
3. 発言する (Hatsugen suru - to speak out)
4. 行動する (Koudou suru - to take action)
困難に恐れずに立ち向かう姿に感動した。 (I was moved by the sight of them confronting difficulties without fear.)
In more complex sentences, osorezu-ni can act as a bridge between a subordinate clause and the main clause. For instance, 'Even if others laugh, [without fearing that], I will continue.' This demonstrates the resilience of the subject. It is also worth noting that osorezu-ni can sometimes be used without an explicit object if the context of what is being feared is already clear. In such cases, it functions like the English adverb 'fearlessly.'
彼はただ、恐れずに前だけを見ていた。 (He was simply looking forward, without fear.)
- Nuance Comparison
- Compared to 'kowagaranai de', 'osorezu-ni' is more proactive. 'Kowagaranai de' is often a plea to stop feeling an emotion. 'Osorezu-ni' is a description of an action taken despite the emotion.
リスクを恐れずに投資する。 (To invest without fearing the risks.)
Finally, consider the level of formality. While B1 students are learning to navigate daily life, osorezu-ni allows them to enter the realm of 'opinion-giving' and 'storytelling.' It is a key phrase for describing personal growth or historical events. When writing an essay about a hero or a personal achievement, using osorezu-ni instead of kowagaranai de immediately elevates the quality of the Japanese, making the writing sound more mature and sophisticated.
In contemporary Japan, you are likely to encounter 恐れずに (Osorezu-ni) in several specific environments. While it isn't a word used to discuss what's for dinner, it is a staple of 'inspirational' Japanese. One of the most common places is in **sports commentary and interviews**. When an athlete takes a risky shot or a team plays aggressively against a stronger opponent, the commentator will often say they played 'shippai o osorezu-ni' (without fearing failure). It highlights the 'fighting spirit' (toukon) that is highly valued in Japanese sports culture.
- Media & Entertainment
- In Anime and Manga, especially the 'Shonen' genre (aimed at young boys), protagonists frequently use this phrase. It is part of the 'never give up' archetype. You'll hear it in climactic battles where the hero decides to charge at a terrifying foe.
「強敵を恐れずに立ち向かえ!」 (Confront the powerful enemy without fear! - Typical Anime line)
Another major arena for this word is **business and entrepreneurship**. Japan's corporate culture is often described as risk-averse, so leaders who want to encourage innovation will use osorezu-ni to signal a shift in mindset. You will see it in company slogans, mission statements, and New Year's addresses by CEOs. It is used to urge employees to embrace digital transformation, global expansion, or creative thinking. In this context, it translates to 'boldly' or 'without hesitation.'
- Public Speaking & Ceremonies
- At graduation ceremonies (sotsugyoushiki), principals often tell students to go out into the world 'osorezu-ni.' It serves as a paternalistic blessing, wishing the youth the strength to handle life's upcoming hardships.
新しい世界へ、恐れずに飛び込んでください。 (Please dive into the new world without fear.)
You will also find it in **news reporting and documentaries**, particularly when discussing social activists, whistleblowers, or people who have survived disasters. When a journalist describes someone who spoke out against corruption, they will use osorezu-ni to emphasize the person's moral courage. It frames the individual as a hero who prioritized the public good over their own safety. Similarly, in historical documentaries about the Meiji Restoration or the post-war reconstruction, the phrase is used to describe the collective spirit of the Japanese people as they faced an uncertain future.
彼女は権力を恐れずに、真実を報道し続けた。 (She continued to report the truth without fearing power.)
- Literature & Poetry
- Because of its classical roots, 'osorezu-ni' is a favorite in modern novels and poetry. It allows authors to describe a character's internal resolve with a single, evocative word that carries centuries of linguistic weight.
Lastly, in **educational materials and self-help books**, the phrase is ubiquitous. Titles like 'Failure-fearing-without (Shippai o osorezu-ni) living' are common. It is the go-to phrase for 'living fearlessly.' For a learner, hearing this word is a sign that the content is moving into more abstract, emotional, or professional territory. It is a marker of 'serious' or 'meaningful' communication.
While 恐れずに (Osorezu-ni) is a powerful phrase, it is easy for learners to misuse it by applying it to the wrong situations or confusing it with similar-sounding grammar. The most common mistake is **over-formality**. Because osorezu-ni has a literary and resolute tone, using it in a very casual, low-stakes setting can sound strange or even sarcastic. For example, if you tell a friend 'osorezu-ni tabete' (eat without fear) regarding a piece of cake, it sounds like the cake might be poisoned or exceptionally spicy. In everyday situations, kowagaranai de or enryo shinaide (don't hesitate) is much more appropriate.
- Mistake 1: Confusing 'zu-ni' with 'nai-de'
- While they both mean 'without doing,' 'nai-de' is often used for requests ('Please don't...'), whereas 'zu-ni' is strictly adverbial ('Doing X without Y'). You cannot say 'Osorezu-ni!' as a standalone command to mean 'Don't be afraid!' You must say 'Osorenaide!' or 'Kowagaranai de!'
❌ 恐れずに! (Osorezu-ni!) - Incorrect as a standalone command.
✅ 恐れないで! (Osorenaide!) - Correct command.
Another mistake involves the **object of the fear**. Osoreru (the root verb) is typically used for large, abstract, or formidable things. It is less common to use it for physical objects that cause a 'startle' response. For instance, you wouldn't usually say 'obake (ghost) o osorezu-ni' unless you were writing a gothic novel. For a scary movie or a dark room, 'kowagaru' is the standard verb. Using osorezu-ni for a jump-scare makes the speaker sound like they are in a Shakespearean play.
- Mistake 2: Incorrect Particle Usage
- Learners often confuse 'o' (object marker) and 'ni' (target marker). With 'osoreru', you usually fear *something* (Object を 恐れる). However, when you confront that thing, you confront *to* it (Target に 立ち向かう). Be careful not to mix these up when 'osorezu-ni' is in the middle.
❌ 失敗に恐れずに... (Shippai ni osorezu-ni...)
✅ 失敗を恐れずに... (Shippai o osorezu-ni...)
There is also the issue of **register mismatch**. If you are speaking to a child, osorezu-ni is likely too difficult or too stiff. You would use 'kowakunai yo' (it's not scary) or 'daijoubu da yo' (it's okay). Conversely, in a formal written report, using 'kowagaranai de' would sound childish and unprofessional. Choosing the right level of 'fear' word is a key skill for B1-B2 learners. Osorezu-ni belongs in the 'inspiring adult' category.
❌ (To a 5-year-old) 歯医者を恐れずに。 (Don't fear the dentist - too formal)
✅ (To a 5-year-old) 歯医者さん、怖くないよ。 (The dentist isn't scary.)
- Mistake 3: Forgetting the 'ni'
- While 'osorezu' (without ni) is grammatically correct as a sentence connector, it sounds much more like 19th-century literature. For modern B1 speech and writing, the 'ni' is necessary to make it function clearly as an adverb.
Finally, ensure you aren't confusing osorezu-ni with odorokazu-ni (without being surprised). While fear and surprise are related, they are distinct in Japanese. Osoreru is about a future threat or a powerful entity; odoroku is about a sudden, unexpected event. If you keep your cool during a surprise party, you are 'odorokazu-ni'; if you walk into a lion's den, you are 'osorezu-ni'.
To truly master 恐れずに (Osorezu-ni), it helps to see where it sits among its synonyms and alternatives. Japanese has a rich vocabulary for courage and fearlessness, each with its own specific 'flavor.' Understanding these differences will help you choose the most precise word for your context. The most direct synonym is 物怖じせずに (monooji sezu-ni), which specifically refers to not being 'daunted' or 'timid' in front of others or in new situations.
- 1. 勇敢に (Yuukan ni)
- This means 'bravely' or 'valiantly.' While 'osorezu-ni' focuses on the *absence* of fear, 'yuukan ni' focuses on the *presence* of bravery. It is an 'active' courage word, often used for heroes in battle or people performing rescue operations.
彼は勇敢に火の中に飛び込んだ。 (He bravely dove into the fire.)
Another common alternative is 臆せずに (okusezu-ni). This is very close to osorezu-ni but has a slightly more specific nuance of 'without flinching' or 'without losing one's nerve.' It is often used in competitive contexts, like a rookie player facing a veteran without being intimidated. While osorezu-ni is about the emotion of fear, okusezu-ni is about the physical or mental 'shrinkage' that happens when one is intimidated.
- 2. 堂々と (Doudou to)
- This means 'magnificently,' 'grandly,' or 'with confidence.' It describes the *appearance* of someone who is not afraid. If you walk onto a stage 'doudou to,' you look like you belong there. 'Osorezu-ni' describes your internal state; 'doudou to' describes your external manner.
彼は堂々とスピーチをした。 (He gave the speech with confidence/grandly.)
For more casual situations, you might use 思い切って (omoikitte). This means 'taking the plunge' or 'decisively.' It is used when you have been hesitating and finally decide to do something. While osorezu-ni is a constant state of fearlessness, omoikitte is the moment the fear is overcome to take action. For example, 'Omoikitte kokuhaku suru' (to take the plunge and confess one's love).
失敗を恐れずに vs 思い切ってやってみる。
(Without fearing failure vs. Taking the plunge and trying it.)
- 3. 大胆に (Daitan ni)
- Meaning 'boldly' or 'daringly.' This is often used in creative or strategic contexts. An artist might use colors 'daitan ni.' It implies a lack of fear regarding rules or conventions, rather than a lack of fear regarding danger.
Finally, consider the negative forms of other 'fear' verbs. Hiruzezu-ni (without flinching/daunted) and tamerawazu-ni (without hesitating) are excellent additions to a B1-B2 vocabulary. Tamerawazu-ni is particularly useful in daily life, such as 'tamerawazu-ni shitsumon shite kudasai' (please ask questions without hesitating). It is less 'epic' than osorezu-ni but very practical. By choosing between these, you can precisely communicate whether the obstacle is internal fear, social pressure, or simple indecision.
How Formal Is It?
재미있는 사실
The 'zu' in 'osorezu-ni' is a remnant of the classical Japanese negative auxiliary 'zu'. In the past, this was the standard way to negate verbs. Today, it survives mostly in formal writing and set phrases, giving 'osorezu-ni' a more dignified, historical feel than 'osorenaide'.
발음 가이드
- Pronouncing 'zu' as 'ju' (like juice). It should be a 'z' sound.
- Elongating the 'e' in 're'. It is a short vowel.
- Using an English 'r' sound. Use a light tap of the tongue.
- Putting heavy stress on one syllable. Japanese syllables have roughly equal length.
- Confusing the pitch with 'osoreru' (the verb).
난이도
The kanji 恐 is JLPT N3 level. The 'zu-ni' grammar is also N3/B1 level.
Writing the kanji 恐 requires attention to the 'heart' radical.
The pronunciation is straightforward, but choosing the right context is key.
Common in media, so it's easy to spot once you know the 'zu-ni' ending.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Negative Adverbial ~ずに
朝ごはんを食べずに学校へ行った。 (I went to school without eating breakfast.)
Object Marker を with Osoreru
失敗を恐れる。 (To fear failure.)
Imperative ~なさい
恐れずに進みなさい。 (Proceed without fear.)
Classical Negative Auxiliary ず
絶えず努力する。 (To make efforts without ceasing.)
Adverbial Marker に
勇敢に戦う。 (To fight bravely.)
수준별 예문
こわがらずに、食べてください。
Please eat without being afraid (simple version).
Uses 'kowagaranai de' (A1 equivalent).
恐れずに、前を見て。
Look forward without fear.
Simple imperative context.
失敗を恐れずにやりましょう。
Let's do it without fearing failure.
Standard object + を + osorezu-ni.
彼は恐れずに進みました。
He went forward without fear.
Past tense action.
恐れずに、話してください。
Please speak without fear.
Encouraging speech.
犬を恐れずに、なでました。
I petted the dog without being afraid.
Direct object 'inu'.
恐れずに、一歩進もう。
Let's take one step forward without fear.
Hortative '~ou' form.
恐れずに、新しい服を着ます。
I will wear new clothes without fear (being bold).
Metaphorical use of fear.
間違いを恐れずに、日本語を話しましょう。
Let's speak Japanese without fearing mistakes.
Common advice for learners.
暗い道を恐れずに歩きました。
I walked the dark road without fear.
Adverbial use modifying 'arukimashita'.
彼は恐れずに大きな山に登った。
He climbed the big mountain without fear.
Describes the manner of climbing.
恐れずに自分の意見を言ってください。
Please say your opinion without fear.
Polite request with 'kudasai'.
テストを恐れずに、頑張ってください。
Please do your best without fearing the test.
Encouragement.
恐れずに、海に飛び込みました。
I dove into the sea without fear.
Physical action.
変化を恐れずに、新しい生活を始めます。
I will start a new life without fearing change.
Abstract object 'henka'.
恐れずに、ライオンを見ました。
I looked at the lion without fear.
Simple observation.
周囲の批判を恐れずに、彼は真実を語った。
He told the truth without fearing the criticism of those around him.
Focuses on social courage.
リスクを恐れずに投資することが、成功への鍵だ。
Investing without fearing risk is the key to success.
Gerund-like usage (investing).
困難を恐れずに立ち向かう勇気が必要です。
The courage to confront difficulties without fear is necessary.
Modifying the noun 'yuuki'.
彼女は失敗を恐れずに、何度も挑戦し続けた。
She continued to try many times without fearing failure.
Continuous action 'shitsuzuketa'.
恐れずに、未知の世界へ踏み出そう。
Let's step out into the unknown world without fear.
Metaphorical 'stepping out'.
彼は権力を恐れずに、不正を告発した。
He blew the whistle on corruption without fearing power.
Moral courage context.
孤独を恐れずに、自分の道を歩みなさい。
Walk your own path without fearing loneliness.
Imperative 'nasai' (parental/teacher tone).
恐れずに、高い目標を掲げることが大切です。
It is important to set high goals without fear.
Nominalized clause with 'koto'.
不確実な未来を恐れずに、今できることに集中する。
Focus on what you can do now without fearing the uncertain future.
Contrasting 'future' and 'now'.
彼は死を恐れずに、戦場へと向かった。
He headed to the battlefield without fearing death.
Extreme context (death).
常識を恐れずに疑うことが、科学の進歩につながる。
Doubting common sense without fear leads to scientific progress.
Intellectual courage.
反対意見を恐れずに、堂々と自分の主張を展開した。
He developed his argument grandly without fearing opposing opinions.
Paired with 'doudou to'.
時代の変化を恐れずに、伝統を守りつつ革新を求める。
Seeking innovation while protecting tradition, without fearing the changes of the times.
Complex societal context.
非難を恐れずに、彼は自らの過ちを認めた。
He admitted his own mistake without fearing blame.
Humility as courage.
恐れずに、運命を受け入れる覚悟ができた。
I have prepared myself to accept fate without fear.
Internal resolve 'kakugo'.
差別を恐れずに、平等を求めて戦い続けた。
They continued to fight for equality without fearing discrimination.
Social justice context.
既存の枠組みを恐れずに破壊し、新たな価値を創造する。
Destroy existing frameworks without fear and create new value.
Schumpeterian 'creative destruction' tone.
彼は世評を恐れずに、独自の芸術スタイルを貫いた。
He stuck to his unique artistic style without fearing public reputation.
Focus on 'seihyou' (public reputation).
深淵をのぞく時、深淵もまたこちらをのぞいているが、恐れずに見つめ返せ。
When you look into the abyss, the abyss looks back, but stare back without fear.
Philosophical/Nietzschean reference.
敗北を恐れずに戦う者だけが、真の勝利を手にすることができる。
Only those who fight without fearing defeat can grasp true victory.
Conditional 'dake ga'.
彼は神の怒りを恐れずに、禁忌を破った。
He broke the taboo without fearing the wrath of God.
Religious/Mythological context.
孤独な闘いを恐れずに、真理の探究に一生を捧げた。
He dedicated his life to the pursuit of truth without fearing the lonely struggle.
Literary biography style.
権威を恐れずに、科学的根拠に基づいて反論した。
He countered based on scientific evidence without fearing authority.
Professional/Academic context.
自己の崩壊を恐れずに、他者のために尽くす精神。
The spirit of serving others without fearing the collapse of the self.
Altruistic philosophy.
虚無を恐れずに、自らの存在意義を刻み込む。
Carve out one's own meaning of existence without fearing the void.
Existentialist terminology.
彼は因習を恐れずに打破し、近代化の礎を築いた。
He broke down conventions without fear and laid the foundation for modernization.
Historical analysis style.
絶対的な他者を恐れずに受け入れることは、倫理の極致である。
Accepting the absolute 'Other' without fear is the pinnacle of ethics.
Levinasian ethical context.
筆の誤りを恐れずに、魂の叫びを紙にぶつけた。
Without fearing a slip of the pen, he threw the cry of his soul onto the paper.
Metaphorical/Poetic expression.
運命の過酷さを恐れずに、高潔な精神を保ち続けた。
He maintained a noble spirit without fearing the harshness of fate.
High literary register.
既得権益の反発を恐れずに、抜本的な改革を断行する。
Decisively carry out drastic reforms without fearing the backlash of vested interests.
Political/Economic jargon.
宇宙の広大さを恐れずに、人類はさらなる深淵へと挑む。
Without fearing the vastness of the universe, humanity challenges further depths.
Grand narrative style.
死の沈黙を恐れずに、生の躍動を謳歌する。
Celebrate the vibrancy of life without fearing the silence of death.
Lyrical/Philosophical contrast.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— Go forward without fearing failure. A common motivational command.
若者よ、失敗を恐れずに進め。
— To confront something without fear. Used for facing enemies or problems.
彼は巨大な敵に恐れずに立ち向かった。
— To dive in without fear. Used for taking risks or starting new ventures.
新しい世界に恐れずに飛び込もう。
— To speak without fear. Used for telling the truth or expressing unpopular opinions.
彼女は真実を恐れずに語った。
— To challenge without fear. Used for competitions or difficult tasks.
世界記録に恐れずに挑む。
— To believe without fear. Used for faith or trust in someone.
自分の可能性を恐れずに信じてください。
— To discard without fear. Used for letting go of old habits or possessions.
古い考えを恐れずに捨てよう。
— To love without fear. Used for emotional vulnerability.
傷つくことを恐れずに愛する。
— To question without fear. Used for seeking truth or challenging authority.
権力に対して恐れずに問う。
— To live without fear. A general life philosophy.
私は恐れずに生きたい。
자주 혼동되는 단어
Means 'without being surprised'. Fear (osore) is about threat; surprise (odoroki) is about the unexpected.
Means 'with all due respect' or 'humbly'. It is a very formal way to start a sentence, not related to lack of fear.
Means 'fearfully' or 'timidly'. It is the direct opposite of 'osorezu-ni'.
관용어 및 표현
— Knowing no fear. Describes someone incredibly brave or sometimes reckless.
彼は恐れを知らぬ勇者だ。
Literary— If you do not enter the tiger's cave, you will not catch its cub. (No pain, no gain). Related to the spirit of 'osorezu-ni'.
恐れずに挑戦しよう。虎穴に入らずんば虎子を得ずだ。
Neutral— Go for broke; give it your all and don't worry about the outcome. A more colloquial way to encourage 'osorezu-ni' action.
結果は気にせず、当たって砕けろの精神でいこう。
Informal— To take a leap of faith (literally: to jump off the stage of Kiyomizu Temple).
恐れずに、清水の舞台から飛び降りる気持ちで決断した。
Neutral— Burning one's bridges; a last stand where there is no retreat. Requires one to act 'osorezu-ni'.
背水の陣で、恐れずに戦うしかない。
Formal— Falling seven times, getting up eight. Perseverance despite failure (fearing failure is the opposite).
失敗を恐れずに、七転び八起きの精神で頑張る。
Neutral— A cornered rat will bite the cat. Desperate courage.
恐れずに反撃した。まさに窮鼠猫を噛むだ。
Neutral— Sink or swim; all or nothing.
恐れずに一か八かの勝負に出る。
Informal— Daring and resolute; full of valor.
彼は勇猛果敢に敵陣へ乗り込んだ。
Formal— Indomitable; unyielding. The ultimate state of acting 'osorezu-ni'.
不撓不屈の精神で困難に立ち向かう。
Formal혼동하기 쉬운
It's the root verb.
Osoreru is the action of fearing; osorezu-ni is the manner of acting without fear.
彼は失敗を恐れているが、恐れずに進む。
Both mean 'to be afraid'.
Kowagaru is more colloquial and often used for physical or immediate fear. Osoreru is more abstract and formal.
子供は暗闇を怖がる。
Means 'to be frightened'.
Obieru implies trembling or being terrified. Osorezu-ni is about a higher level of 'awe' or 'worry' being bypassed.
彼は大きな音に怯えている。
Means 'to hesitate'.
Hesitation is a result of fear. Osorezu-ni targets the root emotion; tamerawazu-ni targets the resulting action.
彼は躊躇わずに決断した。
Means 'to be hesitant/daunted'.
Okusu is specifically about losing one's nerve in front of others or a challenge. Osoreru is more general.
大舞台でも臆することなく演奏した。
문장 패턴
~を恐れずに、~てください。
間違いを恐れずに、話してください。
~を恐れずに、~し続ける。
失敗を恐れずに、挑戦し続ける。
~を恐れずに、~に立ち向かう。
困難を恐れずに、問題に立ち向かう。
~を恐れずに、~を貫く。
批判を恐れずに、信念を貫く。
~を恐れずに、~を打破する。
常識を恐れずに、古い習慣を打破する。
~を恐れずに、~に一生を捧げる。
孤独を恐れずに、研究に一生を捧げる。
~を恐れずに、~を断行する。
反発を恐れずに、改革を断行する。
~を恐れずに、~を謳歌する。
死を恐れずに、生を謳歌する。
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
High in inspirational, professional, and literary contexts.
-
Using 'osorezu-ni' as a standalone command.
→
Use 'osorenaide' or 'kowagaranai de'.
'Osorezu-ni' is an adverb and needs a verb to follow it. It cannot stand alone as an order.
-
Saying 'osoreru-zu-ni'.
→
Osorezu-ni.
You must use the negative stem (osore-), not the dictionary form (osoreru-).
-
Using it for minor, physical fears (like a bug).
→
Use 'kowagaranai de'.
'Osorezu-ni' is for abstract or significant fears. Using it for a bug sounds weirdly epic.
-
Confusing 'o' and 'ni' particles.
→
Shippai O osorezu-ni.
The verb 'osoreru' takes the 'o' particle for its object.
-
Confusing 'osorezu-ni' with 'odorokazu-ni'.
→
Use 'osorezu-ni' for fear and 'odorokazu-ni' for surprise.
They sound similar but have very different meanings.
팁
Formation
To form 'zu-ni', take the negative stem of the verb. For 'osoreru' (Ru-verb), the stem is 'osore'. Add 'zu-ni' to get 'osorezu-ni'.
Context
Use 'osorezu-ni' when the fear is justified. If you use it for something trivial, it might sound like you are being sarcastic or overly dramatic.
Pairings
Common objects for 'osorezu-ni' include 失敗 (failure), 変化 (change), 批判 (criticism), and リスク (risk).
Writing
In formal essays, 'osorezu-ni' is a great way to show off your command of intermediate grammar and sophisticated vocabulary.
Cultural Nuance
Remember that 'osorezu-ni' implies courage in the face of fear, not the absence of fear itself. It is a very 'human' kind of bravery.
Audio Clues
The 'zu-ni' ending is a strong signal of formal or literary Japanese. When you hear it, prepare for a more serious topic.
Tone
When saying 'osorezu-ni', try to use a firm, resolute tone to match the meaning of the word.
Kanji Recognition
The kanji 恐 (fear) is also found in 恐竜 (kyouryuu - dinosaur) and 恐ろしい (osoroshii - scary). Learning them together helps!
Okusezu-ni
If the fear is specifically about being intimidated by a person or a crowd, 'okusezu-ni' is a more precise alternative.
Zero Fear
Think: Osore (Fear) + Zu (Zero) = Zero Fear. It's a quick way to remember the meaning.
암기하기
기억법
Think of 'O-SO-RE'. 'Oh, So Ray (of light)'. When you see a ray of light, you move toward it 'osorezu-ni' (without fear) even in the dark.
시각적 연상
Imagine a samurai standing in front of a giant dragon. He isn't running away; he is stepping forward. The word 'OSOREZU-NI' is written on his sword.
Word Web
챌린지
Try to use 'osorezu-ni' in a sentence about your Japanese studies today. For example: 'I will speak Japanese without fearing mistakes' (Machigai o osorezu-ni Nihongo o hanashimasu).
어원
The word comes from the Old Japanese verb 'osoru'. The kanji 恐 consists of the 'heart' radical (心) at the bottom and a phonetic/semantic component 'kyou' (巩) at the top, which originally depicted a person being bound or constrained, suggesting the feeling of being paralyzed by fear.
원래 의미: To feel awe or reverence toward a deity or a powerful natural force, which evolved into the modern sense of 'being afraid'.
Japonic.문화적 맥락
Be careful not to use 'osorezu-ni' to describe someone doing something truly dangerous or stupid, as it might sound like you are praising their recklessness.
In English, we might say 'boldly' or 'bravely,' but 'without fear' captures the literal meaning best. 'Osorezu-ni' sounds slightly more poetic than 'fearlessly' in many contexts.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Education
- 間違いを恐れずに
- 質問を恐れずに
- 失敗を恐れずに
- 新しいことに恐れずに
Business
- リスクを恐れずに
- 変化を恐れずに
- 批判を恐れずに
- 挑戦を恐れずに
Sports
- 強敵を恐れずに
- 敗北を恐れずに
- 怪我を恐れずに
- プレッシャーを恐れずに
Personal Growth
- 孤独を恐れずに
- 過去を恐れずに
- 未来を恐れずに
- 自分を恐れずに
Social Justice
- 権力を恐れずに
- 差別を恐れずに
- 非難を恐れずに
- 真実を恐れずに
대화 시작하기
"失敗を恐れずに挑戦したことはありますか? (Have you ever challenged something without fearing failure?)"
"変化を恐れずに新しい環境に飛び込むのは難しいですよね。 (It's hard to dive into a new environment without fearing change, isn't it?)"
"批判を恐れずに自分の意見を言う人をどう思いますか? (What do you think of people who say their opinions without fearing criticism?)"
"将来を恐れずに今を楽しむコツは何だと思いますか? (What do you think is the trick to enjoying the present without fearing the future?)"
"リスクを恐れずに投資することについてどう考えますか? (What are your thoughts on investing without fearing the risks?)"
일기 주제
今日、失敗を恐れずにやってみたことを書いてください。 (Write about something you tried today without fearing failure.)
あなたが「恐れずに」行動した一番の思い出は何ですか? (What is your greatest memory of acting 'without fear'?)
もし恐れがなかったら、何をしたいですか? (If you had no fear, what would you want to do?)
「恐れずに生きる」とは、あなたにとってどういう意味ですか? (What does 'living without fear' mean to you?)
誰かの「恐れずに」立ち向かう姿を見て感動したエピソードを書いてください。 (Write an episode where you were moved by seeing someone confront something 'without fear'.)
자주 묻는 질문
10 질문It is less common in casual daily talk. You wouldn't use it for small things like being afraid of a bug. However, it is very common in speeches, advice, and media. In daily life, 'kowagaranai de' is more natural.
Both mean 'without fear.' 'Osorezu-ni' is the standard adverbial form. 'Osorezu' is the continuative form (ren'youkei) and sounds more like classical literature or formal written Japanese. Use 'osorezu-ni' for most modern contexts.
No, 'osorezu-ni' is an adverbial phrase. To tell someone 'Don't be afraid!', use 'Osorenaide!' or 'Kowagaranai de!' You can say 'Osorezu-ni yatte kudasai' (Please do it without fear).
Yes, it almost always carries a positive connotation of bravery and resolution. If you want to describe someone being foolishly reckless, words like 'mubou' or 'shirazu-shirazu' are better.
The kanji and grammar are typically associated with N3, which corresponds to the B1 level. It is a key phrase for moving into intermediate Japanese.
Technically yes, but it is most naturally paired with verbs of action, challenge, or speech, such as 'susumu' (advance), '挑む' (challenge), or 'kataru' (speak).
The 'zu' is a classical Japanese negative auxiliary. It is the ancestor of the modern 'nai'. In modern Japanese, it survives in formal adverbial phrases like this one.
It is always 'osorezu-ni'. The 'ni' is the particle that makes it an adverb. 'Osorezu-de' is not a standard Japanese construction.
The kanji is 恐. It has the 'heart' radical (心) at the bottom. The top part is 巩. It has 10 strokes in total.
The best equivalents are 'fearlessly,' 'without fear,' or 'undaunted.' Depending on the context, 'boldly' also works well.
셀프 테스트 192 질문
Write a sentence using 'osorezu-ni' and 'shippai' (failure).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He told the truth without fearing criticism.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'osorezu-ni' to encourage a student.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Let's take a step forward without fearing the future.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'osorezu-ni' and 'risuku' (risk).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She confronted the enemy without fear.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'change' (henka) using 'osorezu-ni'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please ask questions without fear.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'osorezu-ni' and 'shinjiru' (believe).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I walked the dark road without fear.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'osorezu-ni' and 'hihan' (criticism).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Do not fear death.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'osorezu-ni' and 'michi' (unknown).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He looked forward without fear.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'osorezu-ni' and 'hatsugen' (speak out).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Challenge the world record without fear.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'osorezu-ni' and 'kodoku' (loneliness).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Accept change without fear.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'osorezu-ni' and 'shinjitsu' (truth).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Invest without fearing the risks.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'Osorezu-ni' clearly. Focus on the 'zu' sound.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Shippai o osorezu-ni' (Without fearing failure).
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Encourage a friend to speak Japanese: 'Machigai o osorezu-ni hanashite!'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Mirai o osorezu-ni susumou' (Let's proceed without fearing the future).
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'osorezu-ni' in a sentence about a challenge you face.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Risuku o osorezu-ni toushi suru' (Invest without fearing risk).
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the meaning of 'osorezu-ni' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Hihan o osorezu-ni hatsugen suru' (Speak out without fearing criticism).
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give a short motivational speech using 'osorezu-ni'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Henka o osorezu-ni ukeireru' (Accept change without fear).
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the antonym: 'Osoru-osoru'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Kodoku o osorezu-ni susume' (Proceed without fearing loneliness).
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Michi no sekai e osorezu-ni tobikomu' (Dive into the unknown world without fear).
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Shinjitsu o osorezu-ni kataru' (Tell the truth without fear).
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Konnan o osorezu-ni tachimukau' (Confront difficulty without fear).
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Shi o osorezu-ni tatakau' (Fight without fearing death).
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Joushiki o osorezu-ni utagau' (Doubt common sense without fear).
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Hantai-iken o osorezu-ni giron suru' (Debate without fearing opposing opinions).
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Osore-shirazu no yuusha' (A fearless hero).
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Osorezu-ni, mae o mite' (Look forward without fear).
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence: 'Shippai o osorezu-ni susume.' What is the speaker encouraging?
Listen to: 'Henka o osorezu-ni ukeireyou.' What should be accepted?
Listen to: 'Hihan o osorezu-ni hatsugen shita.' Did the person speak out?
Listen to: 'Risuku o osorezu-ni toushi suru.' What is the topic?
Listen to: 'Konnan o osorezu-ni tachimukau.' What is the person doing?
Listen to: 'Mirai o osorezu-ni ippo mae e.' How many steps?
Listen to: 'Kodoku o osorezu-ni susume.' What is the potential fear?
Listen to: 'Machigai o osorezu-ni hanashite kudasai.' Who is speaking?
Listen to: 'Shi o osorezu-ni tatakatta.' When did this happen?
Listen to: 'Michi o osorezu-ni tanken suru.' What is the action?
Listen to: 'Joushiki o osorezu-ni utagae.' Is this a command?
Listen to: 'Shinjitsu o osorezu-ni katarou.' What should be told?
Listen to: 'Hantai o osorezu-ni kettei shita.' Was the decision made?
Listen to: 'Osorezu-ni tobikome!' What is the command?
Listen to: 'Kenryoku o osorezu-ni kokuhatsu shita.' What did they do?
/ 192 correct
Perfect score!
Summary
The phrase 'osorezu-ni' is a powerful tool for expressing courage. It acknowledges that a situation is frightening but emphasizes the subject's resolve to act anyway. Example: 'Shippai o osorezu-ni susume' (Move forward without fearing failure).
- A formal adverbial phrase meaning 'without fear' or 'fearlessly.'
- Derived from the verb 'osoreru' (to fear) and the negative suffix 'zu-ni.'
- Used to describe brave actions in the face of failure, change, or danger.
- Common in motivational speeches, literature, and professional settings.
Formation
To form 'zu-ni', take the negative stem of the verb. For 'osoreru' (Ru-verb), the stem is 'osore'. Add 'zu-ni' to get 'osorezu-ni'.
Context
Use 'osorezu-ni' when the fear is justified. If you use it for something trivial, it might sound like you are being sarcastic or overly dramatic.
Pairings
Common objects for 'osorezu-ni' include 失敗 (failure), 変化 (change), 批判 (criticism), and リスク (risk).
Writing
In formal essays, 'osorezu-ni' is a great way to show off your command of intermediate grammar and sophisticated vocabulary.