At the A1 level, you should know that '依存' (izon) means 'depending on something.' It is a bit difficult for beginners, so you might not use it often. Instead of 'izon,' you usually say 'tasuke' (help) or 'onegai' (please/request). However, you might see it in simple signs about technology or in very basic sentences about families. Just remember that it means one thing needs another thing. For example, 'A depends on B.' The most important thing to learn now is that it is a 'suru-verb,' so you say 'izon-suru.' You also need the particle 'ni' before it. For example: 'Haha ni izon suru' (I depend on my mother). At this level, don't worry about the complex meanings. Just think of it as a formal way to say 'need help from.' You might hear it in cartoons or simple news when they talk about 'smartphone addiction' because that is a very common topic in Japan. If you see the kanji '依,' think of a person standing next to something for support. That will help you remember the meaning. It is a 'Noun' that describes a state. In A1, we focus on simple survival Japanese, and 'izon' is a step toward talking about more serious topics like health and society.
At the A2 level, you can start using '依存' (izon) to describe simple habits or relationships. You are moving beyond basic survival phrases and starting to talk about your daily life and the world around you. You might say 'I depend on my phone' (スマホに依存しています) to explain why you use it so much. You should notice that 'izon' is more formal than 'tayoru' (to rely on). If you are talking to a friend, you might use 'tayoru,' but if you are writing a simple essay for a Japanese class, 'izon' sounds more academic. You will also see this word in news headlines about the environment or economy. For example, 'relying on cars' or 'relying on electricity.' At A2, you should practice the 'te-iru' form: 'izon-shite-iru.' This describes a continuous state. For instance, 'Japan is depending on other countries for food.' This is a common sentence in A2 textbooks. You should also learn the word 'izon-shin' (dependent heart/mind), which describes someone who always asks others for help instead of doing things themselves. Understanding this word helps you describe people's personalities in a more detailed way. It is a useful word for the JLPT N3 level preparation, which often starts at the end of A2 studies.
As a B1 learner, you should be able to use '依存' (izon) in various contexts, including social issues, technology, and psychology. At this level, you are expected to understand the nuance that 'izon' often implies a lack of independence or a potential problem. You should be able to distinguish between 'izon' and its synonyms like 'tayoru' (to rely on) or 'shinrai suru' (to trust). For example, you should know that 'izon' is used for 'alcohol dependence' (アルコール依存) but not for 'trusting a friend' (友人への信頼). You should also be comfortable with compound words like '相互依存' (sōgo izon - interdependence) and '依存症' (izon-shō - addiction/dependence syndrome). In B1, you will encounter 'izon' in reading passages about modern Japanese society, such as the 'hikikomori' phenomenon or the 'parasite single' (adults living with parents). You should be able to use the particle 'ni' correctly every time. You might also start seeing it in business contexts, like 'system dependencies' or 'market dependence.' Practicing how to change the intensity of the word with adverbs like '過度に' (kado ni - excessively) or '全面的に' (zenmen-teki ni - completely) is a key goal for B1. This allows you to express more precise opinions in discussions or writing tasks.
At the B2 level, your understanding of '依存' (izon) should be sophisticated enough to use it in academic debates and professional reports. You should understand the structural implications of the word. For instance, in a business meeting, you might discuss 'over-dependence on a single client' (一社依存) and how to diversify risk. You should also be aware of the psychological depth of the word, such as 'codependency' (共依存) and how it affects social dynamics. At this level, you should be able to read and understand complex news articles about 'energy dependence' (エネルギー依存) or 'economic interdependence' (経済的相互依存). You should also know the noun '依存性' (izon-sei), which refers to the addictive property of a substance or the dependency characteristic of a system. B2 learners should be able to use 'izon' to construct arguments about social responsibility and policy. For example, you could write an essay about whether society's 'dependence' on AI is a positive or negative development. You should also be familiar with the historical shift from using 'chūdoku' (poisoning/addiction) to 'izon' (dependence) in medical contexts to reduce stigma. Your ability to use 'izon' correctly in formal writing, using the appropriate particles and collocations, is a hallmark of upper-intermediate proficiency.
For C1 learners, '依存' (izon) is a tool for nuanced analysis of systemic and psychological structures. You should be able to discuss the philosophical implications of 'izon'—the idea that no entity is truly independent. In academic or literary contexts, you might explore themes of 'human dependence on nature' or 'the existential dependence of the individual on the collective.' You should have a mastery of rare or specialized compounds, such as '依存財' (dependent goods) in economics or '依存型' (dependency type) in logic and programming. At this level, you should be able to identify the subtle differences in tone when 'izon' is used in legal documents versus political speeches. You should also be able to critique the use of the word in media; for example, how calling something an 'addiction' (依存症) versus a 'habit' (習慣) changes public perception and policy. Your spoken Japanese should use 'izon' naturally in high-level discussions, moving seamlessly between technological, psychological, and economic meanings. You should also be able to explain the etymology of the kanji 依 (to rely) and 存 (to exist) and how they combine to create the concept of 'existence through reliance.' C1 proficiency means you not only use the word correctly but also understand its weight in the broader Japanese cultural and intellectual landscape.
At the C2 level, you possess a native-like grasp of '依存' (izon) and can use it with absolute precision in any context, from high-level scientific research to nuanced literary criticism. You understand the most subtle connotations of the word, including its use in classical or highly formal texts where it might describe the relationship between a vassal and a lord, or a soul and the divine. You can engage in complex socio-political analysis, discussing 'pathological dependence' in state-welfare systems or the 'strategic interdependence' of global superpowers. You are also capable of wordplay or using the term metaphorically in creative writing. You should be familiar with how 'izon' interacts with other complex concepts like 'self-reliance' (自立 - jiritsu) and 'autonomy' (自主 - jishu). In a professional or academic setting, you can lead discussions on 'dependency theory' (依存理論) in international development. You recognize the word in all its morphological variations and can use it to articulate the most delicate shades of meaning. For a C2 speaker, '依存' is not just a vocabulary word; it is a fundamental concept used to map the connections and vulnerabilities of the modern world. You can also navigate the ethical debates surrounding 'izon,' such as the medicalization of behavior and the boundaries of personal freedom versus systemic control.

依存 30초 만에

  • 依存 (Izon) means dependence or reliance on something external.
  • It is a formal word used in psychology, technology, and economics.
  • Commonly paired with the particle 'ni' (に) to indicate the target.
  • Often implies a lack of independence or a problematic addiction.

The Japanese word 依存 (いぞん - izon) is a versatile and essential term that translates primarily to 'dependence' or 'reliance.' At its core, it describes a relationship where one entity relies on another for support, survival, or functioning. While it can be used in a neutral sense, such as economic interdependence, it frequently carries a nuance of being 'controlled' by something or being unable to exist independently without it. In modern Japan, you will encounter this word across a spectrum of contexts, from psychological discussions about addiction to technical documentation in software engineering. Understanding the weight of this word requires looking at its kanji: 依 (rely/depend) and 存 (exist/be). Together, they suggest that one's very existence or state of being is tied to something external.

Psychological Context
In psychology, it refers to addiction or codependency. Phrases like アルコール依存 (alcohol dependence) or 共依存 (codependency) are common in medical and social welfare discussions.
Economic Context
It describes how countries or companies rely on specific resources or partners. For example, 輸出依存 (dependence on exports) is a frequent topic in financial news.
Technological Context
In IT, 'dependency' (依存関係) refers to software components that require other modules to function correctly.

現代社会はテクノロジーに強く依存している。
(Modern society is strongly dependent on technology.)

The usage of 依存 is often seen in academic papers and formal reports because it provides a precise way to describe systemic relationships. However, in daily conversation, people use it to talk about their habits. You might hear someone say they have a スマホ依存 (smartphone addiction), which has become a significant social issue in Japan. This shift from formal to colloquial usage makes it a high-frequency word for B1 learners and above. It is important to note that while 'reliance' can sometimes be positive (like relying on a friend), 依存 usually points toward a lack of self-sufficiency or a problematic level of attachment.

彼はギャンブルに依存している。
(He is addicted to gambling.)

Furthermore, the concept of 'interdependence' is expressed as 相互依存 (sōgo izon). This is used in international relations and ecology. In a globalized world, the 相互依存 of markets means that a crisis in one country affects everyone else. This nuance of 'unavoidable connection' is a key part of the word's DNA. Whether it is a child's dependence on parents or a computer program's dependence on a library, 依存 captures the essence of being bound to something else for stability or function. It is a word that describes the threads that connect different parts of a system, for better or worse.

Using 依存 correctly requires understanding its role as a 'Suru-Verb' (a noun that becomes a verb by adding 'suru'). The most common grammatical pattern is [Noun] + に + 依存する. The particle に (ni) acts as the bridge to the object of dependence. Unlike English, where we might say 'depend on' or 'rely upon,' Japanese consistently uses 'ni' to mark the target. When used as a noun, it often appears in compound words like 依存心 (izon-shin), which refers to a 'dependent mindset' or the tendency to rely on others.

過度に他人に依存するのは良くない。
(It is not good to depend excessively on others.)

Verb Form (依存する)
Used for active states of reliance. Example: 'Energy needs depend on oil' (エネルギーを石油に依存する).
Noun Form (依存)
Used as a subject or object. Example: 'Breaking the dependence' (依存を断ち切る).

In formal writing, 依存 is often paired with adverbs like 強く (tsuyoku - strongly), 過度に (kado ni - excessively), or 全面的に (zenmen-teki ni - completely). These modifiers help define the intensity of the dependence. For instance, 'completely dependent' would be 全面的に依存している. This is very common in economic reports describing a country's reliance on specific industries. It is also important to distinguish between 依存 and 信頼 (shinrai - trust). While trust is a positive emotional bond, 依存 implies a structural or psychological necessity that might be involuntary or harmful.

このアプリはインターネット接続に依存しています。
(This app depends on an internet connection.)

Another common pattern is the use of 依存 in the passive-like state 〜に依存している. This 'te-iru' form describes a continuous state of being dependent. If you are describing a person who is currently struggling with addiction, you would use this form. If you are describing a permanent structural fact, such as 'Plants depend on sunlight,' you would also use this form. Understanding these nuances helps a B1 learner transition from simple sentences to more complex, descriptive Japanese that accurately reflects the nature of relationships between objects and people.

日本は食料の多くを輸入に依存している。
(Japan relies on imports for much of its food.)

You will hear 依存 in a variety of real-world scenarios in Japan. One of the most prominent places is the evening news. News anchors frequently use the term when discussing Japan's energy policy or international relations. For example, during a global oil crisis, you might hear reports about 'reliance on Middle Eastern oil' (中東の石油への依存). In these contexts, the word sounds professional, analytical, and serious. It highlights a vulnerability in the nation's infrastructure or economy, emphasizing that the country cannot stand alone in that specific sector.

ニュース番組:「我が国のエネルギー依存体制を見直す必要があります。」
(News program: "We need to review our country's energy dependence structure.")

Another common setting is educational environments. Teachers and parents often discuss 'smartphone addiction' (スマホ依存) among students. In this case, the word is used to express concern about the loss of self-control and the negative impact on studies and health. You might see posters in schools that say 'Stop スマホ依存!' or 'Let's rethink our 依存 to social media.' This usage is more colloquial but still carries a cautionary tone. It reflects a modern social anxiety about how technology is changing human behavior and social interactions in Japan.

学校の先生:「最近、スマホに依存しすぎている生徒が増えています。」
(School teacher: "Recently, the number of students who are too dependent on their smartphones is increasing.")

In the workplace, particularly in the IT and engineering sectors, 依存 is a daily technical term. Software developers talk about 'library dependencies' or 'system dependencies.' If a system fails because a required component is missing, they call it an 'izon-kankei error' (dependency error). Here, the word is completely neutral and functional. It describes the logical structure of a program. If you work in a Japanese office, you might also hear it in the context of project management, where one task is dependent on the completion of another. Understanding this word is therefore vital for professional communication in Japan.

エンジニア:「このプログラムは古いライブラリに依存しています。」
(Engineer: "This program depends on an old library.")

Lastly, you'll encounter 依存 in medical and counseling settings. Terms like 薬物依存 (drug dependence) or アルコール依存症 (alcoholism) are standard clinical terms. When used in this way, the word implies a medical condition that requires treatment. Japanese society is becoming more open about discussing these issues, and you may see public service announcements or documentaries using 依存 to educate the public about the mechanisms of addiction. Whether it's a structural reliance or a psychological struggle, 依存 is the go-to word for describing the state of not being self-sufficient.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using 依存 is choosing the wrong particle. In English, we say 'depend on' or 'rely on.' This often leads learners to use the Japanese particle 'de' (で) or 'wo' (を), but the correct particle is almost always ni (に). Using 'wo' would imply that you are doing something *to* the dependence, rather than relying *on* something. Remember: [Target] に 依存する is the golden rule. Another common error is confusing 依存 (izon) with 信頼 (shinrai - trust) or 頼る (tayoru - to rely/lean on).

❌ 彼は親を依存している。
(Incorrect: Using 'wo' instead of 'ni'.)

✅ 彼は親に依存している。
(Correct: He depends on his parents.)

Another mistake is using 依存 in a purely positive sense where 頼る (tayoru) would be more appropriate. 依存 often suggests a lack of independence or a negative 'need' for something. If you want to say 'I rely on my friends for emotional support' in a healthy, positive way, 頼る or 信頼する (shinrai suru) is better. Using 依存 might make it sound like you have an unhealthy obsession or that you are a burden. For example, 'I depend on my wife' could sound romantic in English, but in Japanese, 妻に依存している might imply you can't even cook or clean for yourself and are a 'parasite' (a strong but relevant nuance in Japanese social commentary).

💡 Nuance Check:
依存 (Izon) = Dependence (often negative/structural)
頼る (Tayoru) = To lean on/rely on (neutral/positive)
信頼 (Shinrai) = Trust (positive emotional bond)

Learners also sometimes struggle with the pronunciation, specifically the long 'o' vs short 'o'. It is izon (いぞん), not izōn. Mispronouncing it can lead to confusion with other words. Additionally, when using it in compound nouns, the pronunciation doesn't change, but the context does. For example, 依存症 (izon-shō) is specifically for the medical condition. If you just have a bad habit, saying you have an 依存症 might sound like you are claiming a clinical diagnosis. Use 依存気味 (izon-gimi - a tendency toward dependence) for milder cases. Being aware of these subtle differences in tone and grammar will help you sound much more natural and precise in Japanese.

To truly master 依存, you must know how it compares to its synonyms and related terms. While 依存 is the most formal and broad term for dependence, Japanese has several other words that cover specific aspects of reliance. The most common alternative is 頼る (tayoru). As mentioned before, tayoru is a verb that means to lean on someone or something for help. It is much more common in daily, positive, or neutral contexts. For example, you 'tayoru' a map or a kind stranger, but you 'izon' on a substance or a structural resource.

依存 (Izon) vs 頼る (Tayoru)
依存 is formal and implies a system or a lack of autonomy. 頼る is more personal and refers to the act of seeking help.
依存 (Izon) vs 執着 (Shūchaku)
執着 means 'attachment' or 'obsession.' While 依存 is about needing something to function, 執着 is about being emotionally unable to let go of something.
依存 (Izon) vs 信頼 (Shinrai)
信頼 is 'trust.' You trust someone's character; you depend on (izon) someone's resources or presence.

Another related term is 甘える (amaeru). This is a uniquely Japanese concept often translated as 'to behave like a spoiled child' or 'to take advantage of someone's kindness.' While 依存 is a state of dependence, amaeru is the *action* of relying on someone's indulgence. In a romantic relationship, amaeru can be a positive form of intimacy, whereas 依存 would sound like a dysfunctional codependency. Understanding when to use amaeru versus izon is a mark of an advanced Japanese speaker who understands social dynamics.

Comparison Example:
1. 彼は親に依存している。(He is dependent on his parents - possibly lazy/addicted.)
2. 彼は親に甘えている。(He is acting spoiled with his parents - seeking affection/indulgence.)

Finally, consider 中毒 (chūdoku). This word translates to 'poisoning' or 'addiction.' In the past, chūdoku was the primary word for addiction (e.g., アルコール中毒). However, modern Japanese has shifted toward using 依存症 (izon-shō) for psychological addictions because it sounds more scientific and less judgmental. Chūdoku is now more commonly used for food poisoning (食中毒) or as a slang term for being a 'junkie' for something (e.g., ラーメン中毒 - ramen addict). Choosing the right word among these options depends entirely on the level of formality and the specific nature of the 'dependence' you are describing.

How Formal Is It?

재미있는 사실

The kanji 依 (I) originally depicted a person (亻) standing next to a garment (衣), suggesting the idea of being close to or leaning on something. The kanji 存 (Zon) shows a child (子) and a hand/action, implying the act of taking care of or preserving existence.

발음 가이드

UK /i.zoɴ/
US /i.zoʊn/
Flat (Heiban) pitch accent. The pitch stays relatively level throughout the word.
라임이 맞는 단어
Kizon (Existing) Hozon (Preservation) Gizon (Forgery) Izon (Different opinion - same sound, different kanji) Konzon (Coexistence) Zanzon (Remaining) Genzon (Existing now) Kyōzon (Coexistence)
자주 하는 실수
  • Pronouncing it as 'izōn' with a long 'o'. It is short.
  • Using an English 'z' sound that is too buzzy. Japanese 'z' is softer.
  • Making the final 'n' sound like 'm' or 'ng'.

난이도

독해 3/5

The kanji are common but require attention to the radicals. Used frequently in news.

쓰기 4/5

Writing '依存' correctly from memory can be tricky for intermediate learners.

말하기 3/5

Easy to pronounce, but requires the correct particle 'ni'.

듣기 2/5

Very clear and distinct sound in speech.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

頼る (To rely) 必要 (Necessary) 関係 (Relationship) 生活 (Life) 自分 (Self)

다음에 배울 것

自立 (Independence) 克服 (Overcoming) 構造 (Structure) 影響 (Influence) 機能 (Function)

고급

脆弱性 (Vulnerability) 因果関係 (Causality) 帰属 (Attribution) 帰結 (Consequence) 紐付け (Linking/Binding)

알아야 할 문법

Suru-verbs (Group 3)

依存する (izon-suru)

Particle 'ni' for Target

親に依存する (oya ni izon suru)

Te-iru form for State

依存している (izon-shite-iru)

Noun modification with 'no'

他者への依存 (tasha e no izon)

Adverbial form of adjectives

過度に依存する (kado ni izon suru)

수준별 예문

1

私は家族に依存しています。

I depend on my family.

Uses 'ni' to show who is being depended on.

2

赤ちゃんは母に依存する。

A baby depends on its mother.

Standard subject-object-verb structure.

3

彼はスマホに依存している。

He is dependent on his smartphone.

Te-iru form shows a continuous state.

4

水は生活に依存している。

Life depends on water.

A is dependent on B.

5

あまり依存しないでください。

Please don't depend too much (on me).

Negative request form.

6

この町は観光に依存している。

This town depends on tourism.

Describes a town's economic state.

7

友達に依存するのはやめよう。

Let's stop depending on friends (too much).

Volitional form 'yameyou'.

8

犬は飼い主に依存します。

Dogs depend on their owners.

Masu-form for a general fact.

1

現代人は電気に依存して生活している。

Modern people live depending on electricity.

Izon-shite as a connecting adverbial phrase.

2

彼はギャンブル依存かもしれない。

He might have a gambling addiction.

'Kamoshirenai' shows uncertainty.

3

この植物は日光に依存して成長する。

This plant grows by depending on sunlight.

Describes a biological necessity.

4

あまり人に依存しすぎない方がいい。

It is better not to depend on people too much.

Hō ga ii (advice/recommendation).

5

彼女は親からの経済的依存を卒業したい。

She wants to graduate from financial dependence on her parents.

Noun form followed by 'wo'.

6

テストの結果は努力に依存する。

Test results depend on effort.

A depends on B (abstract relationship).

7

冬の間、動物は蓄えた食料に依存する。

During winter, animals depend on stored food.

Temporal clause 'aida'.

8

その島は輸入に依存して生きている。

The island survives by relying on imports.

Economic context.

1

アルコール依存症は深刻な社会問題だ。

Alcohol dependence is a serious social issue.

Izon-shō is the medical term for addiction.

2

このアプリはGPS機能に依存しています。

This app depends on the GPS function.

Technical dependency.

3

過度な依存は自立を妨げる原因になる。

Excessive dependence can cause a hindrance to independence.

Abstract noun usage.

4

彼は精神的に彼女に依存しているようだ。

It seems he is mentally dependent on her.

Adverbial 'seishin-teki ni'.

5

農作物の収穫は天候に大きく依存する。

Crop harvests depend greatly on the weather.

Large-scale dependency.

6

相互依存の関係を築くことが大切です。

It is important to build a relationship of interdependence.

Sōgo izon (interdependence).

7

インターネット依存から抜け出すのは難しい。

It is difficult to break free from internet addiction.

Kara nukedasu (to break free from).

8

この国は輸出に依存する経済構造を持っている。

This country has an economic structure that depends on exports.

Complex noun phrase modification.

1

エネルギーの海外依存度を下げる必要がある。

It is necessary to lower the degree of energy dependence on foreign countries.

Izon-do (degree of dependence).

2

共依存の関係は、双方に悪影響を及ぼす。

A codependent relationship has a negative effect on both parties.

Kyō-izon (codependency).

3

このソフトウェアは特定のOSに依存しない。

This software does not depend on a specific OS.

Negative form 'izon shinai'.

4

彼は薬物依存を克服するためにリハビリを受けている。

He is undergoing rehabilitation to overcome drug dependence.

Purpose clause 'tame ni'.

5

企業の成長が特定のリーダーに依存しすぎている。

The company's growth depends too much on a specific leader.

Sugi-ru (excessive) suffix.

6

依存心の強い人は、決断を他人に任せがちだ。

People with a strong dependent mindset tend to leave decisions to others.

Izon-shin (dependent heart).

7

食料自給率の低さは、輸入への高い依存を示している。

The low food self-sufficiency rate indicates a high dependence on imports.

Complex formal sentence.

8

デジタル依存が子供の脳の発達に与える影響を調査する。

Investigate the impact of digital dependence on children's brain development.

Scientific/academic context.

1

国家間の経済的相互依存は戦争の抑止力となる。

Economic interdependence between nations acts as a deterrent to war.

Political science context.

2

依存関係の連鎖を断ち切るには、構造的な改革が不可欠だ。

Structural reform is essential to break the chain of dependencies.

Metaphorical and formal usage.

3

彼は自己のアイデンティティを他者の評価に依存させている。

He makes his own identity dependent on the evaluation of others.

Causative form 'izon sasete iru'.

4

システムの脆弱性は、外部APIへの過度な依存に起因する。

The system's vulnerability stems from excessive dependence on external APIs.

Ki-in suru (to stem from/be caused by).

5

依存症の治療には、本人の意志だけでなく周囲のサポートが重要だ。

In the treatment of addiction, not only the person's will but also the support of those around them is important.

Dake de naku (not only... but also).

6

この理論は、主観が客観に依存するという前提に基づいている。

This theory is based on the premise that subjectivity depends on objectivity.

Philosophical context.

7

資源依存型の経済から、知識集約型の経済への転換を図る。

Aim to shift from a resource-dependent economy to a knowledge-intensive economy.

Izon-gata (dependent-type).

8

近代哲学における主体の自律性は、神への依存からの脱却を意味した。

The autonomy of the subject in modern philosophy meant a break from dependence on God.

Historical/philosophical context.

1

グローバルサプライチェーンの複雑な依存構造が露呈した。

The complex dependency structure of the global supply chain was exposed.

High-level economic analysis.

2

人間存在の本質的な依存性を、ハイデガーの哲学から考察する。

Consider the essential dependency of human existence from the perspective of Heidegger's philosophy.

Existentialist philosophical context.

3

アルゴリズムへの過度な依存は、人間の批判的思考を鈍化させかねない。

Excessive reliance on algorithms could potentially dull human critical thinking.

Kane-nai (might/could potentially - negative outcome).

4

病理的な依存関係を解消するためには、深層心理へのアプローチが必要だ。

To resolve pathological dependency relationships, an approach to deep psychology is necessary.

Clinical psychological context.

5

化石燃料への依存からの脱却は、文明史的な転換点となるだろう。

Breaking away from dependence on fossil fuels will likely be a civilizational turning point.

Macro-historical perspective.

6

情報の非対称性が、一方的な依存関係を固定化させている。

Asymmetry of information is fixing a one-sided dependency relationship in place.

Sociological/Economic theory.

7

法的な依存関係の定義は、契約の有効性に直接的な影響を及ぼす。

The legal definition of dependency relationships directly affects the validity of contracts.

Legal context.

8

言語は文化に依存し、文化は言語に依存するという円環的な関係がある。

There is a circular relationship where language depends on culture and culture depends on language.

Linguistic/Anthropological context.

반의어

自立 独立

자주 쓰는 조합

依存度
依存心
依存関係
相互依存
依存症
過度に依存する
全面的に依存する
依存を断ち切る
一社依存
精神的依存

자주 쓰는 구문

〜に依存する

— To depend on something. This is the most basic verb form.

成功は運に依存する。(Success depends on luck.)

依存症になる

— To become addicted. Used for serious habits.

ゲーム依存症になる子供が増えている。(More children are becoming game addicts.)

依存を減らす

— To reduce dependence. Often used in policy or health.

石油依存を減らす努力。(Efforts to reduce oil dependence.)

依存関係がある

— There is a dependency relationship. Used in logic or tech.

二つの事象には依存関係がある。(There is a dependency between the two events.)

依存心が強い

— To have a strong dependent personality. Usually a criticism.

彼女は依存心が強い。(She has a strong dependent streak.)

相互依存の時代

— The era of interdependence. Refers to globalization.

現代は相互依存の時代だ。(Today is the era of interdependence.)

輸入依存

— Import dependence. A key term in Japanese economics.

日本の高い輸入依存。(Japan's high import dependence.)

依存を強める

— To strengthen dependence. Increasing reliance.

特定の国への依存を強める。(Strengthen dependence on a specific country.)

薬物依存

— Drug dependence. A clinical term.

薬物依存の恐ろしさ。(The horror of drug dependence.)

依存から抜け出す

— To break free from dependence. Recovery.

依存から抜け出すための支援。(Support to break free from dependence.)

자주 혼동되는 단어

依存 vs 信頼 (Shinrai)

Trust. You rely on a person's goodness, not their resources or control.

依存 vs 頼る (Tayoru)

To rely on/lean on. More general and often positive.

依存 vs 中毒 (Chūdoku)

Poisoning/Addiction. More physical or slangy compared to 'izon'.

관용어 및 표현

"親の脛をかじる"

— To live off one's parents. Literally 'to gnaw on one's parents' shins.'

30歳になっても親の脛をかじっている。(Still living off parents at 30.)

Informal/Idiomatic
"持ちつ持たれつ"

— Give and take. Mutual reliance/interdependence in a positive way.

隣人とは持ちつ持たれつの関係だ。(We have a give-and-take relationship with neighbors.)

Neutral
"人のふんどしで相撲を取る"

— To use someone else's resources to achieve one's own goals. A form of parasitic dependence.

他人のアイデアで成功するなんて、人のふんどしで相撲を取るようなものだ。(Succeeding with someone else's idea is like wrestling in someone else's loincloth.)

Informal
"寄らば大樹の陰"

— If you are going to seek shelter, do it under a big tree. Relying on the powerful for safety.

彼は寄らば大樹の陰で、大企業に就職した。(He joined a big company, believing in following the powerful.)

Idiomatic
"濡れ手で粟"

— Making a profit without effort, often by relying on a lucky situation.

依存的なビジネスで濡れ手で粟の利益を得る。(Gain easy profits through a dependent business.)

Idiomatic
"鵜の真似をする烏"

— A crow imitating a cormorant. Depending on imitation and failing because one lacks the ability.

実力がないのに彼に依存して真似をするのは、鵜の真似をする烏だ。(Imitating him out of dependence without talent is like a crow imitating a cormorant.)

Literary
"蜘蛛の糸にすがる"

— Clinging to a spider's thread. Desperate dependence on a tiny hope.

絶望的な状況で、彼はその計画に蜘蛛の糸にすがる思いで依存した。(In a desperate situation, he clung to that plan like a spider's thread.)

Literary
"虎の威を借る狐"

— The fox who borrows the tiger's authority. Relying on someone else's power to act big.

彼は上司の威を借りる狐だ。(He is a fox borrowing the boss's authority.)

Idiomatic
"魚心あれば水心"

— If the fish is interested, the water will be too. Mutual dependence and response.

協力関係は魚心あれば水心だ。(Cooperation is a matter of mutual response.)

Idiomatic
"一蓮托生"

— Sharing the same fate. Complete and total dependence on the outcome of a group.

我々は一蓮托生の運命にある。(We are in the same boat/sharing the same fate.)

Formal

혼동하기 쉬운

依存 vs 依存 (Izon)

Sounds like 'Different opinion' (異存 - izon).

依存 is dependence; 異存 is a different opinion or objection. They are homophones but used in very different contexts.

異存はありません (I have no objection).

依存 vs 依存 (Izon)

Often confused with 執着 (Shūchaku).

Izon is about functional need; Shūchaku is about emotional obsession. You can be dependent on something you don't even like.

過去への執着を捨てる (Discard obsession with the past).

依存 vs 依存 (Izon)

Confused with 付属 (Fuzoku).

Izon is dependence; Fuzoku is being attached or belonging to. A school might be 'attached' (fuzoku) to a university, but it doesn't necessarily 'depend' (izon) on it for every breath.

大学付属の高校 (A high school attached to a university).

依存 vs 依存 (Izon)

Confused with 寄生 (Kisei).

Izon is a neutral/formal term for dependence. Kisei means 'parasitic' and is very insulting when applied to people.

寄生虫 (Parasite).

依存 vs 依存 (Izon)

Confused with 密着 (Mitchaku).

Mitchaku means being stuck close together or in close contact. Izon is about the relationship of reliance.

地域に密着した店 (A store closely tied to the community).

문장 패턴

A1

AはBに依存する。

私は母に依存する。

A2

AはBに依存している。

彼はスマホに依存している。

B1

過度に〜に依存するのは〜だ。

過度に親に依存するのは良くない。

B2

〜への依存度を減らす必要がある。

石油への依存度を減らす必要がある。

C1

〜に依存した経済構造。

輸出に依存した経済構造。

C2

〜は〜に依存せざるを得ない。

我々は自然に依存せざるを得ない。

B1

〜依存症の疑いがある。

彼はネット依存症の疑いがある。

B2

〜と〜は相互依存の関係にある。

環境と経済は相互依存の関係にある。

어휘 가족

명사

依存 (Dependence)
依存症 (Addiction)
依存心 (Dependent mindset)
依存性 (Dependency/Addictiveness)
相互依存 (Interdependence)
共依存 (Codependency)

동사

依存する (To depend on)

형용사

依存的な (Dependent - adjective form)
依存型の (Dependency-type)

관련

頼る (To rely on)
縋る (To cling to)
信じる (To believe in)
自立 (Independence)
中毒 (Poisoning/Addiction)

사용법

frequency

High in news, technology, and health contexts. Moderate in daily casual speech.

자주 하는 실수
  • 彼を依存している。 彼に依存している。

    You must use the particle 'ni' to indicate the person or thing you depend on. 'Wo' is incorrect.

  • スマホの中毒です。 スマホ依存です。

    While 'chūdoku' is sometimes used, 'izon' is the more standard and modern way to describe behavioral addictions like phone use.

  • 友人に依存して信じている。 友人を信頼している。

    Using 'izon' for 'trust' sounds very strange. Use 'shinrai' for emotional trust.

  • 依存症は毒です。 依存症は病気です。

    In modern Japanese, 'izon-shō' is treated as a 'byōki' (illness), not just a 'doku' (poison/habit).

  • 一社を依存する。 一社に依存する。

    Even in business contexts, the particle 'ni' is strictly required for the target of dependence.

Use the Ni Particle

Remember that 'izon suru' always takes the particle 'ni'. Think of it like 'leaning ON' something. In Japanese, 'ni' marks that target.

Positive vs. Negative

If you want to sound positive, use 'tayoru'. If you want to sound clinical or describe a serious problem, use 'izon'.

Medical Context

When talking about drugs or alcohol in a formal setting, always add 'shō' (症) to make it 'izon-shō'. This makes it clear you are talking about a medical condition.

Academic Tone

Using 'izon' in your Japanese essays will instantly make your writing sound more sophisticated and academic.

News Keywords

Listen for 'izon' in news about energy and the economy. It's a key word for understanding Japan's global position.

The Concept of Amae

Understanding 'izon' helps you understand 'Amae'—the Japanese social concept of seeking indulgence from others. 'Izon' is the more formal, sometimes pathological version of this.

Software Dependencies

If you work in IT, learn 'izon-kankei'. It's the term for software dependencies and is vital for technical meetings.

I-Zone Mnemonic

Think of being in the 'I-Zone' where you are so focused on one thing that you depend on it for your happiness. I-Zone = Izon.

Avoid 'Wo'

Many learners say 'X wo izon suru' because of the English 'depend on X'. Force yourself to use 'ni' to sound like a native.

Interdependence

Learn 'sōgo izon'. It's a great word for talking about how everyone needs each other in a community.

암기하기

기억법

Think of the 'I' in 'Izon' as an 'I' (me) who is 'Zon' (Zone)ing out on my phone. I am in the smartphone 'I-Zone' (依存).

시각적 연상

Imagine a person (the kanji 依) leaning against a wall (the support) to keep standing (existence - 存). Without the wall, they would fall.

Word Web

依存症 (Addiction) スマホ依存 (Phone addiction) 相互依存 (Interdependence) 依存関係 (Dependency) アルコール依存 (Alcohol dependence) 経済依存 (Economic dependence) 依存心 (Dependent heart) 依存性 (Addictiveness)

챌린지

Try to find three things in your room that have an 'izon' relationship. For example, your lamp depends on the outlet. Your plant depends on water. Write them down in Japanese!

어원

The word comes from Middle Chinese roots. '依' (I) means to rely on or lean against. '存' (Zon) means to exist, be, or remain. Together, they form the concept of 'existing by relying on something.'

원래 의미: To rely on and exist; to be supported by something else.

Sino-Japanese (Kango)

문화적 맥락

Be careful when using 'izon' to describe people; it can sound like you are calling them an addict or a parasite. Use 'tayoru' for polite reliance.

In English, 'dependence' is often seen as a weakness. In Japanese, 'izon' can be a technical fact, but in social contexts, it carries a similar stigma of being 'burdensome.'

The Anatomy of Dependence (Amae no Kōzō) by Takeo Doi - a famous psychological study on Japanese social structure. NHK documentaries on 'Net Izon' (Net Addiction) among youth. Technical manuals for AWS or Google Cloud (discussing 'izon-kankei' or dependencies).

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Technology/IT

  • 依存関係の解決
  • ライブラリへの依存
  • 外部APIへの依存
  • 依存性の注入 (Dependency Injection)

Psychology/Health

  • アルコール依存症の治療
  • 精神的な依存
  • 共依存の克服
  • 依存心を取り除く

Economics/Politics

  • 貿易依存度
  • 輸入に依存する経済
  • エネルギー依存の脱却
  • 相互依存の深化

Daily Life

  • スマホ依存
  • 親への依存
  • コーヒー依存
  • 他人に依存しない

Academic Writing

  • 〜に依存する変数
  • 構造的な依存関係
  • 依存のメカニズム
  • 歴史的な依存

대화 시작하기

"最近、スマホ依存についてどう思いますか? (What do you think about smartphone addiction lately?)"

"日本はエネルギーを何に依存していますか? (What does Japan depend on for energy?)"

"他人に依存しすぎるのは良くないと思いますか? (Do you think it's bad to depend too much on others?)"

"仕事で何か特定のツールに依存していますか? (Do you depend on any specific tool for your work?)"

"依存症を克服するには何が必要だと思いますか? (What do you think is necessary to overcome addiction?)"

일기 주제

自分が何かに依存していると感じることはありますか? (Is there anything you feel dependent on?)

テクノロジーへの依存は、人間を幸せにすると思いますか? (Do you think dependence on technology makes humans happy?)

自立と依存のバランスについて、あなたの考えを書いてください。 (Write your thoughts on the balance between independence and dependence.)

将来、人間がAIに依存しすぎる社会はどうなると思いますか? (What do you think a society where humans depend too much on AI will look like?)

子供が親に依存するのはいつまで許されるべきでしょうか? (Until when should children be allowed to depend on their parents?)

자주 묻는 질문

10 질문

Not necessarily. In technical or economic contexts, it's a neutral description of a relationship. For example, 'The app depends on the internet' is just a fact. However, in social or psychological contexts, it often carries a negative nuance of being 'too reliant' or 'addicted.'

Always use 'ni' (に) to mark the thing you depend on. For example: 'スマホに依存する' (Depend on a smartphone). Using 'wo' or 'de' is a common mistake for English speakers.

For a formal or medical term, use '依存症' (izon-shō). For a slangy or casual way to say you're 'addicted' to something like ramen, you can use 'chūdoku' (中毒).

'Tayoru' is a verb meaning 'to lean on' or 'rely on' and is used in everyday, often positive situations. 'Izon' is more formal and implies a structural or psychological state where one cannot exist or function without the other.

No. For trust, use 'shinrai' (信頼) or 'shinyō' (信用). 'Izon' is about dependence, not the emotional quality of trust.

'Sōgo izon' (相互依存) means 'interdependence.' It is used to describe how two entities, like countries or ecosystems, rely on each other equally.

Yes. You can use it as a noun (依存) or add 'suru' to make it a verb (依存する).

The most common way is 'スマホ依存' (sumaho izon) or 'スマホ依存症' (sumaho izon-shō).

'Izon-shin' (依存心) refers to a 'dependent mindset.' It describes a personality trait where someone always expects others to do things for them.

Yes, very much so. It refers to 'dependencies' in code, such as when one library requires another to run. The term 'izon-kankei' (dependency relationship) is standard in Japanese IT.

셀프 테스트 200 질문

writing

Translate: 'He is dependent on his parents.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Smartphone addiction is a problem.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'We need to reduce our dependence on oil.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'This software has many dependencies.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I want to be independent from my family.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 相互依存.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Excessive dependence is dangerous.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'She has a strong dependent mindset.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 依存症.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Success depends on your effort.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Breaking free from addiction is hard.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Interdependence is the key to peace.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The project depends on this data.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 依存度.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Don't depend on others too much.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Japan relies on food imports.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Mental dependence can be painful.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 依存関係.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Economic dependence is a vulnerability.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'He is overcoming his addiction.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe your smartphone usage using '依存'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain why dependence on one country for energy is risky.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

How can someone overcome an addiction?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Talk about interdependence in your community.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Do you think technology dependence is bad? Why?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Define 'izon-shin' in your own words.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Talk about a software dependency you know.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Is it okay for children to depend on parents? Until when?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

What is the difference between 'izon' and 'tayoru'?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain 'sōgo izon' in international trade.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

How do you say 'I'm addicted to coffee' using izon?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

What are the signs of smartphone addiction?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Talk about the pros and cons of dependence.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Why is 'kyō-izon' (codependency) bad?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe a time you relied on someone else.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

How can a company reduce its dependence on a single product?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

What role does dependence play in nature?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Is being independent always better than being dependent?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

How do you feel about AI dependence?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

What is 'izon-shō'?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Transcript: '彼はアルコール依存症で入院しました。' Question: Why was he hospitalized?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Transcript: 'この国の経済は観光に大きく依存しています。' Question: What does the economy depend on?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Transcript: '過度な依存は避けるべきです。' Question: What should be avoided?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Transcript: '相互依存の関係を築きましょう。' Question: What kind of relationship should be built?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Transcript: 'スマホ依存から抜け出す方法を教えてください。' Question: What is the speaker asking for?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Transcript: 'そのシステムは古いAPIに依存しています。' Question: What does the system depend on?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Transcript: '依存心の強い人は決断が遅いです。' Question: What is a trait of people with high 依存心?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Transcript: '輸出依存度を減らすのが目標です。' Question: What is the goal?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Transcript: '共依存は不健全な関係です。' Question: Is codependency healthy?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Transcript: '薬物依存の恐ろしさを学びました。' Question: What did the speaker learn about?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Transcript: '自立と依存は表裏一体です。' Question: What is the relationship between independence and dependence?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Transcript: '情報の依存関係を修正しました。' Question: What did they fix?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Transcript: '彼は彼女に全面的に依存している。' Question: How much does he depend on her?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Transcript: '依存症の治療は時間がかかります。' Question: Does addiction treatment take time?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Transcript: 'エネルギーの海外依存を減らしたい。' Question: What kind of dependence do they want to reduce?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!