B1 verb 중립 1분 분량

温まる

atatamaru /atatamaru/

It refers to the state of becoming warm, often used for bodies, drinks, or food.

30초 단어

  • Used to describe getting physically warm.
  • Commonly refers to body temperature or food.
  • Intransitive verb describing a state change.

一般的な文脈:冬の寒い日に「お風呂に入って温まる」「温かい飲み物で温まる」といった日常生活の場面で非常によく使われます。また、料理が冷めないように温かい状態を維持する際にも使われます。

  1. 1類語比較:「温める(あたためる)」は他動詞であり、何かを温める行為そのものを指します。一方、「温まる」は自動詞で、その結果として温かい状態になることを指します。また、「暖まる」は主に気候や部屋の温度が上がる場合に使われ、「温まる」は食べ物や体温など、より具体的な温度上昇に使われる傾向があります。

예시

1

お風呂に入って体が温まった。

everyday

I took a bath and my body warmed up.

2

温かいスープを飲んで温まる。

formal

I warm up by drinking hot soup.

3

部屋がやっと温まってきた。

informal

The room has finally started to warm up.

4

適度な運動は体を温める効果がある。

academic

Moderate exercise has the effect of warming the body.

자주 쓰는 조합

体が温まる Body warms up
部屋が温まる Room warms up
飲み物で温まる Warm up with a drink

자주 쓰는 구문

心も温まる

Heart-warming

体が温まる料理

Warming food

お風呂で温まる

Warm up in the bath

자주 혼동되는 단어

温まる vs 温める

This is the transitive version. It means 'to heat something up' (e.g., heating food in a microwave).

温まる vs 暖まる

This is used for warmth from the sun or heating systems. It focuses on the environment rather than biological or food temperature.

문법 패턴

〜で温まる 〜が温まる 〜して温まる

How to Use It

사용 참고사항

Use 'atatamaru' for automatic, intransitive changes in temperature. It is neutral in register and suitable for daily conversation. Always distinguish it from the transitive 'atatameru'.


자주 하는 실수

Learners often use 'atatamaru' when they mean 'atatameru' (e.g., saying 'I am warming the soup' as 'soup ga atatamaru' instead of 'soup o atatameru'). Remember that 'atatamaru' takes the subject that is experiencing the warmth.

Tips

💡

Focus on state change

Remember that 'atatamaru' focuses on the result of becoming warm. It is the natural consequence of an action like heating.

⚠️

Don't confuse with transitive

Be careful not to use 'atatamaru' when you are the one doing the heating. Use 'atatameru' for the transitive action.

🌍

Bathing culture in Japan

The phrase 'ofuro de atatamaru' is very common in Japan, reflecting the cultural importance of soaking in a hot tub to relax.

어원

Derived from the adjective 'atatakai' (warm). The suffix '-maru' indicates a change of state into that adjective's condition.

문화적 맥락

In Japan, keeping the body warm is considered essential for health, especially in winter. Phrases like 'atatamaru' are frequently used in health-conscious advice.

암기 팁

Think of 'Atatamaru' as 'A-ta-ta-ma-ru' (A warm circle). When you are cold, you curl up into a small circle to get warm!

자주 묻는 질문

4 질문

「温まる」は食べ物や飲み物、体温など、具体的な温度の上昇に使います。「暖まる」は部屋の温度や気候など、周囲の環境が暖かくなる場合に使われます。

いいえ、自動詞です。対象が温かい状態になることを表します。対象を温める場合は「温める(他動詞)」を使います。

冬の寒い日に、お風呂に入ったり、温かいスープを飲んだりして体が温まった時に使います。

「温まりました」や「温まった」となります。状態の変化が終わったことを表します。

셀프 테스트

fill blank

寒い日はお風呂に入ると体が___。

정답! 아쉬워요. 정답: 温まる

体が温かい状態になるという自動詞の形が必要です。

multiple choice

スープが___。

정답! 아쉬워요. 정답: 温まる

スープが自動的に温かい状態になることを表すため、自動詞の温まるが適切です。

sentence building

(温まった / 飲み物で / 私は / )

정답! 아쉬워요. 정답: 私は飲み物で温まった

主語+手段+動詞の順序が自然です。

점수: /3

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!