逃がす
§ What does “逃がす” (nigasu) mean?
The Japanese verb “逃がす” (nigasu) means to let something or someone escape, or to set them free. It's often used when you have the opportunity or ability to hold onto something, but you consciously decide to let it go. Think of it as allowing an escape that you could have prevented. This word is fairly common in daily conversation and media, so it's good to get familiar with it.
- Definition
- To let escape; to set free.
You'll hear “逃がす” in many different contexts. For example, a fisherman might “逃がす” a small fish back into the water. A police officer might unfortunately “逃がす” a suspect. Or, on a more abstract level, you might “逃がす” a chance or an opportunity. The key idea is that there's an element of intentionality or, at least, a failure to prevent something from getting away.
魚を海に逃がす (Sakana o umi ni nigasu).
Translation hint: To let the fish escape into the sea.
犯人を逃がしてしまった (Hannin o nigashite shimatta).
Translation hint: I accidentally let the culprit escape.
The nuance of “逃がす” can be positive or negative depending on the context. If you're releasing an animal into the wild, it's generally positive. If you're letting a criminal get away, it's negative. If you miss a golden opportunity, it can be a source of regret. Pay attention to the surrounding sentence structure and other words to grasp the full emotional weight.
§ Related words and phrases
It's helpful to know how “逃がす” relates to other Japanese words. The intransitive verb for escaping (i.e., *to escape oneself*) is “逃げる” (nigeru). This is a common point of confusion for learners, so let's clarify:
- 逃げる (nigeru): To escape, to run away (the subject itself escapes).
- 逃がす (nigasu): To let (something or someone) escape, to set free (the subject *allows* another entity to escape).
Think of it this way: if you are the one running away, you use “逃げる”. If you are causing or allowing *someone else* to run away, you use “逃がす”.
僕は窓から逃げた (Boku wa mado kara nigeta).
Translation hint: I escaped from the window.
バードを窓から逃がした (Baado o mado kara nigashita).
Translation hint: I let the bird escape from the window.
“逃がす” can also be used in more figurative senses, like letting an opportunity slip away. For instance, if you don't take action quickly, you might “チャンスを逃がす” (chansu o nigasu), meaning you let the chance escape.
How Formal Is It?
"捕虜を放免する。(To release a prisoner.)"
"魚を逃がす。(To let a fish escape.)"
"彼を逃してやる。(To let him get away.)"
"鳥を逃がしてあげる。(To let the bird go free.)"
"奴をぶっちぎる。(To let that guy get away/slip away.)"
난이도
Common kanji, relatively straightforward reading.
Standard kanji strokes, not overly complex.
Pronunciation is standard.
Clear sound differentiation.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
수준별 예문
魚を釣ったが、小さかったので逃がした。
I caught a fish, but it was small, so I let it go.
鳥かごのドアが開いていたので、鳥を逃がしてしまった。
The birdcage door was open, so I accidentally let the bird escape.
犯人を逃がさないように、警察が周りを囲んだ。
The police surrounded the area so the culprit wouldn't escape.
チャンスを逃がさないで、しっかりつかんでください。
Don't miss the chance; grasp it firmly.
大切な情報を逃がしてしまって、後悔しています。
I regret missing out on important information.
子供が公園で飼い犬を逃がしてしまった。
The child accidentally let their pet dog escape in the park.
彼女は彼の言葉を逃がさず、しっかり聞いていた。
She didn't miss a single one of his words; she listened carefully.
試合でゴールを逃がしてしまい、チームは負けた。
We missed a goal in the game, and the team lost.
犯人を逃がしてしまった。
I let the culprit escape.
鳥を空に逃がしてやった。
I set the bird free into the sky.
彼はチャンスを逃がさないタイプだ。
He's the type who doesn't let opportunities slip away.
その情報は聞き逃がしてしまった。
I missed hearing that information.
魚を釣ったが、小さかったので逃がしてやった。
I caught a fish, but it was small, so I let it go.
せっかくの休暇を無駄に逃がしたくない。
I don't want to waste this precious holiday.
子どもたちが蝶を追いかけているが、なかなか捕まえられずに逃がしてしまう。
The children are chasing butterflies, but they keep escaping before they can catch them.
大切な約束をうっかり逃がしてしまった。
I accidentally missed an important appointment.
문법 패턴
문장 패턴
〜を逃がす (~ o nigasu)
警察は泥棒を逃がした。 (The police let the thief escape.)
〜を逃がさない (~ o nigasanai)
この機会を絶対に逃がさない。 (I will definitely not let this opportunity slip away.)
어휘 가족
명사
동사
사용법
When you want to express the action of *letting something go* or *allowing something to escape*, 逃がす (nigasu) is the verb to use. It implies a deliberate action of releasing or failing to prevent escape. Think of it as actively letting something escape your grasp or control. For example, if you catch a fish and then throw it back, you 逃がす the fish. If a prisoner escapes because a guard wasn't paying attention, the guard 逃がした the prisoner.
A common mistake is confusing 逃がす (nigasu) with 逃げる (nigeru). 逃げる means 'to escape' or 'to run away' (intransitive verb, the subject performs the action of escaping). 逃がす means 'to let escape' or 'to set free' (transitive verb, the subject causes something else to escape).
Incorrect: 彼は鳥が逃げた。
(Kare wa tori ga nigeta.)
This means 'He (the bird) escaped.' which doesn't make sense.
Correct: 彼は鳥を逃がした。
(Kare wa tori o nigashita.)
This means 'He let the bird escape' or 'He set the bird free.'
Remember, 逃がす takes a direct object (marked by を - o) because you are *doing something to* the thing that is escaping.
팁
Basic Meaning of 逃がす
The verb 逃がす (nigasu) means 'to let escape' or 'to set free'. It implies an action where you allow something to get away, either intentionally or unintentionally.
Distinguishing from 逃げる
Don't confuse 逃がす (nigasu) with 逃げる (nigeru). 逃げる means 'to escape' or 'to run away' (the subject is doing the escaping). 逃がす means you are causing something else to escape.
Using 逃がす with Animals
You often use 逃がす when talking about releasing animals. For example, 魚を逃がす (sakana o nigasu) means 'to let a fish go' or 'to release a fish'.
Using 逃がす with Opportunities
It can also be used metaphorically for letting opportunities slip away. チャンスを逃がす (chansu o nigasu) means 'to miss an opportunity' or 'to let an opportunity slip away'.
Using 逃がす with Criminals
In a more serious context, it can mean to allow a criminal to escape. 犯人を逃がす (hannin o nigasu) means 'to let the criminal escape'.
Grammar Note: Transitive Verb
逃がす is a transitive verb, meaning it takes a direct object (marked by the particle を 'o'). The subject performs the action of letting something escape.
Example Sentence: Bird
鳥を逃がした。(Tori o nigashita.) - 'I let the bird go.' (Meaning: I released the bird.)
Example Sentence: Mistake
彼はまたチャンスを逃がしてしまった。(Kare wa mata chansu o nigashite shimatta.) - 'He missed another chance.' (Meaning: He let another opportunity slip away.)
Example Sentence: Catch
捕まえた魚を逃がしてあげた。(Tsukamaeta sakana o nigashite ageta.) - 'I let the fish I caught go.' (Meaning: I released the fish I caught.)
Common Pitfall: Confusing Subject
Remember that with 逃がす, you are the one doing the action of letting something escape. With 逃げる, the subject itself is escaping. This is a common point of confusion for learners.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Talking about an animal escaping or being set free.
- 鳥を逃がした。(I let the bird escape/set the bird free.)
- 魚を海に逃がす。(To release a fish into the sea.)
- 猫が家から逃げ出した。(The cat escaped from the house.)
Discussing missing an opportunity or letting something get away.
- チャンスを逃がしてしまった。(I let the chance slip away.)
- 大魚を逃がす。(To let a big fish get away - idiom for missing a great opportunity.)
- その情報を逃がさないようにする。(I'll make sure not to miss that information.)
Referring to intentionally allowing someone or something to escape.
- 犯人を逃がす手助けをした。(I helped the criminal escape.)
- 彼を逃がすわけにはいかない。(I can't let him get away.)
- 敵を逃がしてしまった。(I let the enemy escape.)
Figuratively speaking about releasing or letting go of emotions or stress.
- ストレスを逃がす方法。(A way to release stress.)
- 感情をうまく逃がす。(To properly release emotions.)
- ガスを逃がす。(To release gas.)
Talking about something physically escaping from containment.
- 風船の空気を逃がす。(To let the air out of a balloon.)
- 熱を逃がす。(To release heat.)
- 蒸気を逃がす。(To release steam.)
대화 시작하기
"最近、何かチャンスを逃がしてしまいましたか? (Did you miss any opportunities recently?)"
"もし動物を飼っているなら、その動物が逃げ出したことはありますか? (If you have a pet, has it ever escaped?)"
"ストレスをどのように逃がしていますか? (How do you release stress?)"
"もしあなたが刑務所の看守だったら、囚人を逃がしますか? (If you were a prison guard, would you let a prisoner escape?)"
"子供の頃、何かを捕まえてから逃がした経験はありますか? (Did you ever catch something and then release it when you were a child?)"
일기 주제
今日、あなたがもし何かを「逃がす」ことができるとしたら、何を逃がしますか?なぜですか? (If you could 'let go' of something today, what would it be and why?)
あなたの人生で、もう二度と「逃がしたくない」と思うチャンスは何ですか?それをどうやって掴みますか? (What is an opportunity in your life that you don't want to 'miss' again? How will you seize it?)
もしあなたが自由に空を飛べる鳥だとしたら、どこへ逃がされたいですか? (If you were a bird set free to fly, where would you want to be released to?)
過去にあなたが意図せず「逃がしてしまった」ものは何ですか?その経験から何を学びましたか? (What have you unintentionally 'let slip away' in the past? What did you learn from that experience?)
日常でストレスを感じた時、どのようにその感情を「逃がして」いますか? (When you feel stressed in your daily life, how do you 'release' those feelings?)
셀프 테스트 66 질문
魚を川に___。
The sentence means 'Let the fish escape into the river.' 逃がす (nigasu) is the correct verb here.
猫が窓から___。
The sentence means 'The cat goes out from the window.' We use 出る (deru) when something moves out. 逃がす (nigasu) is transitive and means 'to let something escape,' so it's not appropriate here.
鳥をかごから___。
The sentence means 'Take the bird out of the cage.' 出す (dasu) means 'to take out' or 'to put out.' 逃がす (nigasu) would imply 'to set the bird free from the cage,' but for a simple action of taking it out, 出す is more common and neutral at A1.
子どもが部屋から___。
The sentence means 'The child runs away from the room.' 逃げる (nigeru) means 'to run away' or 'to escape.' 逃がす (nigasu) means 'to let someone/something escape,' which is not what the child is doing by themselves.
水をコップに___。
The sentence means 'Put water into the cup.' 入れる (ireru) means 'to put in' or 'to insert.' 逃がす (nigasu) is not related to putting something into a container.
犬を公園で___。
The sentence means 'Walk the dog in the park.' 散歩する (sanpo suru) means 'to take a walk' or 'to walk (an animal).' While you might 'let a dog free' in a park, 散歩する is the most common and appropriate verb for walking a pet.
鳥をかごから___。
「逃がす」は「〜を逃がす」で「〜を放す、自由にする」という意味です。ここでは鳥をかごから放した、という文になります。
魚を池に___。
「逃がす」は「〜を逃がす」で「〜を放す、自由にする」という意味です。ここでは捕まえた魚を池に放した、という文になります。
犯人を警察が___。
「逃がす」は「〜を逃がす」で「〜を自由にしてしまう」という意味で、ここでは警察が犯人を取り逃がした、という文になります。
私はうっかり猫を家から___。
「逃がす」は「〜を逃がす」で「〜を自由にしてしまう」という意味です。ここでは猫をうっかり外に出してしまった、という文になります。
水を出しっぱなしにして、バケツから水を___。
「逃がす」は「〜を逃がす」で「(液体などを)外部へ流し出す」という意味です。ここではバケツから水があふれてしまった、という文になります。
この機会を___な。
「逃がす」は「機会・チャンスを逃がす」という形で「失う」という意味で使われます。ここでは「この機会を失ってはいけない」という忠告の文になります。
You saw a bird trapped inside your house. Write a short sentence about how you would let it escape.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
窓を開けて、鳥を逃がしました。
Imagine you have a pet fish and you decide to release it into a large, safe pond. Write a simple sentence about letting the fish go.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
池に魚を逃がしてあげました。
You caught a small insect, but you feel sorry for it. Write a sentence about letting the insect go free.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
虫を捕まえたけど、外に逃がしてあげた。
子供は蝶々をどうしましたか?
Read this passage:
子供たちは公園で蝶々を追いかけていました。一人の子供が蝶々を捕まえたけど、すぐに「逃がしてあげよう」と言いました。
子供は蝶々をどうしましたか?
文章に「すぐに『逃がしてあげよう』と言いました」とあります。
文章に「すぐに『逃がしてあげよう』と言いました」とあります。
店員さんはハムスターについて何を言いましたか?
Read this passage:
昨日、ペットショップで小さなハムスターを見ました。店員さんは「このハムスターはとても元気で、時々ケージから逃がしてしまうことがあります」と教えてくれました。
店員さんはハムスターについて何を言いましたか?
「時々ケージから逃がしてしまうことがあります」という部分から、ハムスターが逃げ出すことがあるとわかります。
「時々ケージから逃がしてしまうことがあります」という部分から、ハムスターが逃げ出すことがあるとわかります。
なぜ漁師は魚を海に逃がしましたか?
Read this passage:
漁師は海で大きな魚を捕まえました。しかし、その魚はまだ小さかったので、漁師は「もう少し大きくなったらまた会おう」と言って海に逃がしてあげました。
なぜ漁師は魚を海に逃がしましたか?
文章に「その魚はまだ小さかったので」とあります。
文章に「その魚はまだ小さかったので」とあります。
鳥をかごから___。
The sentence means 'I let the bird escape from the cage.' '逃がした' (nigashita) is the past tense of '逃がす' (nigasu), meaning 'to let escape.'
警察は犯人を___。
The sentence means 'The police let the criminal escape.' '逃がした' (nigashita) is the past tense of '逃がす' (nigasu), meaning 'to let escape.'
魚を池に___。
The sentence means 'I let the fish go into the pond.' '逃がした' (nigashita) is the past tense of '逃がす' (nigasu), meaning 'to set free' or 'to let go.'
彼女は彼の言葉を___。
The sentence means 'She didn't let his words escape (she didn't miss his words).' '逃がさなかった' (nigasanakatta) is the negative past tense of '逃がす' (nigasu), meaning 'didn't let escape.'
機会を___。
The sentence means 'I let the opportunity escape (I missed the opportunity).' '逃がした' (nigashita) is the past tense of '逃がす' (nigasu), meaning 'to let escape' or 'to miss.'
風船が空へ___。
The sentence means 'The balloon was let go into the sky.' '逃がされた' (nigasa reta) is the passive form of '逃がす' (nigasu), meaning 'to be let escape' or 'to be set free.'
Choose the best English translation for "鳥を逃がす."
「逃がす」 (nigasu) means 'to let escape' or 'to set free'. So, 「鳥を逃がす」 means 'to let the bird escape' or 'to set the bird free'.
Which sentence uses 「逃がす」 correctly?
「窓を開けて、虫を部屋から逃がした。」 (Mado o akete, mushi o heya kara nigashita.) means 'I opened the window and let the insect escape from the room.' This correctly uses 「逃がす」 to mean 'to let escape.'
What is the most natural way to say 'He let the fish go back into the river' in Japanese?
「彼は魚を川に逃がした。」 (Kare wa sakana o kawa ni nigashita.) uses 「逃がす」 correctly to mean 'to let go' or 'to set free' (back into the river in this context).
「泥棒を逃がす」 (dorobou o nigasu) means 'to catch a thief'.
「泥棒を逃がす」 means 'to let the thief escape'. It does not mean 'to catch a thief'.
If you say 「蝶を逃がした」 (chou o nigashita), it means you released a butterfly.
「蝶を逃がした」 means 'I released the butterfly' or 'I let the butterfly escape'. This is a correct usage of 「逃がす」.
「機会を逃がす」 (kikai o nigasu) means 'to seize an opportunity'.
「機会を逃がす」 means 'to miss an opportunity'. It implies letting the opportunity 'escape' or 'slip away'.
Imagine you caught a small bird in your house. Describe what you would do to let it escape back outside. Use '逃がす' in your answer.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
家に入ってきてしまった鳥を窓から逃がしてあげました。
You found a stray cat. You can't keep it, so you decide to set it free in a safe place. Write a sentence explaining your action using '逃がす'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
かわいそうな野良猫を見つけたので、安全な公園に逃がしてやりました。
You are playing a game where you have to catch a specific character, but you accidentally let them escape. Write a short sentence about this using '逃がす'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ゲームで捕まえなければならないキャラクターを、うっかり逃がしてしまった。
筆者は昆虫を捕まえた後、どうしていましたか?
Read this passage:
子供の頃、よく昆虫を捕まえては、しばらく観察してから自然に逃がしてあげました。それは、彼らが自由であるべきだと感じていたからです。
筆者は昆虫を捕まえた後、どうしていましたか?
「自然に逃がしてあげました」という部分が答えです。
「自然に逃がしてあげました」という部分が答えです。
漁師はなぜ大きな魚を逃がしましたか?
Read this passage:
ある漁師が大きな魚を捕らえました。しかし、その魚がまだ若かったため、将来のために海に逃がすことを決めました。
漁師はなぜ大きな魚を逃がしましたか?
「将来のために海に逃がすことを決めました」と書かれています。
「将来のために海に逃がすことを決めました」と書かれています。
何が檻から逃げてしまいましたか?
Read this passage:
動物園で鳥が檻から逃げてしまったというニュースを聞きました。係員たちは鳥を探していますが、まだ見つかっていません。
何が檻から逃げてしまいましたか?
「鳥が檻から逃げてしまった」と明記されています。
「鳥が檻から逃げてしまった」と明記されています。
The criminal got away.
I released the bird into the sky.
I caught a fish, but it was small, so I let it go.
Read this aloud:
チャンスを逃がすな。
Focus: チャンスを にがすな
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼はその情報を逃がしたくないと思っている。
Focus: かれは その じょうほうを にがしたくないと おもっている
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
せっかく捕まえたのに、逃がしてしまった。
Focus: せっかく つかまえたのに にがしてしまった
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
The order is 'object を place に verb'.
The order is 'location の object を verb + てあげる'.
The adverb '二度と' (never again) usually comes before the object.
危険な状況から子供を___のは親の責任です。
「逃がす」は、危険な状況から人や物を安全な場所に移動させる際に使われます。ここでは、子供を危険から安全に避難させるという意味合いで適切です。
過去の過ちを___のは難しいが、前に進むためには必要だ。
この文脈では、「過去の過ちを逃がす」は、過ちから目を背け、それに向き合わないという意味合いで使われています。通常は「見過ごす」や「棚上げにする」といった表現が使われますが、比喩的に「逃がす」を使うことで、責任を回避するニュアンスを強調しています。
彼は捕まえた魚を小さすぎると言って___。
「逃がす」は、捕らえたものを解放するという意味で使われます。ここでは、捕獲した魚を自然に戻す行為を指しています。
この機会を___わけにはいかない。必ず成功させよう。
「機会を逃がす」は、チャンスを失う、取りこぼすという意味で使われます。ここでは、「この機会を失うことはできない」という強い意志を表しています。
彼の素早い動きのおかげで、犯人を___ずに済んだ。
「犯人を逃がす」は、犯人が逃亡するのを許してしまう、という意味で使われます。ここでは、素早い動きのおかげで犯人を逃がさずに捕まえられたという状況を示しています。
ストレスを___ために、趣味の時間を大切にしている。
「ストレスを逃がす」は、ストレスを発散させる、解消するという意味で使われます。ここでは、趣味の時間を取ることでストレスを軽減している状況を表しています。
Imagine you are a zookeeper and a rare bird has escaped. Write an email to your supervisor explaining what happened and what measures you are taking to recapture it. Use '逃がす' at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
〇〇部長 大変申し訳ございません。本日、珍しい鳥を不注意にも檻から逃がしてしまいました。現在、警備員と協力し、園内を徹底的に捜索しております。今後このようなことがないよう、再発防止策を徹底いたします。 〇〇
You are a detective investigating a prison break. Write a short report detailing how the prisoner managed to escape (逃がす), who might have helped them, and what the next steps in the investigation are.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
報告書 本日未明、収監中のXが脱獄しました。監視カメラの映像から、看守が意図的に鍵を開け、Xを逃がした可能性が浮上しています。現在、この看守の身柄を確保し、取り調べを進めています。また、Xの足取りを追うため、広範囲での捜査を開始しました。
Write a short story (about 50-80 words) where a character makes a difficult decision to let something or someone go (逃がす), even though it causes them pain or regret.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼は長年飼っていた鳥を逃がす決断をした。鳥かごの中で鳴く姿を見るたび、心が痛んだのだ。大空へ羽ばたいていくその小さな影を見送りながら、彼の目には涙が滲んでいた。自由を与えることが、唯一の愛情だと思ったからだ。しかし、寂しさが彼を襲った。
この政治家が逃亡できたのはなぜですか?
Read this passage:
ある政治家が汚職の容疑で逮捕されそうになったが、側近の助けで国を逃げ出すことができた。しかし、国際的な手配がなされ、その政治家は世界中を転々としながら逃亡生活を送ることになった。結局、彼は数年後に逮捕され、裁きを受けることになった。
この政治家が逃亡できたのはなぜですか?
文章中に「側近の助けで国を逃げ出すことができた」とあるため、側近の助けがあったことがわかります。
文章中に「側近の助けで国を逃げ出すことができた」とあるため、側近の助けがあったことがわかります。
彼が蝶を逃がした時の気持ちはどのようなものだと考えられますか?
Read this passage:
彼は大切に育ててきた蝶を、ついに自然に帰すことを決意した。小さな箱から蝶を逃がすと、蝶はまるで解放されたかのように、軽やかに大空へと舞い上がっていった。その美しい姿を見て、彼の心には寂しさと同時に安堵の気持ちが広がった。
彼が蝶を逃がした時の気持ちはどのようなものだと考えられますか?
文章中に「寂しさと同時に安堵の気持ちが広がった」と明記されています。
文章中に「寂しさと同時に安堵の気持ちが広がった」と明記されています。
この事件で担当者が処分された主な理由は何ですか?
Read this passage:
会社の機密情報が外部に漏洩した事件で、担当者が懲戒処分を受けた。彼は情報管理を怠り、結果的に重要なデータを外部に逃がしてしまった。この事件は、企業の情報セキュリティの重要性を改めて浮き彫りにした。
この事件で担当者が処分された主な理由は何ですか?
文章中に「彼は情報管理を怠り、結果的に重要なデータを外部に逃がしてしまった」と明記されています。
文章中に「彼は情報管理を怠り、結果的に重要なデータを外部に逃がしてしまった」と明記されています。
This sentence means 'The police let the culprit escape right in front of them.' The subject '警察は' comes first, followed by the adverbial phrase '目の前で' specifying where it happened. Then comes the object '犯人を' and finally the verb '逃がしてしまった'.
This sentence means 'They released the wild bird to return it to nature.' The subject '彼らは' is first. '野生の鳥を' is the object, followed by the purpose clause '自然に帰すために', and then the verb '逃がした'.
This sentence means 'He caught the fish, but immediately let it go.' The sentence starts with the subject '彼は', followed by the object '魚を' and the first verb '捕まえたが'. The adverb 'すぐに' modifies the second verb '逃がしてやった'.
/ 66 correct
Perfect score!
Basic Meaning of 逃がす
The verb 逃がす (nigasu) means 'to let escape' or 'to set free'. It implies an action where you allow something to get away, either intentionally or unintentionally.
Distinguishing from 逃げる
Don't confuse 逃がす (nigasu) with 逃げる (nigeru). 逃げる means 'to escape' or 'to run away' (the subject is doing the escaping). 逃がす means you are causing something else to escape.
Using 逃がす with Animals
You often use 逃がす when talking about releasing animals. For example, 魚を逃がす (sakana o nigasu) means 'to let a fish go' or 'to release a fish'.
Using 逃がす with Opportunities
It can also be used metaphorically for letting opportunities slip away. チャンスを逃がす (chansu o nigasu) means 'to miss an opportunity' or 'to let an opportunity slip away'.
관련 콘텐츠
general 관련 단어
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2A little; a moment; a bit. Small amount or short time.
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2A little while ago; a short time past.
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2About, concerning; indicates topic.
〜について
B1About, concerning; on the subject of.
~ぐらい
A2about, approximately
ぐらい
A2About; approximately; to the extent of.