At the A1 level, learners encounter メッセージ primarily as a simple noun representing a text message on a phone. The focus is on basic recognition and very simple sentence patterns. A1 students learn that this word is a loanword from English, which makes it easy to remember. They use it with basic verbs like okuru (to send) and miru (to see/read). The context is almost always personal—texting a friend or a family member. At this stage, the nuances between messēji and mēru (email) are introduced but not strictly enforced. The goal is for the student to be able to say 'I sent a message' or 'I saw the message'. Visual aids often include pictures of smartphones or chat bubbles to reinforce the meaning. Because it is written in katakana, it also serves as a good practice word for reading the katakana script. Learners are taught to distinguish the long vowel sound in the middle (me-ssē-ji) to ensure they aren't saying 'massage'. The emphasis is on immediate utility: 'Can I send a message?' or 'Check your message'. By the end of A1, a student should feel comfortable using messēji in a basic survival Japanese context, such as coordinating a meeting time via a messaging app.
At the A2 level, the use of メッセージ expands to include 'leaving' messages and understanding simple compound terms. Learners are expected to use the particle correctly and understand the difference between messēji and dengon (a message left via a third party). The A2 learner starts to use the word in more varied contexts, such as 'leaving a message on an answering machine' (rusuban denwa ni messēji o nokosu). They also begin to recognize the word in public spaces, such as announcements in stores or airports. Grammatically, A2 learners start using the word with more complex structures, like ~to iu messēji (a message that says ~) to describe the content of the communication. They are also introduced to the etiquette of digital messaging in Japan, such as the importance of polite endings even in text messages. The distinction between 'sending' (okuru) and 'conveying' (tsutaeru) becomes more relevant as they learn to pass information between people. A2 students are also expected to handle basic troubleshooting, such as saying 'The message didn't arrive' or 'I can't read the message'. This level bridges the gap between simple texting and functional communication in a Japanese-speaking environment.
For B1 learners, メッセージ starts to take on more abstract meanings. While still used for digital communication, students now explore the 'message' of a piece of media—a song, a movie, or a speech. They learn to describe the 'theme' or 'intent' using this word. Vocabulary expands to include collocations like tsuyoi messēji (a strong message) or kokoro ni nokoru messēji (a message that stays in one's heart). B1 learners are expected to navigate social media dynamics in Japanese, understanding terms like kidoku surū (reading and ignoring a message). They also use the word in business settings with a higher degree of formality, distinguishing when messēji is appropriate versus when renraku (contact) or shochi (notification) should be used. The grammar becomes more fluid, allowing the learner to discuss the impact of a message on an audience. They might participate in discussions about how a certain advertisement has a 'clear message' or how a politician's 'message' was received by the public. At this level, the learner is not just sending texts; they are interpreting the underlying intent of communications in various media formats.
At the B2 level, the learner uses メッセージ with professional precision and cultural nuance. They understand the strategic use of 'messages' in marketing and corporate branding. A B2 student can discuss a company's 'mission statement' or 'brand message' (burando messēji) and how it resonates with Japanese consumers. They are comfortable using the word in complex grammatical constructions, such as passive forms ('A message was sent by the CEO') or causative forms ('I was made to send a message'). The learner also understands the subtle social pressures associated with messaging in a Japanese corporate environment, such as the timing of messages and the appropriate level of Keigo (honorific language) to use. They can analyze literary texts where the 'message' is not explicitly stated but must be inferred from the context. B2 learners also start to recognize the use of messēji in psychological or sociological contexts, such as 'non-verbal messages' (hi-gengo messēji). Their ability to use the word moves beyond the literal and into the rhetorical, allowing them to critique the effectiveness of different communication styles in Japanese society.
C1 learners treat メッセージ as a tool for sophisticated analysis and high-level discourse. They can engage in deep debates about the 'societal message' of contemporary Japanese art or the 'political message' behind government policy changes. At this level, the learner is sensitive to the 'subtext' (ura no messēji) and can explain how certain words or actions convey a hidden meaning that might be missed by lower-level speakers. They are proficient in using the word within academic or journalistic writing, discussing the 'semiotics of the message' or the 'delivery of the message in the digital age'. C1 students can also handle complex interpersonal situations where a 'message' must be delivered with extreme tact and indirectness, a hallmark of high-level Japanese communication. They understand the historical evolution of the word and how its adoption into Japanese has shifted the way people think about 'communication' (komyunikēshon). Their usage is indistinguishable from a native speaker, characterized by a perfect grasp of register, from the most casual slang-filled DMs to the most formal diplomatic communiqués.
At the C2 level, the mastery of メッセージ is absolute. The learner can use the word to explore philosophical concepts, such as the 'message of existence' or 'existential messages' in the works of Japanese philosophers or avant-garde writers. They are capable of deconstructing the 'message' in complex legal or technical documents where every word carries significant weight. A C2 speaker can provide a nuanced critique of how the 'messaging' of a national campaign failed or succeeded based on deep cultural insights that go beyond simple language proficiency. They can play with the word, using it in puns, metaphors, and sophisticated wordplay that requires an intimate knowledge of Japanese culture and history. In professional settings, they can lead high-stakes negotiations where the 'message' they convey—both through what is said and what is left unsaid—is critical to the outcome. For a C2 learner, messēji is not just a word; it is a versatile instrument used to navigate the most complex layers of human interaction, social structures, and artistic expression in the Japanese language.

メッセージ 30초 만에

  • A loanword for digital texts and short notes.
  • Used for both mundane texting and profound themes.
  • Commonly paired with 'okuru' (send) and 'nokosu' (leave).
  • Essential for social media and basic business communication.

The Japanese word メッセージ (messēji) is a versatile loanword derived from the English 'message'. While it covers the broad spectrum of communication, its usage in Japan has evolved alongside technology, making it one of the most frequently used katakana words in daily life. At its core, it refers to information sent from one person to another, but the medium can vary from digital texts to profound philosophical statements in art.

Digital Communication
In the modern era, messēji almost always brings to mind apps like LINE, Instagram, or Facebook. When someone says they will 'send a message', they are likely referring to a direct message (DM) rather than a traditional email, which is usually called メール (mēru).

後でメッセージを送りますね。(Ato de messēji o okurimasu ne.)
I will send you a message later.

Professional Context
In an office, a messēji can be a verbal note left for a colleague. However, for formal 'messages' left when someone is away, the traditional term 伝言 (dengon) is often used, though messēji is becoming increasingly acceptable, especially in tech-forward companies.

Beyond simple communication, messēji is used to describe the 'theme' or 'moral' of a movie, book, or song. If a director wants to convey a warning about climate change, critics will discuss the 'strong message' (tsuyoi messēji) of the film. This duality of being both a mundane text and a profound declaration makes it a crucial word for A2 learners to master.

この歌には強いメッセージが込められています。(Kono uta ni wa tsuyoi messēji ga komerarete imasu.)
This song is filled with a strong message.

Etiquette
When sending a messēji to a superior, even if it is via a casual app, Japanese culture dictates a certain level of politeness. Using honorifics within the message is expected, distinguishing the 'message' culture in Japan from the more casual 'texting' culture in some Western countries.

In summary, whether you are texting a friend about lunch, leaving a voice note for your boss, or analyzing the hidden meaning of a Japanese novel, メッセージ is your go-to word. It bridges the gap between everyday utility and abstract expression, serving as a pillar of modern Japanese social interaction.

Using メッセージ correctly requires pairing it with the right verbs. Because it is a noun, it often functions as the direct object of an action. The most common verbs you will encounter are okuru (to send), uketoru (to receive), and nokosu (to leave).

Sending and Receiving
To send a message, use the particle (o) followed by 送る (okuru). For receiving, use 受け取る (uketoru) or the more passive 届く (todoku - to arrive).

友達からメッセージが届きました。(Tomodachi kara messēji ga todokimashita.)
A message arrived from my friend.

Leaving a Note
When you cannot reach someone by phone, you 'leave' a message using 残す (nokosu). This is common in both business and personal scenarios.

受付にメッセージを残しておきました。(Uketsuke ni messēji o nokoshite okimashita.)
I left a message at the reception.

In more formal or literary contexts, you might see messēji paired with 伝える (tsutaeru - to convey). This is used when the focus is on the delivery of the meaning rather than the technical act of sending a file or text.

彼は感謝のメッセージを伝えました。(Kare wa kansha no messēji o tsutaemashita.)
He conveyed a message of gratitude.

Compound Words
You will often see messēji combined with other words to form specific terms like ボイスメッセージ (boisu messēji - voice message) or ショートメッセージ (shōto messēji - SMS/Short Message Service).

Understanding these patterns allows you to navigate almost any social situation in Japan, from the very casual to the semi-formal. Practice by thinking about how you would tell someone you received their text or that you need to leave a note for a teacher.

The word メッセージ is omnipresent in Japanese society. If you spend a day in Tokyo, you will likely encounter it dozens of times in various formats. From the palm of your hand to large-scale public broadcasts, the word permeates the environment.

Smartphones and Social Media
The most common place is your phone screen. Notification banners often display the text '新着メッセージ' (shinchaku messēji), meaning 'New Message'. When you open an app like LINE, the text field where you type is often labeled 'メッセージを入力' (Type a message).

新しいメッセージが1件あります。(Atarashii messēji ga ikken arimasu.)
You have one new message.

Television and Radio
On variety shows or radio programs, hosts frequently ask viewers to send in their 'messages'. They might say, '視聴者の皆さんからのメッセージをお待ちしています' (We are waiting for messages from our viewers). This is a standard way to encourage audience participation.

番組にメッセージを送ってください!(Bangumi ni messēji o okutte kudasai!)
Please send a message to the program!

In the arts, you will hear critics and fans alike talking about the 'message' of a work. For example, after a concert, a fan might say, 'アーティストのメッセージに感動しました' (I was moved by the artist's message). This refers to the emotional or social intent behind the performance.

映画の最後のメッセージが深かったです。(Eiga no saigo no messēji ga fukakatta desu.)
The message at the end of the movie was profound.

Public Announcements
In department stores or airports, you might hear a 'message' for a specific customer. 'お客様へのメッセージがございます' (There is a message for a customer). This usually means someone is looking for them or they have left an item behind.

Whether it's the beep of a phone, the voice of a radio DJ, or the profound closing lines of a novel, メッセージ is the word that connects the sender's intent to the receiver's understanding across all of Japanese life.

While メッセージ seems straightforward because it is a loanword, English speakers often fall into traps regarding its scope and the verbs they use with it. Japanese has several words for 'information' or 'contact', and choosing the wrong one can lead to confusion.

Confusing Message with Email
In English, we might say 'I sent you a message' when referring to an email. In Japanese, however, メール (mēru) and messēji are distinct. If you send an email but call it a messēji, a Japanese person might check their LINE or SMS instead of their inbox.

❌ メッセージを送りました (when referring to an email)
メールを送りました

Verbal vs. Written
When you want someone to 'give your regards' to someone else, you shouldn't use messēji. Instead, use the phrase よろしくお伝えください (yoroshiku otsutae kudasai). Using messēji here sounds like you have a specific, formal note to pass along.

Another mistake is using messēji for 'news' or 'notifications'. If your phone pings with a weather update, that is a 通知 (tsūchi) or お知らせ (oshirase), not a messēji. A messēji almost always implies a human sender with a specific intent.

❌ 天気のメッセージが来ました
✅ 天気の通知が来ました

The Verb 'To Message'
In English, 'message' can be a verb ('Message me!'). In Japanese, you cannot say messēji-suru. You must always use a verb like 送る (okuru) or する (suru) with the noun, or use the specific app name as a verb, like ラインする (rain-suru) for LINE.

By being mindful of these distinctions—email vs. message, message vs. massage, and the necessity of a supporting verb—you will sound much more natural and avoid the common pitfalls that plague many Japanese learners.

While メッセージ is very common, Japanese has a rich vocabulary of synonyms that carry different nuances. Knowing when to use which word will elevate your Japanese from functional to fluent.

伝言 (Dengon)
This is the traditional Japanese word for a message, specifically one passed through a third party. If you call an office and the person is out, you ask to leave a dengon. It feels more professional and slightly more formal than messēji.

伝言をお願いできますか?(Dengon o onegai dekimasu ka?)
Could I leave a message? (Formal/Business)

連絡 (Renraku)
This means 'contact' or 'communication'. It is broader than messēji. If you say you will 'contact' someone, you use renraku. It doesn't specify the medium (it could be a call, an email, or a message).

明日、連絡します。(Ashita, renraku shimasu.)
I will contact you tomorrow.

Other alternatives include 便り (tayori), which is an old-fashioned, poetic way to say 'news' or 'a letter from someone'. You might hear this in songs or read it in literature. There is also 通知 (tsūchi), which refers to official notifications or system alerts.

Comparison Table
  • メッセージ: Digital texts, DMs, profound themes.
  • 伝言: Messages left via third parties (office, hotel).
  • 連絡: General contact/communication.
  • 通知: Automated alerts/system notifications.
  • 知らせ: News or announcements.

Understanding these subtle differences helps you choose the right 'vibe' for your conversation. Use messēji for your friends and social media, and dengon or renraku when you want to sound more professional or precise.

How Formal Is It?

재미있는 사실

While 'message' in English can be a verb, in Japanese it is almost strictly a noun. You cannot say 'I messaged him' using just the word 'messēji' without adding 'o okuru'.

발음 가이드

UK /ˈmɛs.ɪdʒ/
US /ˈmɛs.ədʒ/
In Japanese (messēji), the stress is relatively flat, but there is a long vowel on 'se'.
라임이 맞는 단어
イメージ (imēji) ステージ (stēji) ページ (pēji) コテージ (kotēji) ヴィンテージ (vintēji) ダメージ (damēji) ガレージ (garēji) パッケージ (pakkēji)
자주 하는 실수
  • Pronouncing it as 'massāji' (massage).
  • Shortening the 'se' sound (messeji instead of messēji).
  • Misplacing the small 'tsu' (me-tsu-se-ji).
  • Confusing the 'ji' with 'chi'.
  • Failing to use the long vowel mark correctly in writing.

난이도

독해 1/5

Very easy as it is katakana and sounds like English.

쓰기 2/5

Need to remember the long vowel and small 'tsu'.

말하기 2/5

Easy, but watch out for 'massage' confusion.

듣기 1/5

Highly recognizable in context.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

送る (okuru) 書く (kaku) 読む (yomu) 電話 (denwa) 友達 (tomodachi)

다음에 배울 것

連絡 (renraku) 伝言 (dengon) 通知 (tsūchi) 返信する (henshin-suru) 既読 (kidoku)

고급

意図 (ito - intent) 文脈 (bunmyaku - context) 媒体 (baitai - medium) 発信 (hasshin - transmission) 受信 (jushin - reception)

알아야 할 문법

Noun + を + Verb (Direct Object)

メッセージを送る。

~というメッセージ (Message saying ~)

「おめでとう」というメッセージ。

Recipient + に + メッセージ (To someone)

彼女にメッセージを残す。

Sender + からの + メッセージ (From someone)

先生からのメッセージ。

Te-form + okimasu (Do in advance)

メッセージを残しておきます。

수준별 예문

1

メッセージを送ります。

I will send a message.

Direct object 'message' + verb 'send'.

2

メッセージを見ましたか?

Did you see the message?

Past tense question.

3

短いメッセージです。

It is a short message.

Adjective 'short' modifying the noun.

4

母からメッセージが来ました。

A message came from my mother.

Particle 'kara' (from).

5

ここにメッセージを書いてください。

Please write a message here.

Verb 'write' in 'te-kudasai' form.

6

メッセージを読みます。

I read the message.

Present/Future tense verb 'read'.

7

メッセージはありません。

There are no messages.

Negative existence 'arimasen'.

8

新しいメッセージです。

It's a new message.

Adjective 'new' modifying noun.

1

留守番電話にメッセージを残しました。

I left a message on the answering machine.

Compound noun 'answering machine' + verb 'leave'.

2

先生にメッセージを伝えてください。

Please convey the message to the teacher.

Verb 'convey' (tsutaeru).

3

「ありがとう」というメッセージを送りました。

I sent a message saying 'Thank you'.

Quotation particle 'to iu'.

4

ボイスメッセージを聞きました。

I listened to the voice message.

Compound word 'voice message'.

5

受付でメッセージを受け取りました。

I received a message at the reception.

Location particle 'de' + verb 'receive'.

6

大事なメッセージを忘れました。

I forgot an important message.

Adjective 'important' + verb 'forget'.

7

メッセージを消してもいいですか?

May I delete the message?

Permission form 'te-mo-ii-desu-ka'.

8

友達とメッセージを交換しました。

I exchanged messages with my friend.

Verb 'exchange' (koukan-suru).

1

この映画には強いメッセージがあります。

This movie has a strong message.

Abstract usage of 'message' as a theme.

2

彼はビデオメッセージで挨拶しました。

He gave his greetings via a video message.

Compound 'video message' + means particle 'de'.

3

メッセージのやり取りが楽しいです。

Exchanging messages is fun.

Compound noun 'yaritori' (back and forth).

4

既読なのにメッセージが来ません。

The message is marked as read, but there's no reply.

Adversative particle 'noni' (despite).

5

心のこもったメッセージをいただきました。

I received a heartfelt message.

Humble verb 'itadaku' + descriptive phrase.

6

グループメッセージで予定を確認しましょう。

Let's check the schedule in the group message.

Compound 'group message' + volitional 'mashou'.

7

平和へのメッセージを世界に発信します。

We will send a message for peace to the world.

Verb 'hasshin-suru' (to broadcast/send out).

8

メッセージの内容がよくわかりません。

I don't really understand the content of the message.

Noun 'naityou' (content) linked with 'no'.

1

企業のブランドメッセージを明確にする必要があります。

It is necessary to clarify the corporate brand message.

Business terminology 'brand message'.

2

彼の言葉の裏にあるメッセージを読み解く。

To decipher the message hidden behind his words.

Metaphorical usage 'ura ni aru' (behind).

3

広告のメッセージが消費者に響いています。

The advertisement's message is resonating with consumers.

Verb 'hibiku' (to resonate/echo).

4

応援メッセージをたくさん募集しています。

We are looking for many messages of support.

Verb 'boshuu-suru' (to recruit/solicit).

5

新郎新婦へのお祝いメッセージをカードに書く。

Write a congratulatory message for the bride and groom on a card.

Noun 'oiwai' (congratulation) + recipient 'e no'.

6

大統領は国民に向けて力強いメッセージを送った。

The president sent a powerful message to the citizens.

Phrase 'ni mukete' (towards/directed at).

7

メッセージが自動的に削除される設定にしています。

I have set it so that messages are automatically deleted.

Passive 'sakujo sareru' + 'settei' (setting).

8

SNSでのメッセージのやり取りには注意が必要です。

Caution is required when exchanging messages on SNS.

Noun 'chuui' (caution) + 'hitsuyou' (necessary).

1

作品の根底に流れる哲学的メッセージを考察する。

Examine the philosophical message flowing at the base of the work.

Academic phrasing 'kontei ni nagareru'.

2

非言語メッセージがコミュニケーションの大部分を占める。

Non-verbal messages account for the majority of communication.

Technical term 'hi-gengo messēji'.

3

その声明は、周辺諸国への牽制というメッセージを含んでいた。

The statement contained a message of deterrence to neighboring countries.

Political term 'kensei' (deterrence/check).

4

時代の要請に応えるメッセージを発信し続ける。

Continue to send out messages that respond to the demands of the times.

Abstract phrase 'jidai no yousei' (demands of the era).

5

メッセージの解釈は、受け手の文化的背景に左右される。

The interpretation of a message depends on the receiver's cultural background.

Verb 'sayuu sareru' (to be influenced/depend on).

6

歌詞に込められたメッセージが多層的で難解だ。

The message embedded in the lyrics is multi-layered and difficult to understand.

Adjectives 'tasouteki' (multi-layered) and 'nankai' (esoteric).

7

沈黙そのものが、雄弁なメッセージとなることもある。

Silence itself can sometimes become an eloquent message.

Noun 'chinmoku' (silence) + adjective 'yuuben' (eloquent).

8

ブランドのメッセージが一貫していないと、信頼を損なう。

If the brand's message is not consistent, it damages trust.

Conditional 'to' + verb 'sokonau' (to damage).

1

宇宙からのメッセージを傍受するための巨大なアンテナ。

A giant antenna for intercepting messages from outer space.

Scientific/Sci-fi context 'bouju' (interception).

2

歴史は、我々に対して常に警告のメッセージを発している。

History is constantly issuing a message of warning to us.

Personification of 'rekishi' (history).

3

ポストモダンの文脈において、メッセージの主体は消失した。

In the postmodern context, the subject of the message has vanished.

High-level theory 'shutai' (subject) and 'shoushitsu' (vanishing).

4

その演説は、対立する勢力への融和のメッセージとして機能した。

The speech functioned as a message of reconciliation to the opposing forces.

Diplomatic term 'yuuwa' (reconciliation).

5

遺伝子に刻まれたメッセージを解読する最先端の技術。

Cutting-edge technology to decode the messages inscribed in genes.

Scientific metaphor 'kizamareta' (inscribed).

6

作家は、自らの死を賭して最後のメッセージを遺した。

The author left his final message at the risk of his own life.

Literary phrase 'shi o toshite' (at the risk of life).

7

メッセージの受容過程における心理的障壁を取り除く。

Remove psychological barriers in the process of message reception.

Psychological terminology 'juyou katei' (reception process).

8

メディア自体がメッセージであるというマクルーハンの理論。

McLuhan's theory that the medium itself is the message.

Philosophical reference.

자주 쓰는 조합

メッセージを送る
メッセージを受け取る
メッセージを残す
メッセージが届く
ボイスメッセージ
強いメッセージ
メッセージを消す
ショートメッセージ
メッセージカード
お祝いメッセージ

자주 쓰는 구문

メッセージをお願いします

— Please leave a message. Used on answering machines or by receptionists.

発信音の後にメッセージをお願いします。

メッセージを承りました

— I have received your message. A formal business phrase.

メッセージを承りました。お伝えします。

メッセージが届いています

— You have a message. Common notification phrase.

新着メッセージが届いています。

お祝いのメッセージ

— A congratulatory message. Used for birthdays, weddings, etc.

お祝いのメッセージをありがとうございます。

応援メッセージ

— A message of support. Common for athletes or idols.

選手に応援メッセージを送ろう。

ビデオメッセージ

— A video message. Often played at events.

海外の友人からビデオメッセージが届いた。

メッセージを表示する

— To display a message. Technical/Computer term.

エラーメッセージが表示されました。

愛のメッセージ

— A message of love. Used in romantic contexts.

彼女に愛のメッセージを伝えた。

感謝のメッセージ

— A message of gratitude. Used to say thank you.

先生に感謝のメッセージを書きました。

メッセージを送受信する

— To send and receive messages. Technical/Formal.

メッセージの送受信ができません。

자주 혼동되는 단어

メッセージ vs マッサージ (massage)

Very similar spelling and sound. Massage is 'ma-ssa-ji', message is 'me-sse-ji'.

メッセージ vs メール (email)

English speakers use 'message' for both, but Japanese distinguishes them strictly.

メッセージ vs 通知 (notification)

A message is from a person; a notification is from a system.

관용어 및 표현

"メッセージを読み取る"

— To read between the lines or interpret the true meaning.

彼の態度のメッセージを読み取る。

Neutral
"メッセージを込める"

— To put a specific meaning or feeling into something.

プレゼントにメッセージを込める。

Warm/Emotional
"メッセージを放つ"

— To release or project a strong message (often used for art/media).

強烈なメッセージを放つ作品。

Artistic/Literary
"メッセージが響く"

— A message resonates or touches one's heart.

彼のメッセージが心に響いた。

Emotional
"メッセージを託す"

— To entrust a message to someone else to deliver.

友人にメッセージを託した。

Slightly Formal
"メッセージを汲み取る"

— To empathize with or understand the hidden sentiment of a message.

相手のメッセージを汲み取る努力をする。

Empathetic
"メッセージが刺さる"

— A message 'stings' or hits home deeply (modern slang).

あの歌詞のメッセージ、刺さるわ。

Informal/Slang
"メッセージを投げかける"

— To pose a question or a 'message' to an audience.

社会にメッセージを投げかける。

Intellectual
"メッセージを噛みしめる"

— To reflect deeply on the meaning of a message received.

母のメッセージを噛みしめる。

Emotional
"メッセージを遮る"

— To cut off or interrupt a message/communication.

途中でメッセージを遮られた。

Neutral

혼동하기 쉬운

メッセージ vs 伝言 (dengon)

Both mean message.

Dengon is specifically a message passed through someone else. Messēji is more general and used for digital texts.

伝言をお願いします vs メッセージを送る。

メッセージ vs 連絡 (renraku)

Both relate to communication.

Renraku is the act of contacting; Messēji is the content/item itself.

連絡してください vs メッセージを読んでください。

メッセージ vs 知らせ (shirase)

Both convey information.

Shirase is more about news or announcements. Messēji is more personal or thematic.

いい知らせ vs 友達からのメッセージ。

メッセージ vs 通信 (tsūshin)

Both involve sending data.

Tsūshin is the technical process of telecommunication. Messēji is what you say.

通信エラー vs メッセージの内容。

メッセージ vs 便り (tayori)

Both mean 'news from someone'.

Tayori is old-fashioned/poetic. Messēji is modern/katakana.

田舎からの便り vs ラインのメッセージ。

문장 패턴

A1

[Person] に メッセージ を 送ります。

友達にメッセージを送ります。

A2

[Location] に メッセージ を 残します。

机の上にメッセージを残しました。

A2

[Content] という メッセージ です。

「遅れます」というメッセージです。

B1

[Media] には [Adjective] メッセージ が あります。

この本には深いメッセージがあります。

B1

メッセージ の やり取り を する。

毎日メッセージのやり取りをしています。

B2

メッセージ を 読み解く。

作者のメッセージを読み解く。

C1

メッセージ が 込められている。

この絵には平和へのメッセージが込められている。

C2

メッセージ を 傍受する。

敵のメッセージを傍受した。

어휘 가족

명사

メッセージカード (message card)
メッセージボード (message board)
ボイスメッセージ (voice message)

동사

メッセージする (to message - informal/rare, usually 'okuru' is used)

형용사

メッセージ性の強い (message-heavy/meaningful)

관련

メール (email)
ライン (LINE)
チャット (chat)
SNS (social media)
伝言 (verbal message)

사용법

frequency

Extremely high in daily life and media.

자주 하는 실수
  • Using 'messēji' for 'massage'. マッサージ (massāji)

    This is the most common mistake. 'Me' vs 'Ma' and 'se' vs 'sa'. Telling someone you'll send them a 'massage' instead of a 'message' can be very awkward!

  • Saying 'messēji-suru'. メッセージを送る (messēji o okuru)

    In English, 'message' is a verb. In Japanese, it's a noun. You need a verb like 'okuru' (send) to make it work.

  • Calling an email a 'messēji'. メール (mēru)

    Japanese people are very specific. Emails are 'mēru', and 'messēji' are for chat apps or short notes.

  • Forgetting the long vowel 'ー'. メッセージ

    Without the long vowel, it sounds like 'messeji', which is incorrect pronunciation.

  • Using 'messēji' for a system notification. 通知 (tsūchi)

    A 'message' implies a human sender. If the app is just telling you it's raining, use 'tsūchi'.

LINE Culture

When using LINE, the word 'messēji' is implied. You don't always have to say it. Just saying 'okuru ne' (I'll send it) is enough.

The Long 'E'

Make sure to stretch the 'se' sound. If you say it too fast, it might sound like 'messe', which is okay for slang, but 'messēji' is the full word.

Leaving a Note

If you leave a sticky note on a colleague's desk, you can call it a 'messēji' or 'dengon memo'. Both are understood.

Particles

Always use 'o' with 'okuru'. Messēji o okuru. Don't forget the particle!

Politeness

Even in a quick message, starting with 'Otsukaresama' makes you sound very natural in Japanese.

Loanword Ease

Since it's a loanword, you can use it confidently knowing the basic meaning is the same as English.

Katakana Practice

This is a great word to practice the small 'tsu' (ッ) and the long vowel (ー).

Film Themes

When discussing movies, use 'messēji' to talk about the director's intent. It sounds very intellectual.

Greetings

An 'oiwai messēji' (congratulatory message) is a great way to build relationships in Japan.

Error Messages

If your computer has a problem, look for 'erā messēji' (error message) to explain the issue.

암기하기

기억법

Think of 'Messy' + 'G' (Gee!). Sending a 'Messy' message to 'Gee' (your friend). Messēji!

시각적 연상

Imagine a colorful LINE chat bubble flying through the air like a paper airplane. That is a messēji.

Word Web

Smartphone LINE Text Note Communication Theme Answering Machine DM

챌린지

Try to send a message to a Japanese friend or language partner today and use the word 'messēji' in the text!

어원

Derived from the English word 'message', which entered the Japanese language during the modernization period and became highly popular with the advent of mobile phones.

원래 의미: A communication sent from one person to another.

Germanic (English) -> Katakana (Japanese).

문화적 맥락

Be careful when messaging superiors late at night; it is often considered rude in Japan.

In English, 'texting' is the common verb. In Japan, people say 'LINE-suru' or 'messēji o okuru'.

The movie 'Arrival' is titled 'Message' (メッセージ) in Japan. Many J-Pop songs are titled 'Message' (e.g., by Fukuyama Masaharu). The 'Message' from the Japanese government during the COVID-19 pandemic.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Texting a friend

  • あとでメッセージするね。
  • メッセージ見た?
  • ラインでメッセージ送って。
  • メッセージありがとう。

At the office

  • メッセージを残してもいいですか?
  • メッセージを預かっています。
  • 伝言(メッセージ)をお願いします。
  • メッセージを伝えました。

Social Media

  • DMでメッセージを送る。
  • 新着メッセージがあります。
  • メッセージを削除する。
  • グループメッセージを作る。

Listening to music/movies

  • 強いメッセージを感じる。
  • 監督のメッセージは何ですか?
  • 心に響くメッセージだ。
  • メッセージ性のある歌。

Gifts and cards

  • メッセージカードを添える。
  • お祝いのメッセージを書く。
  • 寄せ書きにメッセージを書く。
  • 素敵なメッセージですね。

대화 시작하기

"最近、誰からメッセージが来ましたか? (Who did you get a message from recently?)"

"メッセージをよく送りますか、それとも電話をかけますか? (Do you send messages often, or do you make calls?)"

"一番心に残っているメッセージは何ですか? (What is the most memorable message you've received?)"

"ボイスメッセージを使うのは好きですか? (Do you like using voice messages?)"

"既読スルーについてどう思いますか? (What do you think about 'read and ignore'?) "

일기 주제

今日、誰にどんなメッセージを送りましたか? (What kind of message did you send today and to whom?)

大切な人からメッセージを受け取った時の気持ちを書いてください。 (Write about how you feel when you receive a message from someone important.)

あなたが世界に伝えたいメッセージは何ですか? (What is the message you want to convey to the world?)

デジタルのメッセージと手書きのメッセージ、どちらが好きですか? (Which do you prefer, digital messages or handwritten ones?)

映画のメッセージについて自分の考えを書いてください。 (Write your thoughts on the message of a movie.)

자주 묻는 질문

10 질문

Technically you could, but it is not natural. In Japanese, 'mēru' is used for emails, and 'messēji' is used for DMs (LINE, Instagram) or SMS. If you say 'messēji', people will look at their chat apps, not their email inbox.

It is sometimes used in very casual slang, but it's not standard. It's much better to say 'messēji o okuru' (send a message) or use the app name as a verb like 'rain-suru' (to LINE someone).

'Dengon' is used when you leave a message with a receptionist or an answering machine in a business context. 'Messēji' is the general word for any message, especially digital ones. 'Dengon' sounds more professional.

You say 'boisu messēji' (ボイスメッセージ). It is very common in Japan now.

Yes, just like in English, it can mean the 'theme' or 'moral' of a story. You would say 'kono eiga no messēji' (the message of this movie).

In a business setting, use 'messēji o uketamawarimashita'. In a neutral setting, 'messēji o uketorimashita' or just 'todokimashita' is fine.

Yes, young people often shorten it to 'messe' (メッセ), as in 'messe okuru ne' (I'll send a messe).

Not usually. A physical letter is 'tegami'. However, you can say 'tegami no naka no messēji' (the message inside the letter).

Use 'sakujo-suru' (formal) or 'kesu' (neutral/casual). 'Messēji o keshita' means 'I deleted the message'.

It's a small card included with gifts or flowers where you write a short note. It's called 'messēji kādo'.

셀프 테스트 185 질문

writing

Translate to Japanese: 'I sent a message to my friend.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'Please leave a message.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'I received a message from my mother.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'Did you read the message?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'This movie has a strong message.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'I forgot to send the message.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'I listened to the voice message.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'Please convey the message to Tanaka-san.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'I will write a message card.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'There is a new message.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'I exchanged messages with him.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'The message was short.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'I deleted the message by mistake.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'I'll send a message later.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'What is the message of this song?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'I saw the message on LINE.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'Can I leave a message?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'The message didn't arrive.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'I received an error message.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'Send a message of support.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read aloud: メッセージを送ります。

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read aloud: メッセージを残してください。

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read aloud: メッセージを見ましたか?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read aloud: ボイスメッセージを聞きます。

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read aloud: 友達からメッセージが来ました。

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read aloud: 新しいメッセージです。

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read aloud: メッセージカードを書きましょう。

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read aloud: 先生にメッセージを伝えます。

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read aloud: メッセージを消さないでください。

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read aloud: メッセージをありがとうございます。

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read aloud: あとでメッセージを送るね。

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read aloud: この映画のメッセージは深いです。

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read aloud: エラーメッセージが出ました。

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read aloud: メッセージのやり取りをしましょう。

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read aloud: ビデオメッセージを撮ります。

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read aloud: 既読だけど、メッセージが来ない。

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read aloud: お祝いのメッセージを書いた。

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read aloud: 受付にメッセージを残す。

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read aloud: メッセージを交換した。

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read aloud: 大事なメッセージを受け取った。

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the word: 'メッセージ' (Messēji).

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the phrase: 'メッセージを送る' (Messēji o okuru).

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: 'メッセージを残す' (Messēji o nokosu).

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: 'ボイスメッセージ' (Boisu messēji).

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: '新しいメッセージ' (Atarashii messēji).

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: 'メッセージカード' (Messēji kādo).

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: 'メッセージを伝える' (Messēji o tsutaeru).

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: '強いメッセージ' (Tsuyoi messēji).

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: 'メッセージを受け取る' (Messēji o uketoru).

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: 'メッセージを消す' (Messēji o kesu).

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: 'ビデオメッセージ' (Bideo messēji).

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: 'エラーメッセージ' (Erā messēji).

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: 'お祝いメッセージ' (Oiwai messēji).

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: 'メッセージのやり取り' (Messēji no yaritori).

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: 'メッセージが届く' (Messēji ga todoku).

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 185 correct

Perfect score!

관련 콘텐츠

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!