仲直り
仲直り 30초 만에
- 仲直り (nakanaori) means reconciliation or making up after a conflict.
- It is used for personal relationships like friends, family, and lovers.
- Commonly used as a suru-verb (仲直りする) or a noun (仲直りの印).
- It emphasizes emotional healing and the restoration of social harmony.
The Japanese word 仲直り (なかなおり, nakanaori) is a fundamental term used to describe the act of reconciliation, making up after a quarrel, or restoring a relationship to its previous harmonious state. It is composed of two kanji: 仲 (naka), which refers to the relationship or 'the space between' people, and 直り (naori), the continuative form of the verb 直る (naoru), meaning to be fixed, repaired, or to return to a normal state. Together, they literally translate to 'the relationship being fixed.' This word is deeply embedded in Japanese social dynamics, where maintaining 'wa' (harmony) is of paramount importance. Unlike the English word 'reconciliation,' which can sometimes sound formal or legalistic, 仲直り is used in everyday life—from children fighting over a toy on the playground to married couples resolving a domestic dispute. It carries a warm, positive connotation of emotional healing rather than just a logical resolution of conflict. When you use 仲直り, you are not just saying the argument is over; you are saying the bond has been restored. It is most commonly used with the verb する (suru) to form 仲直りする, meaning 'to make up.' It is a word that focuses on the emotional bridge between individuals rather than the specific details of who was right or wrong.
- Etymological Nuance
- The use of 'naoru' (to heal/fix) suggests that a fight is seen as a temporary illness or a broken state of a naturally healthy relationship. Thus, 仲直り is the recovery process.
- Social Function
- In Japan, the act of 仲直り often involves a mutual apology, even if one party is more at fault, to ensure that the group's social fabric remains intact.
ケンカしたけど、ようやく仲直りできた。 (We fought, but we were finally able to make up.)
The word is versatile across different registers. In a child's world, a simple 'Gomen-ne' (I'm sorry) followed by 'Nakanaori shiyo!' (Let's make up!) is the standard way to end a tiff. In adult romantic relationships, it signifies the end of a 'reisen' (cold war) period. Because Japanese communication often relies on 'kuuki wo yomu' (reading the air), the moment of 仲直り is often felt intuitively when the tension in the room dissipates. It is important to note that 仲直り is specifically for personal relationships; you would not use it for international treaties or corporate mergers, where more formal terms like 'wakai' (和解) or 'teikei' (提携) would be appropriate. Understanding 仲直り is key to understanding the Japanese emphasis on interpersonal closeness. It is the verbal signal that the 'inside' (uchi) group is back to its stable, peaceful state. Without 仲直り, the lingering 'shikori' (bad blood/stiffness) can lead to long-term social isolation, making this word essential for anyone navigating Japanese social circles.
早く仲直りしたほうがいいよ。 (It is better to make up quickly.)
- Colloquial Usage
- In casual speech, friends might ask 'Mou nakanaori shita?' (Have you guys made up yet?) to check on the status of a mutual friend's argument.
Using 仲直り correctly requires understanding its grammatical flexibility as both a noun and a suru-verb. As a noun, it often appears with particles like 'の' (no) to describe other nouns, or as the object of a sentence. For example, '仲直りの印' (nakanaori no shirushi) means 'a token of reconciliation,' such as a small gift or a gesture. When used as a verb, '仲直りする' (nakanaori suru), it describes the action of reconciling. The person you are making up with is marked by the particle 'と' (to), which means 'with.' For instance, 'Aさんと仲直りする' means 'to make up with Person A.' It is also common to see it in the potential form, '仲直りできる' (nakanaori dekiru), meaning 'to be able to make up,' often used when expressing hope or difficulty in resolving a conflict. In more formal writing, you might see '仲直りを果たす' (nakanaori wo hatasu), which means 'to achieve reconciliation,' suggesting a more significant effort was required to reach that point.
- Transitive vs. Intransitive
- While 仲直りする is the standard, you can also use '仲直りさせる' (causative) to mean 'to make/let two people make up,' often used when a third party mediates.
お菓子を持って行って、仲直りのきっかけを作った。 (I took some sweets and created an opportunity to make up.)
The timing of 仲直り is often emphasized in Japanese sentences. The phrase '早く仲直りする' (to make up quickly) is a common piece of advice, reflecting the cultural value of not letting negative feelings linger. Conversely, 'なかなか仲直りできない' (cannot easily make up) expresses the frustration of a prolonged disagreement. In literature and drama, 仲直り is a pivotal plot point, often accompanied by emotional dialogue or a significant change in character dynamics. It's also worth noting the use of '仲直りだ' in casual exclamations. If two friends shake hands after a fight, a bystander might say 'はい、これで仲直りだね!' (Okay, now you've made up!), acting as a verbal seal on the peace. This usage reinforces the idea that 仲直り is a shared state of being that both parties enter together.
- Noun Usage
- 仲直り (Nakanaori) - The state of reconciliation. Example: 仲直りはまだですか? (Have you not made up yet?)
- Verb Usage
- 仲直りする (Nakanaori suru) - To perform the act of reconciling. Example: 彼と仲直りしました。 (I made up with him.)
二人の仲直りを助けてあげたい。 (I want to help the two of them make up.)
You will encounter 仲直り in a wide array of settings, ranging from the most intimate to the broadly social. In the domestic sphere, it is a constant presence. Parents will often tell their children, 'Kenka shinaide, nakanaori shinasai!' (Don't fight, make up!), teaching the value of social harmony from a young age. In romantic dramas (ren'ai dorama) and anime, the 'nakanaori' scene is a staple trope—often occurring after a misunderstanding is cleared up, usually on a bridge, under the rain, or at a sunset-lit school rooftop. In these contexts, the word carries a heavy emotional weight, signifying the deepening of a bond through the overcoming of conflict. In the workplace, while the word itself might be too casual for a formal meeting, it is frequently used in the 'nomikai' (drinking party) culture. A coworker might pull two feuding colleagues aside and say, 'Kyou wa nakanaori no tame ni nomou!' (Let's drink today to make up!), using alcohol as a social lubricant to facilitate the reconciliation.
やっと仲直りのチャンスが来た。 (The chance to make up has finally come.)
On social media platforms like X (formerly Twitter) or Instagram, you might see hashtags like #仲直り or #仲直りランチ (reconciliation lunch), where users post photos of meals or gifts that signaled the end of a spat. In advice columns or 'nayami soudan' (trouble consultation) forums, people often ask, 'Dou yattara nakanaori dekimasu ka?' (How can I make up?), seeking tips on the right timing or words to use. Interestingly, the word is also used in the context of pets; owners might talk about their cats 'making up' after a hiss-fest. This broad usage shows that 仲直り is the go-to word for any situation where a fractured interpersonal connection is mended. It is a word of relief, indicating that the 'air' has been cleared and life can return to its comfortable rhythm.
- Daily Life
- Heard in schools, homes, and among friends. It is the natural conclusion to a 'kenka' (fight).
- Media
- A key theme in 'slice-of-life' anime and romantic novels, focusing on the emotional growth of characters.
「ごめんね」の一言で仲直りした。 (We made up with just a single 'I'm sorry'.)
One of the most common mistakes English speakers make when using 仲直り is applying it to the wrong context. Because 'reconciliation' can be used for bank accounts, political parties, or scientific theories in English, learners might try to use 仲直り in these ways. However, 仲直り is strictly for personal, human relationships. You cannot 'nakanaori' your bank statement or 'nakanaori' two conflicting ideas; for those, you would use words like 'shougou' (照合) or 'ryouritsu' (両立). Another mistake is confusing 仲直り with 'wakai' (和解). While they both mean reconciliation, 'wakai' is much more formal and often implies a legal settlement or a formal end to a large-scale conflict. Using 'wakai' with your best friend sounds unnaturally stiff, like you've signed a contract to be friends again. Conversely, using 仲直り in a legal dispute would sound childish and unprofessional.
- Mistake 1: Logical Resolution
- Using 仲直り to mean 'solving a problem.' 仲直り is about fixing the feeling, not necessarily the logic of the argument.
- Mistake 2: Particle Error
- Using the particle 'を' (wo) when you mean 'with.' It should be 'Friend と (with) 仲直りする,' not 'Friend を (object) 仲直りする.'
❌ 銀行の口座を仲直りする。 (Wrong: Reconciling a bank account.)
Furthermore, learners sometimes forget that 仲直り implies a previous relationship existed. You cannot 仲直り with someone you just met and had a small disagreement with; it's specifically for returning to a state of 'naka' (closeness) that was there before. If there was no 'naka' to begin with, you'd just use 'uchitokeru' (to open up) or 'wakari-au' (to understand each other). Lastly, be careful with the causative '仲直りさせる.' While it means 'to make them make up,' in Japanese culture, meddling in others' fights requires a high level of social tact. If you use it too bluntly, you might sound like you are overstepping boundaries. Instead, phrases like 'aida ni hairu' (to come between/mediate) are often used to describe the action of helping others reconcile.
❌ 彼は私を仲直りした。 (Wrong: He made up me. Correct: 彼は私と仲直りした。)
While 仲直り is the most common term for making up, several other words share similar meanings but differ in nuance, register, or context. Understanding these can help you choose the right word for the right situation. The most prominent alternative is 和解 (わかい, wakai). As mentioned before, 和解 is formal and often used in legal, political, or large-scale contexts. It suggests a structured resolution where terms are agreed upon. Another word is 手打ち (てうち, teuchi). This has a slightly old-fashioned, almost 'yakuza' or 'samurai' feel, referring to 'striking a deal' or 'clapping hands' to seal an agreement. It is still used today in business or sports to mean 'settling a dispute' or 'reaching a compromise,' but it lacks the soft, emotional warmth of 仲直り.
- 和解 (Wakai)
- Formal reconciliation. Used for lawsuits, international conflicts, or formal apologies between organizations.
- 手打ち (Teuchi)
- Settling a deal. Often implies a compromise where both sides give something up to end the fight.
- 仲直り (Nakanaori)
- Personal and emotional. Focuses on the restoration of a bond between friends, family, or lovers.
For even more specific nuances, you might encounter 和睦 (わぼく, waboku), which is a historical term for 'making peace' between warring factions, often seen in samurai dramas. In a more modern, psychological sense, there is 打ち解ける (うちとける, uchitokeru), which means to 'melt away' the barriers between people and become friendly. While 仲直り is about fixing a broken relationship, 打ち解ける is about the process of becoming close and comfortable with someone, whether after a fight or when meeting for the first time. Finally, the phrase 矛を収める (ほこをおさめる, hoko wo osameru), literally 'to put away one's spear,' is an idiomatic way to say 'to stop fighting' or 'to call a truce.' It focuses more on the cessation of hostility than the emotional healing that 仲直り emphasizes.
裁判での和解が成立した。 (A reconciliation/settlement in court was established.)
How Formal Is It?
재미있는 사실
The kanji 仲 contains the radical for 'person' (人) and 'middle' (中), literally showing a person in the middle of a relationship.
발음 가이드
- Pronouncing 'r' like an English 'r'.
- Stressing one syllable too much.
- Making the 'o' sound like 'ou'.
- Elongating the final 'i'.
- Pronouncing 'naka' like 'knacker'.
난이도
The kanji are common but the reading 'nakanaori' must be memorized as a compound.
Kanji for 仲 and 直 are standard JLPT N3 level.
Easy to pronounce and very useful in daily life.
Distinct sound, usually clear in context.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Suru-verbs
仲直りする (To reconcile)
Potential Form
仲直りできる (Can reconcile)
Volitional Form
仲直りしよう (Let's reconcile)
Particle 'to' for companionship
彼と仲直りした (Made up with him)
Causative Form
仲直りさせる (To make them reconcile)
수준별 예문
ともだちと なかなおりしました。
I made up with my friend.
Uses the past tense of 'suru'.
なかなおり しよう!
Let's make up!
Volitional form 'shiyou'.
なかなおりは いいことです。
Making up is a good thing.
仲直り used as a noun.
おねえちゃんと なかなおりした?
Did you make up with your big sister?
Question form in casual past tense.
ケンカの あとは なかなおり。
After a fight, make up.
Simple noun-focused sentence.
なかなおり して ください。
Please make up.
Te-form + kudasai for a request.
ぼくたちは なかなおりしました。
We made up.
Subject 'we' (bokutachi).
なかなおりの あくしゅ。
A handshake of reconciliation.
Noun + no + Noun.
昨日、妹と仲直りしました。
I made up with my younger sister yesterday.
Time marker 'kinou' used.
仲直りするのは難しいです。
Making up is difficult.
Nominalizing the verb with 'no'.
仲直りのために、手紙を書きました。
I wrote a letter in order to make up.
Using 'tame ni' for purpose.
彼らはもう仲直りしたみたいです。
It seems they have already made up.
Using 'mitai' for appearance/inference.
どうやって仲直りすればいいですか?
How should I go about making up?
Conditional 'ba' + 'ii desu ka'.
仲直りできて、本当にうれしいです。
I'm really happy that we could make up.
Potential te-form + feeling.
仲直りのしるしに、お菓子をあげました。
I gave some sweets as a sign of making up.
Set phrase 'nakanaori no shirushi'.
早く仲直りしたいです。
I want to make up quickly.
Tai-form for desire.
喧嘩のあと、ようやく仲直りすることができた。
After the quarrel, we were finally able to reconcile.
Uses 'youyaku' to show effort/time.
仲直りのきっかけをずっと探していました。
I was looking for an opportunity to make up for a long time.
Uses 'kikkake' (catalyst).
二人が仲直りできるように、私が間に入った。
I stepped in so that the two of them could make up.
Uses 'youni' for purpose/goal.
仲直りしたと思ったら、また喧嘩になった。
Just when I thought we'd made up, we started fighting again.
Uses 'to omottara' (just when I thought).
仲直りには、お互いの歩み寄りが必要です。
For reconciliation, mutual compromise is necessary.
Abstract noun usage with 'ni wa'.
彼女と仲直りするのに一週間もかかった。
It took as long as a week to make up with her.
Uses 'no ni' to indicate time taken.
仲直りしてからは、前よりも仲が良くなった。
Since making up, we've become closer than before.
Uses 'te kara' (since doing).
素直になれば、すぐに仲直りできるはずだ。
If you are honest with yourself, you should be able to make up immediately.
Uses 'hazu' for expectation.
彼との仲直りは、そう簡単なことではないだろう。
Reconciling with him probably won't be such an easy thing.
Uses 'darou' for conjecture.
仲直りをする絶好の機会を逃してしまった。
I missed the perfect opportunity to make up.
Uses 'zekkou no kikai' (perfect opportunity).
意地を張っていると、仲直りのタイミングを失うよ。
If you remain stubborn, you'll lose the timing to make up.
Uses 'iji wo haru' (to be stubborn).
仲直りしたとはいえ、まだぎこちなさが残っている。
Even though we made up, there is still some awkwardness remaining.
Uses 'to wa ie' (although).
親友との仲直りを果たし、肩の荷が下りた。
I achieved reconciliation with my best friend, and a weight was lifted off my shoulders.
Uses the idiom 'kata no ni ga orita'.
仲直りを促すために、共通の友人がパーティーを開いた。
To encourage reconciliation, a mutual friend threw a party.
Uses 'unagasu' (to encourage/prompt).
些細なことで仲直りできなくなるのは悲しい。
It's sad when you can't make up because of something trivial.
Uses 'sasai na koto' (trivial thing).
仲直りの話し合いは、冷静に行うべきだ。
Discussions for making up should be conducted calmly.
Uses 'beki' (should).
長年の確執を経て、ついに二人は仲直りした。
After years of discord, the two finally reconciled.
Uses 'kakushitsu' (discord/feud).
仲直りとは、過去を許し、未来を共に築くことだ。
Reconciliation is about forgiving the past and building the future together.
Definitional 'to wa'.
仲直りのプロセスにおいて、共感は不可欠な要素である。
In the process of reconciliation, empathy is an indispensable element.
Formal academic tone.
形式的な仲直りよりも、心の底からの和解を望む。
I desire a heartfelt reconciliation rather than a formal making up.
Contrasting 'keishikuteki' (formal) with 'kokoro no soko' (bottom of heart).
仲直りする勇気を持つことが、真の強さだと言える。
It can be said that having the courage to make up is true strength.
Uses 'to ieru' (it can be said).
彼は仲直りのサインを送ったが、相手はそれに気づかなかった。
He sent a sign of reconciliation, but the other party didn't notice it.
Complex sentence with 'ga'.
仲直りの条件を提示するのは、あまり賢明ではない。
Presenting conditions for making up is not very wise.
Uses 'kenmei' (wise).
沈黙こそが、時に仲直りへの最短距離となることもある。
Sometimes silence itself can be the shortest distance to reconciliation.
Emphatic 'koso'.
仲直りの機微を理解することは、日本文化の深層に触れることだ。
Understanding the subtleties of reconciliation is to touch the deep layers of Japanese culture.
Uses 'kibi' (subtleties/inner workings).
和解と仲直りの境界線は、極めて曖昧で主観的なものである。
The boundary between formal settlement and personal reconciliation is extremely vague and subjective.
Philosophical comparison.
文学作品における仲直りは、しばしば魂の救済として描かれる。
Reconciliation in literary works is often depicted as the salvation of the soul.
Literary analysis.
仲直りを拒絶し続けることで、彼は自らを孤立させてしまった。
By continuing to refuse reconciliation, he ended up isolating himself.
Causative usage of 'koritsu saseru'.
真の意味での仲直りは、自己との対話から始まるのかもしれない。
True reconciliation might begin with a dialogue with oneself.
Conjectural 'no kamo shirenai'.
仲直りの儀式性は、社会の安定を維持するための知恵である。
The ritualistic nature of making up is wisdom for maintaining social stability.
Sociological perspective.
葛藤を乗り越えた末の仲直りには、言葉を超えた美しさがある。
In reconciliation after overcoming conflict, there is a beauty that transcends words.
Uses 'sue' (after much...).
仲直りの可能性を模索し続ける姿勢こそが、人道主義の根幹だ。
The attitude of continuing to seek the possibility of reconciliation is the core of humanism.
Abstract ideological statement.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— Let's make up. Used to initiate reconciliation.
ごめん、仲直りしよう。
— Have you already made up? Used to check status.
お父さんと、もう仲直りした?
— I'm glad we could make up. Expresses relief.
本当に、仲直りできてよかった。
— A chance to make up.
これが仲直りのチャンスだ。
— Operation Make-Up. Often used playfully.
仲直り大作戦を決行する。
— Just made up.
仲直りしたばかりなのに、また喧嘩?
— Method of making up.
仲直りの方法を教えて。
— I want to make up, but... Expresses hesitation.
仲直りしたいけど、勇気がない。
— A sign of reconciliation.
彼が仲直りのサインを送ってきた。
— Rules for making up.
我が家には仲直りのルールがある。
자주 혼동되는 단어
Wakai is for legal or large-scale peace; Nakanaori is for personal friends.
Kaiketsu means solving a problem; Nakanaori means fixing the relationship.
Shuusei is for correcting errors in text or data, not relationships.
관용어 및 표현
— After the rain, the ground hardens. Things become more stable after a conflict.
喧嘩したけど、雨降って地固まるで仲が深まった。
Common— In a fight, both sides are at fault/punished. Often said before making up.
喧嘩両成敗だから、二人とも仲直りしなさい。
Proverb— Yesterday's enemy is today's friend.
仲直りして、昨日の敵は今日の友になった。
Common— To return to the original state (usually lovers getting back together).
結局、二人は元の鞘に収まった。
Idiomatic— To let bygones be bygones (let it flow into the water).
過去のことは水に流して仲直りしよう。
Common— Solving it with a handshake.
話し合って、握手で解決した。
Informal— To speak honestly/open up (split the belly). Necessary for 仲直り.
腹を割って話して仲直りした。
Common— The melting of snow. Refers to the easing of tensions.
二人の関係に雪解けの兆しが見える。
Literary— A ritual of making up.
これが彼らなりの仲直りの儀式だ。
Neutral— Ill feelings are resolved/melt away.
やっとわだかまりが解けて仲直りできた。
Neutral혼동하기 쉬운
Both involve peace.
Nakanaori is personal and emotional.
友達と仲直りした。
Both mean reconciliation.
Wakai is formal, legal, or political.
裁判で和解した。
Both mean getting back together.
Fukuen is specifically for divorced or broken-up couples getting back into a relationship.
元カレと復縁した。
Confused with the basic form.
This is causative, meaning you are helping others make up.
喧嘩した二人を仲直りさせた。
Similar kanji.
Nakayoshi is a noun/adjective meaning 'close friends,' not the act of making up.
私たちは仲良しです。
문장 패턴
[Person] と 仲直りする
お母さんと仲直りする。
仲直り したい です
早く仲直りしたいです。
仲直り の きっかけ は [Noun] です
仲直りのきっかけは手紙です。
仲直り できて よかった
ようやく仲直りできてよかった。
仲直り する ために [Action]
仲直りするためにプレゼントを買った。
仲直り した とはいえ [State]
仲直りしたとはいえ、まだ気まずい。
仲直り の プロセス において [Noun]
仲直りのプロセスにおいて対話は重要だ。
仲直り の 機微 を [Verb]
仲直りの機微を捉えるのは難しい。
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Very common in daily life and media.
-
Using 'wo' instead of 'to'
→
友達と仲直りする
仲直り is an action done 'with' a partner, so the particle 'to' is required. Using 'wo' makes the friend the object of the 'fixing,' which is grammatically incorrect.
-
Using 仲直り for business contracts
→
契約の修正 / 和解
仲直り is strictly for human relationships. For technical or legal reconciliations, use specific business terminology.
-
Pronouncing it 'Nakanari'
→
Nakanaori
The 'o' sound is part of the root verb 'naoru.' Omitting it changes the word entirely.
-
Using it for people you don't know well
→
打ち解ける / 仲良くなる
仲直り implies a previous positive relationship was 'fixed.' If you weren't friends before the fight, you can't 'nakanaori.'
-
Confusing 仲直り with 仲良し
→
仲直り (Action) / 仲良し (State)
仲直り is the act of making up. 仲良し is the state of being close friends. You 仲直り to become 仲良し again.
팁
The Power of Food
In Japan, offering food is a very common way to initiate 仲直り. If you've had a fight, bringing a small 'omiyage' (souvenir) or snack can bridge the gap without needing many words.
Particle 'To'
Always remember that 仲直り is something you do 'with' (と) someone. Using the wrong particle is a common beginner mistake that can change the meaning of your sentence.
Timing is Key
Japanese culture values 'reading the air.' If the atmosphere is still too 'toge-toge' (thorny/sharp), wait a bit before proposing a 仲直り. Timing the reconciliation is as important as the apology itself.
Kanji Meaning
Remember the kanji: 仲 (Relationship) + 直 (Fix). If you can visualize 'fixing a relationship,' you will never forget how to write or use this word.
Third-Party Help
If you can't make up directly, asking a mutual friend to '仲直りさせて' (let/make us make up) is a common social strategy in Japan to save face for both parties.
Tone Matters
When you hear 'Nakanaori shita?' with a rising intonation, it's a question. With a falling intonation, it's often a statement of relief. Listen for the emotional subtext.
Beyond Friends
While used for friends, it's also the standard word for married couples (fuufu-genka no nakanaori). It covers all close-knit human bonds.
The 'Naka' Connection
Associate 'Naka' with 'Inside'. You are bringing someone back 'inside' your circle of friends. 'Naori' is the 'repair' job.
Don't Overuse Formal Terms
Avoid using 'Wakai' (和解) for small tiffs. It makes you sound like you are in a courtroom. Stick to 仲直り for 90% of your personal interactions.
Healing Process
Think of 仲直り as a healing process. Just as a wound 'naoru' (heals), a relationship 'nakanaori' (reconciles). This helps you understand why the word feels warm.
암기하기
기억법
NAKA (relationship) + NAORI (repair). Think of it as 'Knocking out' the anger and 'Repairing' the bond.
시각적 연상
Two people holding a broken heart and taping it back together in the 'middle' (naka).
Word Web
챌린지
Try to recall a time you had a fight with a friend and say out loud: 'Ano toki, nakanaori shimashita' (At that time, we made up).
어원
The word is a compound of 'naka' (middle/relationship) and 'naori' (the nominal form of naoru). 'Naka' originally referred to the space between things, which evolved to mean the quality of the connection between people. 'Naoru' comes from an ancient root meaning to return to a correct or straight state.
원래 의미: To return the relationship between two people to its original, correct state.
Japonic문화적 맥락
Be careful not to force a 仲直り if the other person is not ready; timing is everything in Japanese social harmony.
English speakers often focus on 'resolving the issue,' whereas Japanese speakers focus on 'restoring the feeling.'
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Family conflict
- お母さんと仲直りした?
- 兄弟げんかの後の仲直り
- 仲直りの夕食
- 早く仲直りしなさい
Romantic relationships
- 彼女と仲直りしたい
- 仲直りのキス
- 喧嘩するほど仲が良い
- 仲直りのきっかけを待つ
School/Friends
- 親友と仲直りする
- 仲直りの握手をする
- 仲直りしようよ
- あいつら、仲直りしたって
Workplace (Informal)
- 同僚と仲直りする
- 仲直りの飲み会
- わだかまりをなくす
- 仕事に影響が出るから仲直りして
Advice/Counseling
- 仲直りのコツ
- どうすれば仲直りできる?
- 仲直りのタイミング
- 素直になることが仲直りへの道
대화 시작하기
"最近、誰かと仲直りした経験はありますか?"
"仲直りするために、一番大切なことは何だと思いますか?"
"喧嘩した後、自分から仲直りしようと言えますか?"
"仲直りの印にプレゼントをあげたことがありますか?"
"なかなか仲直りできない時、どうすればいいと思いますか?"
일기 주제
昨日、友達と喧嘩したけれど、今日ようやく仲直りできた時の気持ちを書いてください。
仲直りのきっかけを作るために、あなたならどのような行動をとりますか?具体的に書いてください。
「仲直り」という言葉から連想する色や風景について説明してください。
子供の頃の仲直りの思い出について、詳しく日記に書いてみましょう。
もし大切な人と仲直りできなかったら、あなたの生活はどう変わると思いますか?
자주 묻는 질문
10 질문Generally, no. It sounds too personal and childish for a formal business setting. Use 'wakai' (和解) or 'mondai kaiketsu' (問題解決) instead. However, if you are at a casual after-work drink with a close colleague, it is fine.
仲直り (nakanaori) is for personal relationships like friends and family. 和解 (wakai) is formal and used for legal settlements, international peace, or corporate disputes. Using 'wakai' with a friend sounds like you are treating the friendship like a business contract.
The most common and natural way is '仲直りしよう' (Nakanaori shiyou). For children, '仲直りしよ!' is perfect. For adults, adding a sincere apology like 'Gomen ne, nakanaori shiyou' is best.
It is both. As a noun, it means 'reconciliation' (e.g., 仲直りの印). As a suru-verb, it means 'to reconcile' (e.g., 仲直りする). This flexibility makes it very common in various sentence structures.
In a Japanese cultural context, yes, it often implies 'mizu ni nagasu' (letting it flow away). While the issue might be discussed, the primary goal of 仲直り is to move past the negative feelings and restore the social bond.
Yes! People often use 仲直り playfully with pets. If your cat was angry but now wants treats, you can say 'Nakanaori shita ne' (We've made up, haven't we?).
It translates to a 'token of reconciliation.' It's usually a small gift, like a box of chocolates or a drink, given to show that you are sincere about wanting to end the conflict and be friends again.
For children, the 'yubikiri' (pinky swear) is common. For adults, a polite bow or a handshake is standard. Sometimes, simply sharing a meal together acts as the 'gesture' of reconciliation.
Usually, 仲直り implies a mutual agreement. If only one person wants to make up, you would say '仲直りしたい' (I want to make up) or '仲直りを申し出る' (to propose making up).
No, it must be 'nakanaori'. The 'o' is essential as it comes from the verb 'naoru' (to fix). Skipping the 'o' would make the word unrecognizable.
셀프 테스트 180 질문
Write a sentence using '仲直り' and '友達'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '仲直りしたい'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '仲直りのきっかけ'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '仲直りできてよかった'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '仲直りの印'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How do you ask a friend if they made up with their partner?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about why reconciliation is important.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the potential form of 仲直り.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '仲直りさせる'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '仲直りの話し合い'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '仲直りのタイミング'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I made up with my sister yesterday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Let's make up with a handshake.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '仲直りしたばかり'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '仲直りの手紙'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'ようやく仲直り'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '仲直りのルール'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '仲直りのサイン'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '仲直り大作戦'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '仲直りのチャンス'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Practice saying 'Nakanaori shiyou!' out loud.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice saying 'Tomodachi to nakanaori shita.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice saying 'Hayaku nakanaori shitai desu.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice saying 'Nakanaori dekite yokatta.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice saying 'Nakanaori no kikkake wo sagashiteiru.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice saying 'Gomen ne, nakanaori shiyou?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice saying 'Mou nakanaori shita?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice saying 'Nakanaori no shirushi ni kore wo douzo.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice saying 'Youyaku nakanaori dekita.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice saying 'Nakanaori suru no wa muzukashii.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice saying 'Futari wo nakanaori saseyou.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice saying 'Nakanaori no taimingu ga daiji da.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice saying 'Mizu ni nagashite nakanaori shiyou.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice saying 'Nakanaori no tegami wo kaita.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice saying 'Nakanaori no sain wo okutta.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice saying 'Nakanaori suru yuuki ga hitsuyou da.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice saying 'Nakanaori no hanashiai wo shiyou.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice saying 'Nakanaori shitara sukkiri shita.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice saying 'Nakanaori no kotsu wo oshiete.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice saying 'Nakanaori no kansha wo tsutaeru.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the word: 'Nakanaori' in the sentence 'Ashita nakanaori suru.'
Listen for the particle: 'Tomodachi [?] nakanaori shita.'
Identify the sentiment: 'Nakanaori dekite hontou ni yokatta!'
Identify the request: 'Nakanaori shite kudasai.'
Identify the intent: 'Nakanaori shitai n dakedo...'
Identify the action: 'Nakanaori no shirushi ni o-kashi wo katta.'
Identify the timing: 'Sugu ni nakanaori shita.'
Identify the difficulty: 'Nakanaka nakanaori dekinai.'
Identify the trigger: 'Tegami ga nakanaori no kikkake datta.'
Identify the third party: 'Sensei ga nakanaori saseta.'
Identify the state: 'Nakanaori shita bakari da.'
Identify the condition: 'Ayamattara nakanaori dekiru yo.'
Identify the goal: 'Nakanaori no tame ni hanashiaou.'
Identify the place: 'Nakanaori ranchi ni itta.'
Identify the feeling: 'Nakanaori shitakatta noni.'
Write a short dialogue where two friends make up.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
仲直り is the essential Japanese word for 'making up.' It focuses on repairing the 'naka' (inner relationship) and returning to a state of peace. Example: 'Kenka shita kedo, sugu ni nakanaori shita' (We fought, but we made up right away).
- 仲直り (nakanaori) means reconciliation or making up after a conflict.
- It is used for personal relationships like friends, family, and lovers.
- Commonly used as a suru-verb (仲直りする) or a noun (仲直りの印).
- It emphasizes emotional healing and the restoration of social harmony.
The Power of Food
In Japan, offering food is a very common way to initiate 仲直り. If you've had a fight, bringing a small 'omiyage' (souvenir) or snack can bridge the gap without needing many words.
Particle 'To'
Always remember that 仲直り is something you do 'with' (と) someone. Using the wrong particle is a common beginner mistake that can change the meaning of your sentence.
Timing is Key
Japanese culture values 'reading the air.' If the atmosphere is still too 'toge-toge' (thorny/sharp), wait a bit before proposing a 仲直り. Timing the reconciliation is as important as the apology itself.
Kanji Meaning
Remember the kanji: 仲 (Relationship) + 直 (Fix). If you can visualize 'fixing a relationship,' you will never forget how to write or use this word.
예시
喧嘩した友達と仲直りした。
관련 콘텐츠
이 단어를 다른 언어로
family 관련 단어
還暦
B1환갑은 만 60세 생일을 축하하는 일본의 전통 행사입니다.
〜くらい
B1이 단어는 '정도' 또는 '만큼'을 의미하며, 양이나 시간을 어림하거나 어떤 정도에 이르렀음을 나타낼 때 사용됩니다.
認め合う
B1서로 인정하다; 서로의 가치를 알아주다.
知人
B1Acquaintance.
顔見知り
A2얼굴은 알지만 개인적으로는 모르는 사람. 얼굴은 알지만 친밀한 관계가 아닌 사람.
甘える
B1응석 부리다, 아첨하다; 가까운 관계에서 타인의 친절과 너그러움에 의지하여 응석받이 아이처럼 행동하는 것을 의미합니다.
活発な
B1활발한; 활기찬. '활발한 성격' (活発な性格), '활발한 토론' (活発な議論).
思春期
B1사춘기; 어린아이에서 어른으로 변하는 시기.
養子
B1양자 결연을 통해 법적인 부모 자식 관계를 맺은 아이.
養親
B2양부모. 양자 결연을 통해 법적으로 부모가 된 사람을 말합니다.