有意
有意 30초 만에
- Formal word for 'significant' or 'meaningful'.
- Most commonly used in statistics (statistically significant).
- Functions as a na-adjective (有意な) or adverb (有意に).
- Not used for personal feelings; use 'yūigigi' for that.
The Japanese word 有意 (ゆうい - yūi) is a specialized term that functions primarily as a na-adjective or a noun. In its most literal sense, it translates to "having meaning" or "intentional," but in modern Japanese society, its usage has bifurcated into two distinct paths: a general academic sense of being "meaningful" and a highly specific technical sense used in statistics to denote "significance." For English speakers, the closest equivalent is the word "significant," but with a heavy emphasis on the mathematical or objective proof of that significance. When you encounter this word in a newspaper, a research paper, or a business presentation, it is almost certainly referring to a result that did not happen by chance.
- Statistical Significance (統計的有意性)
- This is the most common use. It describes a situation where the difference between two groups or the result of an experiment is large enough that it is unlikely to be a fluke. For example, if a new medicine works better than a placebo, scientists look for a 有意な差 (yūi-na sa) or a "significant difference."
- Intentionality (有意的)
- In philosophical or psychological contexts, it can refer to something done with a specific purpose or will. This is less common in daily conversation but appears in academic texts discussing human behavior.
新薬の治験において、統計的に有意な効果が確認された。
(In the clinical trials of the new drug, a statistically significant effect was confirmed.)
Understanding 有意 requires recognizing that it is not the same as the everyday word for "important" (重要 - jūyō) or "meaningful" in a personal sense (有意義 - yūigigi). While yūigigi describes a productive day or a worthwhile experience, yūi is cold, clinical, and data-driven. It asks: "Does this data point actually mean something, or is it just noise?"
両グループの平均値には、有意な差は認められなかった。
(No significant difference was observed between the average values of the two groups.)
- The Kanji Breakdown
- 有 (Yū): To exist, to have.
意 (I): Meaning, will, thought.
Together, they literally mean "possessing a specific meaning or will."
In a world of big data, this word has become a staple of corporate Japan. Marketing teams analyze whether a change in advertising led to a 有意な increase in clicks. Political analysts look for 有意な shifts in voter sentiment. It is a word of evidence and proof.
Using 有意 correctly depends on your ability to pair it with the right particles and nouns. Because it functions as a na-adjective, you will most frequently see it as 有意な (yūi-na) followed by a noun, or 有意に (yūi-ni) followed by a verb. It is almost never used in casual speech to describe feelings; instead, it is the backbone of formal reports and scientific discussions.
- Pattern 1: 有意な + Noun
- Used to describe a "significant" object or result.
Example: 有意な差 (Significant difference), 有意な結果 (Significant result), 有意な相関 (Significant correlation). - Pattern 2: 有意に + Verb/Adjective
- Used to describe how something changed or exists.
Example: 有意に高い (Significantly higher), 有意に増加した (Significantly increased).
このデータは、統計学的に有意であると言える。
(It can be said that this data is statistically significant.)
When writing, remember that 有意 is often accompanied by the adverb 統計的に (tōkeiteki ni - statistically). This clarifies that you are talking about math rather than just a "big" difference. If you just say "big difference," you would use 大きな差. Using 有意な差 implies you have done the math to prove it.
昨年度と比較して、売上が有意に向上した。
(Compared to last year, sales have significantly improved [in a measurable way].)
In a sentence like "The difference is significant at the 5% level," the Japanese structure would be: 5%水準で有意である (Go-pāsento suijun de yūi de aru). This level of precision is where the word truly lives. It is the language of peer-reviewed journals and serious news broadcasts.
You won't hear 有意 while hanging out at a tachinomuya (standing bar) or during a casual lunch with colleagues. Instead, this word is a marker of formal, analytical, and professional environments. It is a keyword for anyone involved in STEM fields, social sciences, or data-driven business roles in Japan.
- The Research Lab
- Scientists use it constantly. During a lab meeting, a researcher might say, "有意差が出ませんでした" (Yūisa ga demasendashita), meaning "We didn't get a significant difference," which usually implies the experiment failed to prove the hypothesis.
- Business Strategy Meetings
- In a board room, when presenting market research, a consultant might highlight that a certain demographic shows a "有意な傾向" (yūi-na keikō - significant trend) toward a new product. This sounds much more professional and reliable than simply saying "many people like it."
この調査結果には、統計的な有意性は見られません。
(There is no statistical significance found in these survey results.)
You will also hear it on NHK News during segments about medical breakthroughs, economic shifts, or psychological studies. If a broadcaster says that a certain habit is 有意に related to longevity, they are telling the audience that this isn't just a rumor—it's backed by data. It lends an air of authority and objectivity to the statement.
Finally, in the world of psychology and linguistics, you might hear about "有意の学習" (yūi no gakushū), which refers to meaningful learning as opposed to rote memorization. However, this is quite niche. For 95% of learners, focusing on the "significant/statistical" meaning is the most effective path forward.
Because 有意 has several look-alike and sound-alike words, it is a minefield for intermediate Japanese learners. The most common errors involve confusing it with words that share one kanji or have the exact same pronunciation but different meanings.
- Mistake 1: 有意 (Yūi) vs. 有意義 (Yūigigi)
- This is the #1 mistake.
Wrong: 有意な週末を過ごしました (I had a significant weekend).
Right: 有意義な週末を過ごしました (I had a meaningful/productive weekend).
Reason: 有意 is technical/statistical. 有意義 is for personal value and worth. - Mistake 2: 有意 (Yūi) vs. 優位 (Yūi)
- They sound identical.
有意: Significant (statistical).
優位: Superiority/Advantage (e.g., "Our company is in a superior position").
Context usually clarifies this, but in writing, the kanji are vital.
❌ この結果はとても有意です。
✅ この結果は統計的に有意です。
(Note: Without 'statistically,' 'yūi' sounds incomplete or overly formal in many contexts.)
Another mistake is using 有意 to mean "intentional" in everyday life. If you want to say "I did it on purpose," you should use わざと (wazato) or 意図的に (itoteki ni). Using 有意的 makes you sound like a philosophy textbook from the 1920s.
To truly master 有意, you must understand where it sits in the ecosystem of "meaning" and "importance" in Japanese. It is a precise tool, and sometimes you need a hammer instead of a scalpel.
- 有意 (Yūi) vs. 顕著 (Kencho)
- 有意: Mathematically significant. It might be a small difference, but it's proven.
顕著: Remarkable, striking, or obvious. Use this when a change is so big anyone can see it without a calculator (e.g., "The recovery was remarkable"). - 有意 (Yūi) vs. 重要 (Jūyō)
- 有意: Technical significance.
重要: Practical importance. A result can be statistically significant (yūi) but not important (jūyō) for the business because the effect size is tiny. - 有意 (Yūi) vs. 意味深い (Imibukai)
- 意味深い: Deeply meaningful, profound. Use this for literature, art, or a look someone gives you. Never use 有意 for these emotional contexts.
それは統計的に有意ですが、実務上の重要性はありません。
(That is statistically significant, but it has no practical importance.)
In summary, choose 有意 when you want to sound like an expert discussing data. Choose its alternatives when you want to describe the impact or the feeling of something.
How Formal Is It?
재미있는 사실
While '有意' sounds like it should be common, it was popularized in the Meiji era to translate the English concept of 'significance' in scientific papers.
발음 가이드
- Pronouncing it as 'yui' (short u). It must be long: 'yuu-i'.
- Confusing the pitch with 'yui' (knot/join).
- Confusing it with 'yūi' (superiority) which has different kanji.
- Merging the two syllables into one.
- Over-emphasizing the 'i' at the end.
난이도
The kanji are common, but the technical usage requires advanced vocabulary knowledge.
Easy to confuse with '優位' in writing. Requires precision.
Pronunciation is simple, but knowing when to use it is tricky.
Can be confused with 'yūi' (superiority) in fast speech.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Na-Adjective Modification
有意な結果 (Significant result)
Adverbialization with 'ni'
有意に増加する (Increase significantly)
Passive Voice in Academic Writing
有意な差が認められた (A significant difference was observed)
Noun + 'ni kakeru' (Lacking)
有意性に欠ける (Lacking significance)
Conditional 'nara' with Adjectives
有意なら、採用する (If it's significant, we will adopt it)
수준별 예문
これは有意なデータです。
This is significant data.
有意な (na-adjective) modifying the noun 'data'.
有意な差があります。
There is a significant difference.
有意な (na-adjective) modifying 'sa' (difference).
有意に高いです。
It is significantly high.
有意に (adverbial form) modifying 'takai' (high).
有意な結果が出ました。
A significant result came out.
有意な (na-adjective) modifying 'kekka' (result).
この差は有意ですか?
Is this difference significant?
有意 (noun-like use) as a predicate.
有意な変化はありません。
There is no significant change.
Negative form: 'arimasen' following 'yūi-na henka'.
有意なポイントを教えてください。
Please tell me the significant points.
有意な (na-adjective) modifying 'pointo'.
有意な数字を見つけました。
I found a significant number.
有意な (na-adjective) modifying 'sūji' (number).
テストの点数に有意な差が見られた。
A significant difference was seen in the test scores.
Passive form 'mirareta' (was seen).
新しい薬は有意に効果があった。
The new medicine was significantly effective.
有意に (adverb) modifying 'kōka ga atta'.
売上が有意に伸びています。
Sales are growing significantly.
Present progressive form 'nobite imasu'.
これは有意な発見だと言えます。
It can be said that this is a significant discovery.
'...to iemasu' (can be said that...).
有意な影響は確認されなかった。
No significant influence was confirmed.
Passive negative 'kakunin sarenakatta'.
有意なレベルまで達しました。
It reached a significant level.
有意な (na-adjective) modifying 'reberu'.
有意な回答は少なかった。
There were few significant answers.
有意な (na-adjective) modifying 'kaitō' (answer/response).
有意に異なる結果が得られた。
Significantly different results were obtained.
有意に (adverb) modifying 'kotonaru' (to differ).
統計学的に有意な差が認められた。
A statistically significant difference was recognized.
Standard academic phrase: 'tōkeiteki ni yūi-na sa'.
この傾向は有意に強いと言える。
This trend can be said to be significantly strong.
有意に (adverb) modifying 'tsuyoi'.
有意な相関関係が見つかりました。
A significant correlation was found.
有意な (na-adjective) modifying 'sōkan kankei'.
有意水準を5%に設定する。
Set the significance level at 5%.
Compound noun 'yūi suijun' (significance level).
有意な変化を期待しています。
We are expecting a significant change.
有意な (na-adjective) modifying 'henka'.
このデータは有意性に欠ける。
This data lacks significance.
有意性 (noun form) + 'ni kakeru' (to lack).
有意に改善されたことがわかります。
You can see that it has been significantly improved.
Passive 'kaizen sareta' modified by 'yūi ni'.
有意な結論を導き出すのは難しい。
It is difficult to draw a significant conclusion.
有意な (na-adjective) modifying 'ketsuron'.
帰無仮説を棄却し、有意であると判断した。
The null hypothesis was rejected and judged to be significant.
Technical statistical term: 'kimu kasetsu' (null hypothesis).
有意な差が検出されなかった理由を考察する。
Consider the reasons why a significant difference was not detected.
有意な (na-adjective) modifying 'sa'.
その差は統計学的に有意ではありませんでした。
The difference was not statistically significant.
Formal negative 'yūi de wa arimasen deshita'.
有意な結果を得るためにサンプル数を増やす。
Increase the sample size to obtain significant results.
Purpose clause: '...tame ni'.
有意に高い相関が確認されています。
A significantly high correlation has been confirmed.
Present perfect 'kakunin sarete imasu'.
有意な影響を及ぼす要因を特定する。
Identify the factors that exert a significant influence.
有意な (na-adjective) modifying 'eikyō'.
両者の間には有意な隔たりがある。
There is a significant gap between the two.
有意な (na-adjective) modifying 'hedatari' (gap/distance).
有意な進展が見られない現状を打破したい。
I want to break through the current situation where no significant progress is seen.
Relative clause: 'yūi-na shinten ga mirarenai' modifying 'genjō'.
有意水準1%で統計的な有意差が認められた。
A statistical significance was recognized at the 1% level.
Very precise scientific reporting.
有意な差が認められないことは、差がないことを意味しない。
The absence of a significant difference does not mean there is no difference.
Philosophical/Logical distinction in statistics.
有意抽出法を用いて調査対象を選定した。
The research subjects were selected using a purposive sampling method.
Specialized term: 'yūi chūshutsuhō'.
有意な関連性が示唆されているが、因果関係は不明だ。
A significant relationship is suggested, but the causality is unclear.
Distinction between 'kanrensei' (correlation) and 'inga kankei' (causality).
有意に変動する株価を注視する必要がある。
It is necessary to closely monitor stock prices that fluctuate significantly.
有意に (adverb) modifying 'hendō suru'.
有意な示唆に富む論文である。
It is a paper rich in significant implications.
'...ni tomu' (rich in...).
有意な役割を果たすことが期待されている。
It is expected to play a significant role.
有意な (na-adjective) modifying 'yakuwari'.
有意な差異を生み出すための戦略を練る。
Develop a strategy to create a significant difference.
有意な (na-adjective) modifying 'saii' (difference/discrepancy).
多変量解析の結果、いくつかの変数において有意な主効果が確認された。
As a result of multivariate analysis, significant main effects were confirmed in several variables.
Advanced statistical terminology.
有意な結果が得られるまで、試行錯誤を繰り返した。
I repeated trial and error until significant results were obtained.
'...made' (until) with 'yūi-na kekka'.
有意差検定の妥当性について、激しい論争が繰り広げられた。
A heated debate unfolded regarding the validity of the significance tests.
Compound noun: 'yūisa kentei' (significance testing).
有意的な行動の背後にある心理的メカニズムを解明する。
Elucidate the psychological mechanisms behind purposive (intentional) behavior.
Psychological/Philosophical use of 'yūiteki'.
有意な影響を無視できないほど、その数値は大きかった。
The figure was so large that its significant impact could not be ignored.
Double negative: 'mushi dekinai' (cannot ignore).
有意な相関が認められたものの、実効性については疑問が残る。
Although a significant correlation was recognized, doubts remain about its effectiveness.
Concessive clause: '...mono no' (although).
有意な差異が社会構造の歪みを浮き彫りにした。
The significant discrepancy highlighted the distortions in the social structure.
Metaphorical use in social science.
有意に寄与する因子を特定し、モデルを最適化する。
Identify factors that contribute significantly and optimize the model.
有意に (adverb) modifying 'kiyo suru' (to contribute).
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— To yield a significant difference.
実験を繰り返したが、有意差が出なかった。
— To consider as significant.
この数値の差は有意とみなされる。
— To be significantly different.
昨年とは有意に異なる結果だ。
— A significant role.
彼はチームで有意な役割を果たした。
— A significant connection.
喫煙と病気の間に有意な関連がある。
— A significant trend.
若者の間で有意な傾向が見られる。
— A significant improvement.
新システム導入後、有意な改善があった。
— Significant progress.
交渉に有意な進展はなかった。
— Significant discrepancy.
理論と実践には有意な差異がある。
— Significant contribution.
この要因が有意な寄与をしている。
자주 혼동되는 단어
Means 'worthwhile' or 'meaningful' in a personal sense. Don't use 'yūi' for a fun trip.
Sounds exactly the same. Means 'superiority' or 'advantage.' Kanji is the only way to tell them apart in writing.
Means 'significance' or 'meaning' in a broader, often ideological way (e.g., 'the meaning of life').
관용어 및 표현
— A difference that is not due to chance; a significant difference.
二つの薬には有意の差がある。
Formal— Meaningful learning (educational psychology term).
有意の学習を促進する。
Academic— Conscious attention or intentional focus.
有意の注意を払う必要がある。
Formal/Old— Conscious or intentional effort.
有意の努力を続けている。
Literary— A deliberate or intentional choice.
それは有意の選択だった。
Formal— A specific, intentional purpose.
有意の目的を持って行動する。
Philosophical— A significant or meaningful existence.
彼は社会にとって有意の存在だ。
Literary— A significant relationship (often statistical).
変数間に有意の関係がある。
Technical— Significant influence.
彼は業界に有意の影響力を持つ。
Formal— Significant evidence.
有意の証拠はまだ見つかっていない。
Legal/Formal혼동하기 쉬운
Both involve 'meaning'.
'Imi' is the general word for meaning. 'Yūi' is technical significance.
この言葉の意味は何ですか? (What is the meaning of this word?)
Both imply something matters.
'Jūyō' is about importance/value. 'Yūi' is about mathematical proof.
健康は重要です。 (Health is important.)
Both describe a big difference.
'Kencho' is for obvious, visual differences. 'Yūi' is for calculated ones.
顕著な効果が見られた。 (A remarkable effect was seen.)
Both can mean 'intentional'.
'Itoteki' is the common word for 'on purpose'. 'Yūi' is formal/academic.
意図的に無視した。 (I ignored them on purpose.)
Both imply something is special.
'Kakubetsu' means exceptional/special. 'Yūi' means significant/proven.
味は格別だ。 (The taste is exceptional.)
문장 패턴
AとBの間に有意な差がある。
この二つの薬の間に有意な差がある。
有意に(動詞)。
売上が有意に上がった。
統計学的に有意な(名詞)。
統計学的に有意な結果が得られた。
有意水準(数字)で有意である。
有意水準5%で有意である。
有意性は認められない。
今回の調査では有意性は認められない。
(名詞)において有意な影響を及ぼす。
経済において有意な影響を及ぼす。
(名詞)を棄却し、有意と判断する。
帰無仮説を棄却し、有意と判断する。
有意抽出法による(名詞)。
有意抽出法によるサンプル調査。
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Common in news and business, rare in casual speech.
-
有意な週末を過ごした。
→
有意義な週末を過ごした。
'有意' is for data; '有意義' is for personal experiences.
-
有意に差がありません。
→
有意な差がありません。
You need the adjective form 'na' to modify the noun 'sa' (difference).
-
結果は有意差でした。
→
結果には有意差がありました。
'Yūisa' is a noun; you need the verb 'aru' to say it exists.
-
優位な差が認められた。
→
有意な差が認められた。
Using the wrong kanji (Superiority instead of Significance).
-
有意に高いです(カジュアルな会話で)。
→
すごく高いです。
Using 'yūi' in casual speech sounds overly robotic.
팁
Use for Data
Always use '有意' when discussing charts, graphs, or research results.
Na-Adjective
Remember to add 'na' when modifying a noun, like '有意な差'.
Vs. Yūigigi
Don't say 'yūi-na yasumi' (significant holiday). Say 'yūigigi-na yasumi' (meaningful holiday).
Kanji Check
Check the kanji carefully. '有意' (meaning) vs '優位' (superiority).
Formal Context
Save this word for business meetings or academic presentations.
P-Values
If you are a student, learn '有意水準' (significance level) early on.
News Keyword
Listen for 'yūi' on NHK news to hear how experts use it.
Compound Power
Memorize '有意差' as a single word; it's extremely common.
Proven, Not Big
A 'yūi' difference might be small, but it's proven to be real.
The 'E' is Meaning
The 'I' (意) in 'yūi' is the same as 'imi' (meaning).
암기하기
기억법
Think of 'You' (有) and 'E' (意). 'YOU have the MEANING' - but only if the data says so! It's the 'Significant You'.
시각적 연상
Imagine a bell curve graph. The small colored area at the very end is the '有意' (significant) part that proves the experiment worked.
Word Web
챌린지
Try to find one article on a Japanese news site (like Yahoo News Japan) that uses the word '有意'. It is almost always in a health or science section.
어원
Composed of the kanji '有' (to have/exist) and '意' (meaning/will). It entered the Japanese lexicon as a translation for Western philosophical and later scientific terms.
원래 의미: Possessing a specific will or intentional meaning.
Sino-Japanese (Kango).문화적 맥락
It is a neutral, cold term. No specific sensitivities other than using it incorrectly in emotional situations.
English speakers use 'significant' for both 'important' and 'statistical.' Japanese splits these into 'jūyō' and 'yūi.'
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Academic Research
- 有意な差が見られた
- 有意水準を設定する
- 有意性を検証する
- 統計的に有意である
Business Analytics
- 有意な成長
- 有意な相関がある
- 有意に向上した
- 有意な結果を出す
Medical Reports
- 有意な治療効果
- 有意に生存率が上がった
- 有意な副作用はない
- 有意な差は認められない
News/Journalism
- 有意な変化
- 有意な世論の動き
- 有意な格差
- 有意な影響が懸念される
Psychology
- 有意の学習
- 有意な行動
- 有意な刺激
- 有意な反応
대화 시작하기
"このデータには有意な差があると思いますか? (Do you think there is a significant difference in this data?)"
"統計的に有意な結果を出すには、どうすればいいでしょうか? (What should we do to get statistically significant results?)"
"有意水準はどのくらいに設定すべきですか? (What should we set the significance level to?)"
"この二つのグループの間に有意な違いは見られますか? (Are there any significant differences seen between these two groups?)"
"新商品の売上は、旧商品と比べて有意に高いですか? (Are the sales of the new product significantly higher than the old one?)"
일기 주제
最近の生活で、自分の行動に「有意な」変化があったと感じることはありますか? (Is there anything in your recent life where you feel there has been a 'significant' change in your behavior?)
統計学を学ぶ際、なぜ「有意性」が重要だと思いますか? (When learning statistics, why do you think 'significance' is important?)
「有意義な時間」と「有意な結果」、あなたにとってどちらが大切ですか? (Which is more important to you: 'meaningful time' or 'significant results'?)
仕事や勉強で、有意な成果を出すために工夫していることは何ですか? (What are you doing to produce significant results in your work or studies?)
ニュースで「有意な差」という言葉を聞いた時、どう感じますか? (How do you feel when you hear the phrase 'significant difference' on the news?)
자주 묻는 질문
10 질문No, you should use '有意義' (yūigigi) for that. '有意' is strictly for data or technical contexts.
It means 'significant difference.' It is a very common compound used in research and business reports.
Not really. You will hear it in news reports or read it in professional documents, but rarely in casual chats.
You say '統計的に有意' (tōkeiteki ni yūi).
It means 'significance level,' usually referring to the p-value (like 0.05) in statistics.
Yes, but it is a very formal or old-fashioned usage. In modern Japanese, 'itoteki' is more common for 'intentional'.
It can be both, but it's most often used as a na-adjective (有意な) or an adverb (有意に).
The technical opposite is '有意ではない' (not significant) or '偶然' (by chance).
It often refers to '有意の学習' (meaningful learning), where new info is connected to existing knowledge.
In 90% of cases, yes. It implies some kind of objective comparison or proof.
셀프 테스트 200 질문
Translate to Japanese: 'There is a statistically significant difference.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Sales increased significantly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'No significant results were found.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'We set the significance level to 5%.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'This is a significant discovery.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'There is a significant correlation between the two.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The effect was significantly high.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'It is a significant role.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Significant progress was seen.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The data lacks significance.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Identify the significant factors.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Draw a significant conclusion.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'There is a significant gap.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The difference is not significant.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Confirm the significant effect.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The stock price fluctuated significantly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Reject the null hypothesis.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Meaningful learning is important.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Use the purposive sampling method.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'A significant relationship was suggested.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: 有意 (ゆうい)
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Significant difference' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Statistically significant' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Significantly higher' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Significant results' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 有意差 (ゆういさ)
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Significance level' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Significant improvement' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Significantly different' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Significant influence' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'No significant difference' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Confirm the significance' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Significantly increased' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Significant role' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Significant trend' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Significant correlation' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Reject the null hypothesis' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Significance is recognized' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Significant discovery' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Purposive sampling' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and transcribe: 統計学的に有意な差。
Listen and transcribe: 有意に高い数値。
Listen and transcribe: 有意な結果が得られた。
Listen and transcribe: 有意水準は5%です。
Listen and transcribe: 有意差は認められなかった。
Listen and transcribe: 有意な影響がある。
Listen and transcribe: 有意に改善した。
Listen and transcribe: 有意な相関。
Listen and transcribe: 有意性を検証する。
Listen and transcribe: 有意な進展。
Listen and transcribe: 有意に減少した。
Listen and transcribe: 有意な差異。
Listen and transcribe: 有意抽出法。
Listen and transcribe: 帰無仮説を棄却。
Listen and transcribe: 有意な発見。
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 有意 (yūi) is your go-to term for 'significance' in data and research. Use it when you want to prove a point with evidence, like saying '有意な差' (a significant difference).
- Formal word for 'significant' or 'meaningful'.
- Most commonly used in statistics (statistically significant).
- Functions as a na-adjective (有意な) or adverb (有意に).
- Not used for personal feelings; use 'yūigigi' for that.
Use for Data
Always use '有意' when discussing charts, graphs, or research results.
Na-Adjective
Remember to add 'na' when modifying a noun, like '有意な差'.
Vs. Yūigigi
Don't say 'yūi-na yasumi' (significant holiday). Say 'yūigigi-na yasumi' (meaningful holiday).
Kanji Check
Check the kanji carefully. '有意' (meaning) vs '優位' (superiority).
예시
両グループの間に有意な差が認められた。
관련 콘텐츠
academic 관련 단어
絶対的
B2절대적; 다른 것과 비교되지 않고 그 자체로 독립되어 있는 상태. 무조건적이고 완전한 상태.
絶対的に
B1절대적으로. 다른 것과 비교할 수 없을 정도로 완벽하거나 확실한 상태.
抽象的だ
B1Abstract; existing in thought or as an idea but not having a physical or concrete existence.
抽象
B2물리적 실체나 구체적인 존재 없이 생각이나 개념으로만 존재하는 것을 의미합니다. 특정 세부 사항에서 벗어나 사물의 본질을 일반화하거나 추출하는 것을 가리킵니다. (추상 미술이 일반적인 예입니다.)
抽象的に
B1추상적이거나 이론적인 방식으로. 구체적인 사물이 아닌 아이디어나 개념에 사용됩니다.
学術的な
B1학문이나 학술에 관한 모양. 대학이나 연구 기관에서의 전문적인 연구나 이론에 관련된 것.
学術的だ
B1학술적; 학문이나 기술에 관한 것. 이 논문은 학술적으로 가치가 있다.
学術的
B2Academic; relating to education and scholarship.
学術
B1학술. 학문과 연구 등 지적인 탐구와 체계적인 학습의 세계.
学力
B1학력은 학교 교육을 통해 얻은 지식이나 능력을 의미합니다.