試食する
試食する 30초 만에
- Shishoku suru means to sample food, primarily in a retail or professional context to check the taste.
- It combines the kanji for 'test' and 'eat' with the verb 'to do,' making it a Suru-verb.
- Commonly heard in Japanese supermarkets and department stores where free samples are offered to customers.
- Distinct from 'ajimi' (tasting while cooking) and 'taberu' (simply eating for a meal).
The Japanese verb 試食する (shishoku suru) is a compound verb consisting of the noun shishoku (sampling food) and the light verb suru (to do). At its core, it refers to the act of tasting a small portion of food, typically before making a purchase or to evaluate its quality. This is a common sight in Japanese supermarkets, department stores (depachika), and food festivals. Unlike simply eating for sustenance, 試食する implies a specific intent: evaluation or trial. When you are at a Costco or a high-end basement food hall in Tokyo, you will often see staff holding small trays with bite-sized portions of fruit, meat, or snacks. They might call out, "Shishoku ikaga desu ka?" (Would you like to try a sample?). This word is essential for navigating Japanese consumer culture and social etiquette surrounding food.
- Kanji Breakdown
- The first kanji, 試 (shi), means 'test,' 'try,' or 'experiment.' It is the same character found in shiken (exam) and tamesu (to try). The second kanji, 食 (shoku), means 'eat' or 'food,' found in taberu (to eat) and shokuji (meal). Together, they literally translate to 'test-eating.'
デパ地下で新しい種類のチーズを試食する。 (I will sample a new type of cheese at the department store basement.)
The cultural nuance of shishoku involves a delicate balance of social obligation. In Japan, while samples are free, there is often a subtle psychological pressure known as giri (obligation) to purchase the product if you enjoy the sample or if the vendor is particularly attentive. However, in modern supermarkets, it has become much more casual. You might also encounter this word in a professional context, such as a 'shishokukai' (food tasting event) where chefs or marketers test new recipes before they are released to the public. It differs significantly from ajimi suru, which is tasting food during the cooking process to adjust seasoning. Shishoku is about the finished product.
- Grammatical Context
- As a Suru-verb, it follows standard conjugation patterns. In polite speech, it becomes shishoku shimasu. In the potential form, shishoku dekiru (can sample), it is often used to ask if samples are available: 'Shishoku dekimasu ka?'
このケーキ、試食してみてもいいですか? (May I try sampling this cake?)
In summary, shishoku suru is a versatile word that bridges the gap between casual shopping and professional culinary evaluation. It represents a key part of the Japanese hospitality and retail experience, where quality is proven through immediate sensory experience. Whether you're a tourist exploring a local market or a business person in the food industry, mastering this term will help you navigate the world of Japanese gastronomy with precision and polite curiosity. It’s not just about eating; it’s about the 'trial' of the flavor.
Using 試食する (shishoku suru) correctly requires understanding its role as a transitive verb that takes an object, usually marked by the particle wo (を). Because it is a formal Sino-Japanese (Kango) word, it carries a slightly more objective or professional tone than the native Japanese tabete miru (try eating). When you use shishoku suru, you are highlighting the 'evaluation' aspect of the action. This is particularly important in business settings or descriptive writing.
- Basic Structure
- [Food Item] + を + 試食する. For example: 'Ringo wo shishoku suru' (To sample an apple). You can also use it in the form of 'Noun + no + shishoku' to describe the event itself, such as 'Shin-shouhin no shishoku' (Sampling of a new product).
お客様に新メニューを試食していただいた。 (We had the customers sample the new menu.)
In the sentence above, the use of itadaku (humble receiving) makes the sentence very polite, common in service industry contexts. When you are the one performing the action in a casual setting, you might say, 'Kore, shishoku dekiru?' (Can I sample this?). Note that in spoken Japanese, the particle wo is often dropped. However, in written reports or news articles, the full formal structure is maintained. For instance, a news headline might read: 'Local Specialty Sampling Event Held' (Jimoto no meibutsu no shishokukai ga hirakareta).
Another important aspect is the 'te-miru' construction. You will often hear shishoku shite miru. This adds a sense of 'trying out' or 'giving it a go' to the already evaluative verb. It’s a double layer of 'trying.' For example, 'Oishisou datta node, shishoku shite mita' (It looked delicious, so I tried a sample). This is a very natural way to describe your actions at a market. In professional culinary reviews, you might see shishoku suru used to describe the systematic testing of ingredients. 'Chef wa subete no zairyou wo shishoku shi, hinshitsu wo tashikameta' (The chef sampled all ingredients and verified the quality).
スーパーのコーナーで、ウィンナーを試食した。 (I sampled a sausage at the supermarket corner.)
- Transitivity and Voice
- It is a transitive verb. The passive form 'shishoku sareru' is used when the food is being sampled by others. 'Kono ryouri wa ooku no hito ni shishoku sareta' (This dish was sampled by many people).
Finally, consider the time aspect. Shishoku-chuu means 'currently sampling' or 'sampling in progress.' If you see a sign at a booth that says 'Shishoku-chuu,' it means they are currently offering samples to the public. Understanding these variations allows you to use the word not just as a verb, but as a component of larger Japanese social and business structures. It is a precise tool for describing the intersection of eating and decision-making.
The word 試食する (shishoku suru) is ubiquitous in Japanese daily life, particularly in environments related to commerce and food production. If you walk into a Japanese supermarket like Aeon, Ito-Yokado, or Life, you will almost certainly hear this word. Staff members, often called 'demonstrators' or 'sales promoters,' stand behind small counters equipped with hot plates or cutting boards. They use a polite, rhythmic chant to attract customers: 'Oishii gyousa no shishoku, ikaga deshou ka!' (How about a sample of delicious gyoza?). In this context, the word serves as an invitation to engage with the product.
- Depachika Culture
- Depachika (department store basements) are the holy grails of shishoku. Here, high-end brands offer samples of expensive melons, wagyu beef, or artisanal chocolates. You will hear customers asking, 'Kore, shishoku dekimasu ka?' (Can I sample this?) before committing to a 5,000 yen purchase. The word here carries a weight of luxury and discernment.
「こちらで新商品のチョコレートを試食していただけます。」 (You can sample our new chocolate products here.)
Television is another major source of this word. Japan has a massive number of 'gourmet' variety shows and morning programs (infotainment). In these shows, celebrities (tarento) visit restaurants or food factories. When they are presented with a dish, the narrator or the host will say, 'Saa, sassoku shishoku shite itadakimashou!' (Now, let’s have them sample it right away!). The 'shishoku' segment is the climax of the show, where the celebrity takes a bite and exclaims 'Oishii!' or 'Umai!' with exaggerated facial expressions. This has made the word synonymous with the 'moment of truth' in food reporting.
In the business world, shishoku is used during product development meetings. Food scientists and marketing teams hold 'shishokukai' (tasting meetings) to decide which prototype of a new instant ramen flavor should be mass-produced. You might hear a manager say, 'Raishuu, B-an no shishoku wo okonaimasu' (Next week, we will conduct a sampling of Plan B). Here, the word is strictly professional and lacks the festive tone of a supermarket promotion. It’s about data collection and sensory analysis.
開発チームは、100種類以上の試作品を試食した。 (The development team sampled over 100 different prototypes.)
- Social Media and Reviews
- On YouTube or TikTok, Japanese food influencers often use 'shishoku' in their titles: 'Convenience Store New Sweets Shishoku Review!' This signals to the audience that they will be testing and rating the food, providing a 'trial' experience for the viewers before they buy it themselves.
Finally, at home, while less common, a parent might say to a child who is hesitant to try a new vegetable, 'Chotto dake shishoku shite mite' (Just try a little sample). While 'tabete mite' is more common in this domestic setting, using 'shishoku' can add a playful, 'official' feeling to the act of trying new food, as if the child is a professional food critic.
While 試食する (shishoku suru) might seem straightforward, English speakers often fall into several traps due to the nuances of Japanese culinary vocabulary. The most frequent error is confusing shishoku with ajimi (味見). While both involve tasting food, their contexts are mutually exclusive. Ajimi is specifically for the cook. If you are making soup and you take a spoonful to see if it needs more pepper, that is ajimi. If you are a guest at a friend's house and they offer you a bite of what they are cooking, you are 'trying' it (tabete miru), but the act of sampling a finished product for evaluation is shishoku. Using shishoku while you are cooking in the kitchen sounds strangely formal and slightly 'off,' as if you are conducting a laboratory experiment on your own dinner.
- Confusing Shishoku and Taberu
- Another mistake is using shishoku suru when you simply mean 'to eat a small amount' or 'to snack.' If you are eating a few grapes because you are hungry, that is tsumami-gui (snacking/picking at food) or just taberu. Shishoku must involve the intent to evaluate or the context of a 'sample' provided by someone else.
❌ 晩ご飯を試食する。 (Incorrect: To sample dinner - implies dinner is a product you are testing.)
✅ 晩ご飯を食べる。 (Correct: To eat dinner.)
A third common error involves the distinction between food and drink. As mentioned previously, shishoku is strictly for solid or semi-solid food. For liquids—wine, sake, coffee, juice, or even soup if it's served as a beverage—the correct term is 試飲する (shiyin suru). If you go to a sake brewery and ask to 'shishoku' the sake, the staff will understand you, but it will sound quite unnatural. Similarly, for trying on clothes, it's shichaku, and for listening to music/audio, it's shichou. The 'shi' (試) prefix is a powerful tool, but it must be paired with the correct sensory noun.
There is also a social mistake to avoid: 'Shishoku-arashi.' This is a slang term for someone who goes to supermarkets solely to eat the free samples without any intention of buying anything. While not a linguistic error, using the word shishoku in a way that suggests you are just looking for a free meal can be seen as rude. In Japan, the 'trial' is a precursor to a potential 'transaction.' When using the word, maintain a tone of interest in the product's quality.
❌ スープを試食する。 (Incorrect for a liquid beverage.)
✅ スープを試飲する。 (Correct: To sample/sip the soup.)
- Overusing Formality
- Beginners sometimes use shishoku suru in very casual settings where tabete miru would be more appropriate. If your friend offers you a piece of their candy, saying 'Shishoku shite mo ii?' sounds like you are a quality control inspector. Stick to 'Tabete mo ii?' or 'Hitokuchi choudai?' (Can I have a bite?) for friends.
Finally, be careful with the potential form. 'Shishoku dekimasu' means 'Sampling is possible (by anyone),' whereas 'Shishoku dekimasu ka?' is 'Can I sample this?'. Misusing the particles or the humble/honorific forms when talking to staff can lead to confusion, though usually, the context of standing in front of a sample tray makes your meaning clear.
Understanding 試食する (shishoku suru) is easier when you compare it to its linguistic cousins. Japanese has a rich vocabulary for the act of 'trying' things, often using the shi- (試) prefix. By learning these alternatives, you can navigate different shopping and social scenarios with ease. The most direct comparison is with tabete miru, which is the functional equivalent but carries a much more casual, native-Japanese (Wago) feel.
- Comparison: Shishoku vs. Ajimi
試食する (Shishoku suru): Objective, professional, or consumer-oriented. Tasting a finished product to evaluate for purchase or review. Used in stores and factories.
味見する (Ajimi suru): Subjective and process-oriented. Tasting while cooking to check if the flavor is correct. Used in kitchens by the cook.
「塩加減を味見してください。」 (Please taste the saltiness [while I'm cooking].)
「このパンを試食してください。」 (Please sample this bread [which is finished and for sale].)
Another set of related words involves the specific sense being used. If you are at a department store's cosmetics counter, you won't shishoku the perfume; you will 試香する (shikou suru), though this is quite rare in speech—most people say 'kaori wo tamesu' (try the scent). For electronics or musical instruments, you might use 試奏する (shisou suru) for playing an instrument to test it, or 試用する (shiyou suru) for testing a piece of equipment or software (trial use).
In a more formal or academic culinary context, you might encounter 官能検査 (kannou kensa), which means 'sensory evaluation.' This is the scientific version of shishoku, involving controlled environments, specific metrics for texture and aroma, and professional tasters. While you wouldn't use this at a supermarket, you will see it in food science journals or corporate reports. On the opposite end of the formality spectrum is つまみ食い (tsumami-gui), which refers to 'snitching' food or eating with your fingers on the sly. If you 'shishoku' too many samples without buying, someone might jokingly call it 'tsumami-gui.'
- Quick Comparison Table
- 試食: Food sampling (Supermarket/Professional)
- 試飲: Drink sampling (Wine/Juice)
- 試着: Trying on clothes (Fitting room)
- 試聴: Listening to samples (CDs/Headphones)
- 試運転: Test drive (Cars/Machinery)
Lastly, consider the word 吟味する (ginmi suru). This means to 'carefully select' or 'scrutinize.' While shishoku is the physical act of tasting, ginmi is the mental process that often follows it. 'Aji wo ginmi suru' (to carefully scrutinize the flavor) implies a much deeper level of analysis than a simple sample. By using these words correctly, you show a sophisticated understanding of the various ways Japanese people interact with their environment and products.
수준별 예문
これは試食です。
This is a food sample.
Noun + desu. Simple identification.
試食、いいですか?
Is it okay to sample this?
Noun + ii desu ka? Asking for permission.
チョコを試食します。
I will sample the chocolate.
Direct object + wo + verb.
試食は無料です。
The sampling is free.
Topic marker 'wa' + adjective 'muryou'.
イチゴを試食した。
I sampled a strawberry.
Past tense of suru-verb.
試食がおいしいです。
The sample is delicious.
Subject marker 'ga' + adjective.
スーパーで試食する。
I sample food at the supermarket.
Location marker 'de' + verb.
試食をどうぞ。
Please have a sample.
Polite offering phrase.
新しいパンを試食しました。
I sampled the new bread.
Polite past tense.
試食してもいいですか?
May I sample this?
Te-form + mo ii desu ka (permission).
試食コーナーはどこですか?
Where is the sampling corner?
Compound noun 'shishoku koonaa'.
このお菓子は試食できません。
You cannot sample this sweet.
Negative potential form.
みんなで試食しましょう。
Let's all sample it.
Volitional form 'mashou'.
試食してから買います。
I will buy it after sampling.
Te-form + kara (after doing X).
一口だけ試食した。
I sampled just one bite.
Counter 'hitokuchi' + 'dake' (only).
試食が多すぎてお腹がいっぱいです。
There were too many samples, so I'm full.
Adjective 'ooi' + 'sugiru' (too much).
デパ地下で色々なものを試食するのが好きです。
I like sampling various things in the department store basement.
Nominalizing the verb with 'no'.
この店では、買う前に必ず試食させてくれる。
At this shop, they always let you sample before buying.
Causative form + 'te kureru' (to let someone do).
試食してみて、一番おいしいものを選んだ。
I tried sampling and chose the most delicious one.
Te-form + miru (to try doing).
新商品の試食会に招待されました。
I was invited to a new product tasting event.
Passive voice 'shoutai sareta'.
試食した結果、このチーズを買うことにした。
As a result of sampling, I decided to buy this cheese.
Noun + 'kekka' (result) + 'koto ni shita' (decided).
店員さんに勧められて、ソーセージを試食した。
I was encouraged by the clerk and sampled the sausage.
Passive 'susumerarete' (being encouraged).
試食する時は、マナーを守りましょう。
Let's follow manners when sampling food.
Verb + 'toki' (when).
無料で試食できるのは嬉しいですね。
It's nice to be able to sample for free, isn't it?
Potential form + 'no wa ureshii' (it's pleasing that...).
消費者の反応を見るために、街頭で試食を行う。
We conduct sampling on the street to see consumer reactions.
Purpose marker 'tame ni' + formal 'okonau' (to conduct).
試食した人たちのアンケートを集計する。
We will tally the surveys of the people who sampled the food.
Relative clause modifying 'hito' (people).
どんなに少量でも、試食すれば味の良さがわかる。
No matter how small the amount, if you sample it, you'll know how good it tastes.
'Donna ni... demo' (no matter how) + conditional 'ba'.
プロの料理人が新メニューを厳しく試食する。
Professional chefs strictly sample the new menu.
Adverb 'kibishiku' (strictly) modifying the verb.
試食コーナーでの売り上げが、全体の30%を占めている。
Sales at the sampling corner account for 30% of the total.
Verb 'shimeru' (to occupy/account for).
試食用のサンプルが切れてしまったので、補充する。
The sampling samples have run out, so I will refill them.
Noun + 'you' (for use of) + 'shimau' (unintentional completion).
彼は試食しただけで、そのワインの産地を当てた。
He guessed the wine's origin just by sampling it.
Verb + 'dake de' (just by doing).
試食を繰り返すことで、レシピを完成させた。
By repeating the sampling, the recipe was completed.
Verb + 'koto de' (by means of).
新薬の臨床試験に先立ち、まずは動物が試食した。
Prior to clinical trials of the new drug, animals sampled it first (in a food context).
Formal phrase 'ni sakidachi' (prior to).
この試食イベントは、ブランドの認知度向上に大きく貢献した。
This sampling event contributed significantly to improving brand awareness.
Noun + 'ni kouken suru' (contribute to).
ターゲット層に絞って試食を実施することで、効率的なマーケティングが可能になる。
By conducting sampling focused on the target audience, efficient marketing becomes possible.
Te-form + 'shibotte' (narrowing down) + 'jisshi suru' (implement).
試食の段階で不評だった商品は、発売が見送られた。
Products that were unpopular at the sampling stage had their release postponed/canceled.
Passive 'miokurareta' (was seen off/postponed).
五感を研ぎ澄ませて試食し、微細な味の変化を感じ取る。
Sample with all five senses sharpened and perceive subtle changes in taste.
Te-form used for manner/method.
試食の提供方法一つで、商品の魅力は大きく変わる。
The charm of a product changes greatly depending on the single method of providing samples.
Counter 'hitotsu de' (with just one...).
美食家たちは、その新作料理を一口試食するなり、顔を見合わせた。
As soon as the gourmets took one sample of the new dish, they looked at each other.
Grammar pattern 'nari' (as soon as).
試食を通じて、生産者のこだわりを消費者に伝える。
Through sampling, we convey the producer's dedication to the consumers.
Noun + 'wo tsuujite' (through/via).
該商品は厳正なる試食審査を経て、最高金賞を受賞するに至った。
After undergoing a rigorous sampling examination, the product reached the point of winning the Grand Gold Medal.
Formal 'ni itatta' (reached the point of).
試食という行為は、単なる味覚の確認に留まらず、文化的な交流の場ともなり得る。
The act of sampling is not limited to mere confirmation of taste; it can also become a place for cultural exchange.
'...ni todomarazu' (not limited to) + '...ariuru' (could be).
ブラインド試食において、ブランド名が味覚評価に及ぼす心理的影響は無視できない。
In blind sampling, the psychological impact that brand names have on taste evaluation cannot be ignored.
Noun + 'ni oyobosu' (to exert/influence).
試食用の小皿に盛り付けられた料理は、さながら芸術作品のようであった。
The food arranged on the small sampling plates was just like a work of art.
Simile 'sagara... no you da'.
開発者は自らの舌で試食を繰り返し、究極の出汁の黄金比を導き出した。
The developer repeatedly sampled with their own tongue and derived the ultimate golden ratio of dashi broth.
Verb + 'kurikaeshi' (repeatedly) + 'michikidashita' (derived).
試食の際の微かな違和感が、後に重大な品質欠陥の発見に繋がった。
A slight sense of unease during sampling later led to the discovery of a major quality defect.
Noun + 'no sai' (at the time of).
顧客の潜在的なニーズを掘り起こすべく、多角的な試食アンケートを実施した。
In order to unearth the latent needs of customers, we implemented multifaceted sampling surveys.
Grammar pattern 'beku' (in order to).
試食会場には、新作を待ちわびる愛好家たちの熱気が満ち溢れていた。
The sampling venue was overflowing with the excitement of enthusiasts waiting for the new release.
Noun + 'ni michiafureru' (to be overflowing with).
자주 쓰는 조합
Summary
Shishoku suru (試食する) is the go-to verb for sampling food to evaluate its quality or decide on a purchase. Example: 'Super de ringo wo shishoku shita' (I sampled an apple at the supermarket).
- Shishoku suru means to sample food, primarily in a retail or professional context to check the taste.
- It combines the kanji for 'test' and 'eat' with the verb 'to do,' making it a Suru-verb.
- Commonly heard in Japanese supermarkets and department stores where free samples are offered to customers.
- Distinct from 'ajimi' (tasting while cooking) and 'taberu' (simply eating for a meal).
관련 콘텐츠
food 관련 단어
少々
B1잠시만 기다려 주시겠습니까? 소금을 약간 넣어 간을 맞춥니다.
〜ほど
B110분 정도 기다렸습니다. (I waited about 10 minutes.)
~ほど
B1정도, 쯤, 만큼. 예: 한 시간 정도 기다렸습니다. (一時間ほど待ちました). 죽을 만큼 피곤합니다. (死ぬほど疲れた).
豊富な
B1Abundant, rich in.
ふんだんに
B1신선한 딸기를 <mark>ふんだんに</mark> (듬뿍) 사용한 케이크.
足す
B1수나 양을 늘리다. 부족한 것을 보충하다. 수학에서 더하기를 하다.
添加物
B1첨가물. 식품의 품질을 유지하거나 개선하기 위해 인위적으로 가해지는 물질을 말합니다.
〜てから
B1무언가를 한 후에. '밥을 먹고 나서 양치를 합니다.'
~てから
B1'~te kara'는 어떤 동작을 한 후에 다음 동작을 하는 것을 나타냅니다. 예: 밥을 먹고 나서 나갑니다.
熟成させる
B1고기를 숙성시키면 육질이 부드러워지고 풍미가 살아납니다.