らしい
らしい 30초 만에
- Expresses 'it seems' or 'apparently' based on external evidence or hearsay.
- Attaches directly to plain forms of verbs, adjectives, and nouns (no 'da').
- Commonly used to report news, rumors, or logical inferences from facts.
- Functions as an i-adjective for conjugation purposes.
The Japanese auxiliary らしい (rashii) is a fundamental component of the language used to express conjecture, hearsay, or inference based on external evidence. Unlike other forms of 'seems' in Japanese, らしい carries a nuance of objectivity. It suggests that the speaker has gathered information from a source—be it news, a rumor, or a specific observation—and is now presenting a logical conclusion based on that information. In the context of the CEFR B1 level, learners must distinguish between らしい as an expression of 'it seems' and its other function as a suffix meaning 'typical of' (e.g., otoko-rashii for 'manly'). This section focuses on the auxiliary usage meaning 'apparently' or 'I heard that.'
- Hearsay Inference
- This is the most common use. You use it when you've heard a rumor or read something and want to report it without taking full responsibility for its absolute truth. It translates well to 'I heard that...' or 'Apparently...'
- Evidence-Based Conjecture
- When you see footprints in the mud, you might say someone passed by using らしい. It is an inference based on a tangible sign rather than a gut feeling.
天気予報によると、明日は雨が降るらしいです。
(According to the weather forecast, it seems it will rain tomorrow.)
The strength of らしい lies in its distance. By using it, the speaker creates a buffer between themselves and the statement. If the statement turns out to be false, the speaker isn't necessarily 'wrong'; the source or the evidence was simply misleading. This makes it incredibly useful in Japanese social dynamics where avoiding direct, potentially incorrect assertions is valued. It is often found in news reporting where the facts are still being verified, or in workplace gossip where one wants to share information without being the 'owner' of that information.
彼はもうすぐ結婚するらしいですよ。
(Apparently, he is getting married soon.)
In terms of social register, らしい is neutral to polite. In casual speech, it is used as is, while in polite speech, it becomes らしいです. It is less formal than expressions like ~とのことです (it is said that) but more formal and grounded than the casual ~みたい (looks like). Understanding this balance is key for B1 learners who are moving from simple sentence construction to nuanced communication. When you use らしい, you are signaling to your listener: 'I didn't make this up; I have a reason to believe this.'
- Logical Conclusion
- It is used when the conclusion is the only logical one based on the circumstances. If a store is dark and the door is locked, it is 休みらしい (apparently closed).
あの二人は付き合っているらしい。
(It seems those two are dating.)
Furthermore, らしい plays a significant role in media literacy in Japan. When watching variety shows or reading tabloids, you will see らしい used to hedge claims. It allows for the discussion of possibilities without the legal or social weight of a definitive claim. For an English speaker, it functions similarly to 'reportedly' or 'allegedly,' though it is used much more frequently in daily conversation than those English terms. By mastering らしい, you gain the ability to discuss events and people with a sophisticated level of detachment and objectivity.
The grammatical construction of らしい is remarkably straightforward, which is a relief for many learners. It attaches directly to the plain form of verbs, adjectives, and nouns. This simplicity, however, belies the subtle shifts in meaning that occur depending on the preceding word. Let's break down the conjugation patterns for various parts of speech to ensure you can use it accurately in any context.
- With Verbs
- Use the dictionary form (plain form) for present/future, or the past plain form (ta-form) for the past. Example: 食べるらしい (seems they will eat), 食べたらしい (seems they ate).
- With I-Adjectives
- Attach directly to the dictionary form. Example: 忙しいらしい (seems busy), 寒かったらしい (seems it was cold).
- With Na-Adjectives and Nouns
- This is where it differs from 'sou da' or 'you da'. You do NOT use 'da' or 'na'. Simply attach らしい directly. Example: 元気らしい (seems healthy), 学生らしい (seems they are a student).
あのレストランはおいしいらしいですよ。
(I heard that restaurant is delicious.)
One of the most important things to remember is that らしい itself behaves like an i-adjective. This means it can be conjugated into the past tense (らしかった), negative (らしくない), or used to modify other nouns (らしい人). However, in the auxiliary sense of 'seems,' we rarely see it in the negative or past tense as the auxiliary itself; usually, the verb or adjective *before* it is changed. For example, 'It didn't seem like he went' would be 行かなかったらしい rather than 行くらしくなかった.
昨日はとても暑かったらしい。
(Apparently, it was very hot yesterday.)
When using らしい in polite conversation, simply add です to the end. In casual speech, らしい can stand alone, or be followed by particles like だ or って. For example, 'らしいよ' (rashii yo) is a very common way to share hearsay with a friend. In formal writing, such as an essay or a report, らしい might be replaced by more formal structures like ~と推測される (it is conjectured that) or ~と思われる (it is thought that), but らしい remains the standard for most journalistic and professional spoken contexts.
- Negative Forms
- To say 'It seems something is NOT the case,' negate the word before らしい. Example: 来ないらしい (seems they aren't coming).
彼はそのことを知らないらしい。
(It seems he doesn't know about that.)
Finally, consider the source. Often, らしい is paired with phrases like ~によると (according to) or ~の話では (in [someone's] talk). This reinforces the 'objective evidence' nuance. For example, 'ニュースによると、犯人が捕まったらしい' (According to the news, it seems the culprit was caught). This structure is the gold standard for reporting information you've gathered from elsewhere.
If you spend a day in Japan, you will hear らしい dozens of times. It is the heartbeat of social information exchange. From the morning news to late-night drinks with colleagues, らしい is the tool used to navigate the world of 'what we think we know.' Because Japanese culture often prioritizes harmony and avoids direct confrontation, らしい provides a polite way to discuss sensitive topics or unverified facts without sounding overly assertive or intrusive.
- The Office Environment
- Colleagues use it to discuss project updates or rumors about management. '部長は明日出張らしいですよ' (I heard the department manager is on a business trip tomorrow).
- News and Media
- Journalists use it when reporting breaking news where details are still coming in. It signals that the information is 'according to current reports.'
あの会社、倒産するらしいよ。
(I heard that company is going bankrupt.)
In casual social circles, らしい is the language of gossip (uwasabanashi). When friends talk about who is dating whom, or which celebrity is involved in a scandal, らしい is the constant refrain. It allows the speaker to share the 'tea' while maintaining a distance from the rumor's origin. '彼女、会社を辞めるらしいよ' (Apparently, she's quitting the company). This usage is so common that there is even a slangy way of saying it: '~らしー' (extending the 'i' sound).
駅前に新しいカフェができるらしい。
(Apparently, a new cafe is opening in front of the station.)
You will also encounter らしい in academic or semi-formal writing when a researcher is making an inference based on data but wants to remain cautious. For example, 'この遺跡は5世紀頃のものらしい' (This ruin seems to be from around the 5th century). Here, the 'evidence' is the carbon dating or the style of pottery, and らしい acknowledges that while the evidence points this way, it is still an interpretation. For a B1 learner, hearing らしい should be a signal to look for the 'why'—what is the evidence or source the speaker is relying on?
- Weather and Environment
- When the sky looks a certain way or the wind feels a certain way, people use らしい to predict changes. '明日は寒くなるらしい' (It seems it will get cold tomorrow).
今年の冬は雪が多いらしい。
(They say there will be a lot of snow this winter.)
In summary, らしい is everywhere because it perfectly fits the Japanese linguistic preference for indirectness and evidence-based reporting. Whether you are reading a manga where characters speculate about a mystery, or listening to a train announcement about a delay (e.g., '事故があったらしい' - it seems there was an accident), らしい is your window into how information flows in Japanese society.
The most common pitfalls for learners involve confusing らしい with its cousins: ~そうだ (sou da) and ~ようだ (you da). While all three can be translated as 'seems' or 'looks like' in English, their Japanese nuances are distinct and using the wrong one can lead to confusion or sound unnatural. Let's dissect these common errors to help you avoid them.
- Confusion with Visual 'Sou da'
- If you see a cake and it looks delicious, you say 'Oishisou!' (looks delicious). You do NOT say 'Oishii rashii' unless you heard from someone else that it is delicious. らしい is for information, not immediate visual impression.
- Confusion with Subjective 'You da'
- 'You da' is more about your personal intuition or a direct physical sensation. If you feel a chill and think you have a cold, you use 'Kaze o hiita you da.' If you read your medical results and they indicate a cold, you use 'Kaze o hiita rashii.'
❌ 彼は忙しいそうです (He looks busy - visual).
✅ 彼は忙しいらしいです (I heard he is busy - hearsay).
Another frequent mistake is the 'da' insertion. Many learners, accustomed to adding 'da' or 'na' before auxiliary verbs (like 'you da' or 'sou da'), mistakenly say 'Gakusei da rashii' or 'Kirei na rashii.' Remember: らしい is a rebel. It connects directly to nouns and na-adjectives without any help. 'Gakusei rashii' and 'Kirei rashii' are the correct forms. Adding the extra particle is a tell-tale sign of a lower-level learner.
❌ 彼は元気ならしい。
✅ 彼は元気らしい。
Lastly, learners often struggle with the 'Typicality' vs 'Conjecture' double meaning. If you say 'Tanaka-san rashii,' it could mean 'It seems it's Tanaka-san' (conjecture) or 'That's so typical of Tanaka-san' (typicality). Context is king here. If you are looking at a signature that looks like Tanaka's, it's typicality. If you are hearing a knock on the door and heard Tanaka was coming, it's conjecture. Mixing these up can lead to some very funny or confusing social interactions!
- Overusing for Personal Feelings
- Don't use らしい for things you are certain about or things you feel internally. 'I am hungry' is never 'Onaka ga suita rashii' (unless you are a robot observing your own battery levels).
❌ 私は疲れたらしい。
✅ 私は疲れました。
By keeping these distinctions in mind—visual vs. informational, direct vs. hearsay, and the 'no-da' rule—you will use らしい with the precision of a native speaker. Practice by identifying your source: did you see it? (sou da/you da), did you hear it? (rashii/sou da), or is it just a logical guess? (rashii).
Japanese is rich with ways to say 'it seems,' each with a specific flavor. Understanding where らしい fits in this spectrum is crucial for reaching B1 and B2 proficiency. The main alternatives are ~そうだ (hearsay), ~そうだ (visual), ~ようだ (subjective/comparative), and ~みたい (casual). Let's compare them directly to see when to choose らしい over the others.
- ~そうだ (Hearsay)
- Very similar to らしい, but 'sou da' sounds more like a direct quote. 'Ame ga furu sou da' means 'I was told it will rain.' 'Ame ga furu rashii' means 'Based on what I've seen/heard, it seems it will rain.'
- ~ようだ (You da)
- This is more formal and subjective. It's used for inferences based on the speaker's own senses. If you look outside and see people with umbrellas, you'd use 'you da'. らしい is more for 'I read it in the paper.'
- ~みたい (Mitai)
- The casual version of 'you da'. It's very common in speech but lacks the 'objective evidence' weight that らしい carries. Use 'mitai' with friends for casual guesses.
Comparison:
1. 雨が降るらしい (Evidence: forecast/rumor)
2. 雨が降りそうだ (Evidence: dark clouds/visual)
3. 雨が降るようだ (Evidence: subjective feeling/observation)
Another interesting alternative is ~とのこと (to no koto), which is used in very formal business writing or news to mean 'it is reported that.' It is essentially a high-level version of the hearsay らしい. On the other end of the spectrum, you have ~っぽい (ppoi), which is very casual and means '-ish' or 'seems like' in a very informal way (e.g., 'kodomo-ppoi' for 'childish' in a negative way, whereas 'kodomo-rashii' is 'child-like' in a positive/neutral way).
彼はプロの歌手らしい。
(Apparently, he is a professional singer - based on facts/hearsay.)
When choosing between these, ask yourself: 'Where did I get this information?' If it's from your own eyes right now, use ~そうだ (visual). If it's a gut feeling, use ~ようだ. If it's from a source or a rumor, use らしい. This distinction is what separates a B1 learner from a truly proficient speaker. Mastering these alternatives allows you to express exactly how certain you are and where your knowledge comes from, which is a key part of Japanese social intelligence.
- ~と言われている (To iwarete iru)
- Means 'it is said that.' This is used for general public knowledge or long-standing beliefs, whereas らしい is for more specific, current information.
日本人は親切だと言われている。
(It is said that Japanese people are kind.)
In conclusion, while らしい is versatile, knowing its neighbors helps you define its boundaries. It is the bridge between personal observation and hard fact—the realm of the 'informed guess.'
How Formal Is It?
"報告書によれば、売上は増加するらしいです。"
"明日は雨が降るらしい。"
"彼、彼女できたらしいよ!"
"サンタさんは夜に来るらしいよ。"
"あいつ、まじでヤバいらしいぜ。"
재미있는 사실
While 'rashii' is now an auxiliary, its 'typicality' meaning is actually older in some contexts, evolving from the idea of 'having the appearance of'.
발음 가이드
- Pronouncing the 'r' like an English 'r'. It should be a tap of the tongue.
- Making the 'sh' sound too harsh.
- Shortening the final 'ii' sound. It must be held for two beats.
- Adding a 'u' sound at the end.
- Stress-accenting the first syllable like English.
난이도
Easy to recognize at the end of sentences.
Requires remembering not to use 'da' with nouns/na-adjectives.
Nuance between 'rashii', 'sou da', and 'you da' is tricky.
Very common and easy to hear.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Plain Form Connection
行くらしい、行ったらしい、行かないらしい
Noun/Na-Adj Direct Connection
病気らしい (Not 病気だらしい)
I-Adjective Connection
高いらしい
Rashii as an I-Adjective
らしくない、らしかった
Source marking with 'ni yoru to'
噂によると、彼は辞めるらしい。
수준별 예문
明日は休みらしいです。
Apparently tomorrow is a holiday.
Noun + rashii
田中さんは来ないらしい。
I heard Tanaka-san isn't coming.
Verb (negative) + rashii
あの店はおいしいらしい。
I heard that shop is delicious.
I-adj + rashii
雨が降るらしいよ。
Apparently it's going to rain.
Verb (plain) + rashii
彼は学生らしい。
It seems he is a student.
Noun + rashii
テストは難しいらしい。
I heard the test is difficult.
I-adj + rashii
彼女は元気らしい。
Apparently she is doing well.
Na-adj + rashii
もう終わったらしい。
It seems it's already finished.
Verb (past) + rashii
ニュースによると、事故があったらしい。
According to the news, there was an accident.
Source (ni yoru to) + rashii
新しい先生は優しいらしいですよ。
I heard the new teacher is kind.
I-adj + rashii desu
この本は面白いらしいから、買おう。
This book seems interesting, so I'll buy it.
I-adj + rashii (reason)
彼は昨日、寝なかったらしい。
Apparently, he didn't sleep yesterday.
Verb (past negative) + rashii
あの二人は兄弟らしい。
It seems those two are siblings.
Noun + rashii
北海道はもう寒いらしい。
I heard it's already cold in Hokkaido.
I-adj + rashii
彼女は日本料理が好きらしい。
Apparently, she likes Japanese food.
Na-adj (suki) + rashii
会議は中止になったらしいです。
It seems the meeting was cancelled.
Verb (past) + rashii desu
噂では、あの会社は倒産するらしい。
Rumor has it that company is going bankrupt.
Uwasabanashi context
彼はプロの選手だったらしいが、本当かな。
Apparently he was a pro athlete, but I wonder if it's true.
Noun + datta (past) + rashii
この薬はよく効くらしい。
I heard this medicine works well.
Verb (dictionary form) + rashii
部長は怒っているらしいから、気を付けて。
The manager seems angry, so be careful.
Verb (te-iru) + rashii
あの映画はあまり面白くないらしい。
I heard that movie isn't very interesting.
I-adj (negative) + rashii
駅前に新しいデパートができるらしいよ。
Apparently a new department store is being built by the station.
Verb (plain) + rashii
彼はもうすぐ帰国するらしい。
It seems he is returning to his country soon.
Noun (kikoku) + suru + rashii
あそこは夜、危ないらしい。
I heard that place is dangerous at night.
I-adj + rashii
今回の不況で、多くの店が閉まるらしい。
Due to this recession, it seems many shops will close.
Economic context
彼は犯人ではないらしいことが分かった。
It turned out that he is apparently not the culprit.
Noun + dewa nai + rashii
政府は新しい税金を導入するらしい。
Apparently, the government is going to introduce a new tax.
Political context
彼女の病気はそれほど重くないらしい。
It seems her illness is not that serious.
I-adj (negative) + rashii
その話は嘘だったらしい。
Apparently, that story was a lie.
Noun + datta + rashii
彼は留学するのをやめたらしい。
It seems he gave up on studying abroad.
Verb (past) + rashii
あの作家の新作は来月発売らしい。
I heard that author's new work will be released next month.
Noun (発売) + rashii
どうやら、彼は道に迷ったらしい。
It seems that he has somehow lost his way.
Douyara (adverb) + rashii
景気は徐々に回復しつつあるらしい。
Apparently, the economy is gradually recovering.
Tsutsu aru (formal) + rashii
彼はその件に関して、何も関与していないらしい。
It seems he has no involvement whatsoever in that matter.
Formal negative involvement
古文書によると、この村はかつて栄えていたらしい。
According to ancient documents, this village apparently once flourished.
Historical inference
彼女の沈黙は、肯定を意味しているらしい。
Her silence apparently signifies affirmation.
Abstract inference
最新の研究によれば、この説は正しいらしい。
According to the latest research, this theory seems to be correct.
Scientific inference
彼は自分の過ちを認めたくないらしい。
It seems he doesn't want to admit his own mistake.
Psychological inference
どうやら、事態は悪化しているらしい。
It seems that the situation is worsening.
Crisis context
その計画は白紙に戻ったらしい。
Apparently, the plan has returned to a blank slate (been scrapped).
Idiomatic expression + rashii
その法案の可決は見送られる見通しらしい。
It seems the outlook is that the passing of the bill will be postponed.
High-level political reporting
彼は当代随一の学者であるらしい。
Apparently, he is the foremost scholar of the current age.
Formal Noun + de aru + rashii
事の真相は、闇に葬られたらしい。
It seems the truth of the matter was buried in darkness.
Literary/Metaphorical
その技術は、軍事目的に転用可能らしい。
Apparently, that technology is divertible for military purposes.
Technical/Legal nuance
彼女の行動は、一種の抗議活動らしい。
Her actions are apparently a form of protest activity.
Sociological analysis
その遺跡からは、未知の文明の痕跡が見つかったらしい。
Apparently, traces of an unknown civilization were found in those ruins.
Academic discovery
彼は自らの信念を貫き通したらしい。
It seems he carried through his own beliefs to the end.
Character analysis
どうやら、我々の推測は的外れだったらしい。
It seems that our conjectures were wide of the mark.
Abstract/Idiomatic
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
らしいね
らしいですよ
〜ということらしい
らしいっちゃらしい
らしいけど
らしいので
らしいからさ
らしいわよ
らしいぜ
らしいな
자주 혼동되는 단어
Sou da is for direct reporting; Rashii is for inference based on info.
Sou da is for things you see right now; Rashii is for info you've gathered.
You da is subjective/sensory; Rashii is objective/informational.
관용어 및 표현
"自分らしい"
Being true to oneself; acting in a way that fits one's character.
自分らしく生きたい。
Common"人間らしい"
Humane; typical of a human being.
人間らしい生活を送る。
Common"学生らしい"
Behaving like a student should (studious, etc.).
学生らしい服装をしなさい。
Common"子供らしい"
Child-like; innocent; behaving like a child.
子供らしい素直な意見だ。
Common"男らしい"
Manly; courageous; typical of a man.
彼は男らしい決断をした。
Common"女らしい"
Feminine; lady-like; typical of a woman.
女らしいしぐさ。
Common"冬らしい"
Wintry; typical of winter (e.g., cold weather).
今日は冬らしい天気だ。
Common"春らしい"
Spring-like; typical of spring.
春らしい色の服ですね。
Common"プロらしい"
Professional; behaving like a pro.
プロらしい仕事ぶりだ。
Common"日本らしい"
Typically Japanese; quintessential Japan.
日本らしいお土産を買いたい。
Common혼동하기 쉬운
Both mean 'seems like'.
Mitai is casual and based on visual/sensory comparison. Rashii is more objective and based on external information.
彼は疲れているみたいだ (He looks tired). 彼は疲れているらしい (I heard he is tired).
Both can mean '-ish'.
Ppoi is very casual and often negative or superficial. Rashii (typicality) is more about the true essence or positive traits.
子供っぽい (Childish - negative). 子供らしい (Child-like - neutral/positive).
Both involve guessing.
Hazu da is a strong logical expectation ('it should be'). Rashii is just reporting what seems to be true based on info.
彼は来るはずだ (He should be coming). 彼は来るらしい (I heard he's coming).
Both are conjectures.
Ni chigai nai is 'must be' (high certainty). Rashii is 'apparently' (moderate certainty).
犯人は彼に違いない (The culprit must be him). 犯人は彼らしい (Apparently the culprit is him).
Both are guesses.
Darou is a pure guess or opinion. Rashii requires some external evidence or hearsay.
明日は雨だろう (It'll probably rain - my guess). 明日は雨らしい (It seems it'll rain - I saw the forecast).
문장 패턴
[Noun] らしいです。
休みらしいです。
[Verb Plain] らしいです。
来るらしいです。
[Source] によると [Sentence] らしい。
ニュースによると、火事があったらしい。
[Noun] らしい [Noun]
春らしい天気
どうやら [Sentence] らしい。
どうやら彼は忘れたらしい。
[Verb-tsutsu aru] らしい。
回復しつつあるらしい。
[Noun] ではないらしい。
嘘ではないらしい。
[Sentence] との見通しらしい。
中止の見通しらしい。
어휘 가족
명사
형용사
관련
사용법
Extremely High (Top 500 words in spoken Japanese)
-
Ame da rashii
→
Ame rashii
You don't need 'da' between a noun and 'rashii'.
-
Kirei na rashii
→
Kirei rashii
You don't need 'na' between a na-adjective and 'rashii'.
-
Oishisou rashii
→
Oishii rashii
Don't mix 'sou' (looks like) and 'rashii' (apparently).
-
Watashi wa isogashii rashii
→
Watashi wa isogashii
Don't use 'rashii' for your own direct feelings.
-
Iku rashikatta
→
Itta rashii
To say 'it seemed they went,' conjugate the verb to the past, not the 'rashii'.
팁
The No-Da Rule
Never put 'da' before 'rashii'. It's 'Gakusei rashii', not 'Gakusei da rashii'. This is the #1 mistake for learners.
Source Matters
Use 'rashii' when you have a source (news, friend, sign). If you have no source and it's just a feeling, use 'you da'.
Softening Claims
Use 'rashii' to share information without sounding like a gossip-monger. It adds a layer of 'this is what I heard' which is polite.
The 'I' Sound
In fast speech, 'rashii' can sound like 'rash-'. Pay attention to the context to catch it.
Media Usage
When reading Japanese news, look for 'rashii' to see which parts of the story are still unconfirmed.
Radio Rashii
Remember: I heard it on the Radio, so it's Rashii!
Typicality
Don't forget the other meaning! 'Noun + rashii' can mean 'very much like a [Noun]'.
Adding 'Yo'
Adding 'yo' to 'rashii' (Rashii yo!) makes you sound very natural when sharing news with friends.
Weather King
Rashii is the king of weather talk. Use it whenever you talk about tomorrow's forecast.
Avoid Visual Overuse
If you see a fire, don't say 'Kaji rashii' (unless you are reporting what you heard). Say 'Kaji da!' or 'Kaji no you da!'
암기하기
기억법
Think of 'Rashii' as 'Radio'. You heard it on the Radio, so it's hearsay/apparently true!
시각적 연상
Imagine a person holding a newspaper (evidence) and pointing to a headline while saying 'Rashii'.
Word Web
챌린지
Try to use 'rashii' three times today when talking about things you read on social media.
어원
Derived from the Old Japanese word 'rasi', which was used to indicate a logical basis for a conclusion. It has been used for centuries to express objective conjecture.
원래 의미: Likely; probable based on reason.
Japonic문화적 맥락
Be careful when using 'rashii' about people's personal lives; it can sound like you are spreading gossip.
English speakers often use 'apparently' or 'I heard,' but 'rashii' is used much more frequently in Japanese to maintain social distance.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Weather Forecasts
- 明日は晴れるらしい
- 雪が降るらしい
- 台風が来るらしい
- 暑くなるらしい
Office Gossip
- 部長が辞めるらしい
- ボーナスが出るらしい
- 新しい人が来るらしい
- 会議が長いらしい
News/Media
- 事故があったらしい
- 犯人が捕まったらしい
- 物価が上がるらしい
- 選挙があるらしい
Restaurant Reviews
- あそこはおいしいらしい
- いつも混んでいるらしい
- 安いらしい
- サービスがいいらしい
Health/Well-being
- 風邪が流行っているらしい
- 体にいいらしい
- 彼は入院したらしい
- もう治ったらしい
대화 시작하기
"「最近、あのカフェが人気らしいけど、行ったことある?」"
"「ニュースで見たんだけど、来週から寒くなるらしいよ。」"
"「田中さん、結婚するらしいね。知ってた?」"
"「この映画、すごく泣けるらしいよ。一緒に見ない?」"
"「駅前に新しいジムができるらしいよ。興味ある?」"
일기 주제
今日聞いた噂(らしい)について書いてください。
ニュースで読んだ興味深いこと(らしい)を説明してください。
自分らしく(自分らしい)生きるとはどういうことか考えてください。
友達から聞いた面白い話(らしい)を日記に書きましょう。
将来の予測(らしい)について、根拠を交えて書いてください。
자주 묻는 질문
10 질문Generally, no. You don't say 'I seem to be hungry' (Onaka ga suita rashii) because you know your own feelings. However, you can use it if you are looking at objective evidence of your own past, like 'I apparently said that in my sleep' (Netegoto de sou itta rashii).
'Ame sou da' (hearsay) means 'I was told it will rain.' 'Ame rashii' means 'Based on the forecast or the clouds I heard about, it seems it will rain.' 'Rashii' is more of an inference.
Yes, 'rashii desu' is perfectly polite for a workplace. However, if you are reporting very formal information, '...to no koto desu' might be better.
Only if you are making a logical inference. If you see a long line at a restaurant, you can say 'Oishii rashii' (It seems it's delicious). But if you are eating it and it tastes good, you just say 'Oishii!'
As an auxiliary, you usually conjugate the word *before* it: 'Itta rashii' (Apparently went). As a suffix for typicality, you conjugate 'rashii' itself: 'Otoko-rashikatta' (Was manly).
No, it also means 'typical of' when attached to nouns. 'Haru-rashii' means 'Spring-like.' Context usually makes the meaning clear.
Grammatically, 'rashii' is an auxiliary that attaches directly to the dictionary form. Adding 'da' is redundant and incorrect in standard Japanese grammar.
Not exactly. 'Mitai' is more about visual/sensory comparison. 'Rashii' is more about information/hearsay. They overlap but have different 'sources' of evidence.
Yes. 'Konai rashii' (Apparently not coming). You can also negate 'rashii' itself in the typicality sense: 'Kodomo-rashikunai' (Not child-like).
'Douyara' is an adverb often used with 'rashii' to mean 'it seems that somehow' or 'it appears that.' it strengthens the feeling of inference.
셀프 테스트 182 질문
Write a sentence using 'rashii' to say that you heard it will be hot tomorrow.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Apparently, Tanaka-san is getting married.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'ni yoru to' and 'rashii' to say 'According to the news, there was an accident.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'rashii' as 'typicality' for 'manly'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It seems he doesn't know the truth.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'douyara' and 'rashii' about losing your keys.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I heard that restaurant is famous.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a rumor that a store is closing.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Apparently, it was a holiday yesterday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'rashii' to say 'It seems she is a student.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I heard the new teacher is kind.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the weather being wintry (typical of winter).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Apparently, he has already returned home.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'rashii' to say 'It seems the meeting was cancelled.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Rumor has it that they are dating.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a book being interesting based on what you heard.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Apparently, it's not going to rain today.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'rashii' to say 'It seems he is busy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I heard the test was easy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'rashii' to say 'Apparently, she likes sushi.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Apparently it will rain tomorrow' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I heard Tanaka-san is busy' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It seems he is a student' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'According to the news, there was an accident' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Apparently it was a lie' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It seems she is not coming' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I heard that restaurant is delicious' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It seems he forgot his keys' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Apparently tomorrow is a holiday' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It seems those two are dating' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I heard the test was difficult' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Apparently he is a pro athlete' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It seems it will get cold from next week' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I heard she likes Japanese food' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Apparently the meeting was cancelled' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It seems he is already home' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I heard that movie is interesting' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Apparently it's already over' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It seems she is doing well' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I heard there's a new cafe by the station' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence: '明日は雨らしいよ。' What is the weather tomorrow?
Listen to the sentence: '田中さんは来ないらしいです。' Is Tanaka coming?
Listen to the sentence: 'あの店はおいしいらしい。' Is the shop good?
Listen to the sentence: 'ニュースによると、事故があったらしい。' What happened according to the news?
Listen to the sentence: '彼は学生らしい。' What is his occupation?
Listen to the sentence: '昨日は休みだったらしい。' Was yesterday a work day?
Listen to the sentence: 'どうやら道に迷ったらしい。' What happened to the person?
Listen to the sentence: '彼女はもう帰ったらしい。' Is she still here?
Listen to the sentence: 'あの映画は面白くないらしい。' Is the movie recommended?
Listen to the sentence: '彼は英語が上手らしい。' What is his skill level in English?
Listen to the sentence: '会議は中止になったらしい。' What happened to the meeting?
Listen to the sentence: '明日はとても暑いらしい。' How will the temperature be tomorrow?
Listen to the sentence: '彼はそのことを知らないらしい。' Does he know the information?
Listen to the sentence: 'あの二人は兄弟らしい。' Are they related?
Listen to the sentence: 'この薬はよく効くらしい。' Is the medicine effective?
/ 182 correct
Perfect score!
Summary
Use らしい when you want to say 'apparently' based on something you've heard or read. It provides an objective buffer, making your statement sound like a logical conclusion rather than just a personal feeling. Example: 'ニュースによると、明日は雨らしい' (According to the news, it seems it will rain).
- Expresses 'it seems' or 'apparently' based on external evidence or hearsay.
- Attaches directly to plain forms of verbs, adjectives, and nouns (no 'da').
- Commonly used to report news, rumors, or logical inferences from facts.
- Functions as an i-adjective for conjugation purposes.
The No-Da Rule
Never put 'da' before 'rashii'. It's 'Gakusei rashii', not 'Gakusei da rashii'. This is the #1 mistake for learners.
Source Matters
Use 'rashii' when you have a source (news, friend, sign). If you have no source and it's just a feeling, use 'you da'.
Softening Claims
Use 'rashii' to share information without sounding like a gossip-monger. It adds a layer of 'this is what I heard' which is polite.
The 'I' Sound
In fast speech, 'rashii' can sound like 'rash-'. Pay attention to the context to catch it.
예시
彼は今日来ないらしい。
관련 콘텐츠
communication 관련 단어
について
A2어떤 사물의 내용이나 대상을 나타내는 말. '~에 대하여'라는 뜻.
宛先
B1우편물이나 이메일을 보내는 곳의 주소나 성명.
番地
A2House number
賛同
B1Approval, endorsement; support or agreement with an idea.
~も
A2조사 'mo'는 '~도'라는 뜻으로, 앞의 내용과 같음을 나타냅니다. 'wa', 'ga', 'o' 대신 사용됩니다.
〜そして
A1두 문장이나 생각을 연결하는 단어로, '그리고' 또는 '그러고 나서'라는 뜻입니다.
〜や
A2명사를 나열할 때 사용하며, 그것이 예시임을 나타내는 조사. 다른 것도 있음을 암시한다.
たり
A2동작이나 상태를 예로 들어 나열할 때 사용하는 조사로, '~하기도 하고 ~하기도 하다'라는 뜻입니다.
お知らせ
B1알림이나 공지. 정보를 다른 사람에게 전달하는 것.
答え
A2질문이나 진술에 대한 반응으로 말하거나 쓰거나 행해진 것.