B2 Idiom 중립

å ha hjertet på rette plassen

to have a heart of gold

To be a kind and caring person.

🌍

문화적 배경

In Norway, this phrase is often linked to the concept of 'hel ved' (whole wood), implying a person is solid and genuine through and through. Across Scandinavia, having a 'good heart' is valued over individual achievement, reflecting the egalitarian social structure. In Norwegian workplaces, 'soft skills' like empathy are highly regarded, and this phrase is a common way to praise a leader. Many Norwegian folk tales feature characters who are poor or simple but succeed because they have their heart in the right place.

💡

Use it to defend

This is the perfect phrase to use when someone is being criticized for a small mistake but their intentions were good.

⚠️

Preposition Alert

Always use 'på'. Using 'i' (in) is a common mistake for English speakers.

To be a kind and caring person.

💡

Use it to defend

This is the perfect phrase to use when someone is being criticized for a small mistake but their intentions were good.

⚠️

Preposition Alert

Always use 'på'. Using 'i' (in) is a common mistake for English speakers.

🎯

The 'Men' Sandwich

Structure your sentence like this: [Negative trait] + 'men han har hjertet på rette plassen'.

💬

Wedding Speeches

If you are giving a speech in a Norwegian wedding, this phrase is a guaranteed winner to describe the groom or bride.

셀프 테스트

Fyll inn de manglende ordene i uttrykket.

Selv om han er streng, har han ______ på rette ______.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: hjertet, plassen

Det riktige uttrykket er 'å ha hjertet på rette plassen'.

Hvilken situasjon passer best for dette uttrykket?

Når ville du sagt at noen har 'hjertet på rette plassen'?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Når noen er en god person som vil hjelpe andre.

Uttrykket beskriver en persons karakter og godhet.

Fullfør dialogen med riktig form av uttrykket.

A: Jeg er så lei av at sjefen alltid kritiserer meg. B: Jeg skjønner det, men husk at hun egentlig ______.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: har hjertet på rette plassen

Vi bruker presens (har) fordi vi beskriver en permanent egenskap ved sjefen.

Match uttrykket med riktig betydning.

Koble sammen:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Å ha hjertet på rette plassen - Å være snill og god

Hjertet representerer følelser og godhet, mens hodet representerer fornuft.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

Hjerte vs. Hode

Hjertet på rette plassen
Følelser Emotions
Godhet Kindness
Hodet på rette plassen
Logikk Logic
Fornuft Reason

연습 문제 은행

4 연습 문제
Fyll inn de manglende ordene i uttrykket. Fill Blank A2

Selv om han er streng, har han ______ på rette ______.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: hjertet, plassen

Det riktige uttrykket er 'å ha hjertet på rette plassen'.

Hvilken situasjon passer best for dette uttrykket? Choose B1

Når ville du sagt at noen har 'hjertet på rette plassen'?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Når noen er en god person som vil hjelpe andre.

Uttrykket beskriver en persons karakter og godhet.

Fullfør dialogen med riktig form av uttrykket. dialogue_completion B2

A: Jeg er så lei av at sjefen alltid kritiserer meg. B: Jeg skjønner det, men husk at hun egentlig ______.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: har hjertet på rette plassen

Vi bruker presens (har) fordi vi beskriver en permanent egenskap ved sjefen.

Match uttrykket med riktig betydning. Match B1

왼쪽의 각 항목을 오른쪽의 짝과 연결하세요:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Å ha hjertet på rette plassen - Å være snill og god

Hjertet representerer følelser og godhet, mens hodet representerer fornuft.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

14 질문

Yes, it is completely gender-neutral. You can use it for 'han', 'hun', or 'de'.

It is slightly informal for a very stiff legal letter, but perfectly fine for a recommendation letter or a LinkedIn testimonial.

'Snill' just means kind. 'Hjertet på rette plassen' implies a deeper, more fundamental character trait.

No, that is not a standard idiom. If someone is unkind, we usually say they are 'egoistisk' or 'kald'.

Yes, it's 'å ha hjartet på rette plassen' in Nynorsk as well.

It sounds a bit boastful to say it about yourself. It's better to let others say it about you!

Yes, the meaning is identical.

Because it's in the definite form, following the definite noun 'plassen' (even though 'den' is missing).

Not at all. It is used daily by people of all ages.

Yes, it's very common to use it when children try to help but fail.

There isn't a direct idiomatic opposite, but 'å være tvers igjennom råtten' (to be rotten through and through) is a strong contrast.

You can, but 'rette plassen' is the fixed idiomatic form.

Yes, many Norwegian pop and folk songs use this to describe love and character.

No, it specifically refers to their emotional and moral nature, not their IQ.

관련 표현

🔄

et hjerte av gull

synonym

A heart of gold

🔗

hel ved

similar

Solid/dependable person

🔄

å være god som dagen er lang

synonym

To be as good as the day is long

🔗

å ha et hjerte for noen

builds on

To have a heart for someone

🔗

å ha is i magen

contrast

To have ice in one's stomach

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!