뜻
Moving forward physically.
문화적 배경
The 'Polonez' dance is the most important 'step' in a young Pole's life, performed at the Studniówka (100 days before exams). Marek Hłasko's 'Pierwszy krok w chmurach' uses the phrase to symbolize the loss of innocence in post-war Poland. The 'March of the First Brigade' (Marsz Pierwszej Brygady) is a song about the literal and metaphorical steps taken toward Polish independence. In Polish corporate culture, 'krok milowy' is the standard term for a project milestone, borrowed from the concept of a Roman mile-marker.
The 'Make' Rule
Always remember that in Polish, you 'make' a step. If you think of 'making' progress, you'll use 'zrobić' correctly.
Avoid 'Wziąć'
Using 'wziąć krok' is the most common sign of a beginner. Even if understood, it sounds very unnatural.
뜻
Moving forward physically.
The 'Make' Rule
Always remember that in Polish, you 'make' a step. If you think of 'making' progress, you'll use 'zrobić' correctly.
Avoid 'Wziąć'
Using 'wziąć krok' is the most common sign of a beginner. Even if understood, it sounds very unnatural.
Use 'Krok po kroku'
This is a very natural way to describe learning Polish. Use it to sound more like a native speaker.
The First Step
Poles love the metaphor of the 'first step'. Use it when talking about your goals to show you understand Polish values.
셀프 테스트
Fill in the blank with the correct form of 'zrobić' or 'robić'.
Dziecko właśnie _______ swój pierwszy krok!
We use the past perfective 'zrobiło' because it's a completed, singular milestone.
Which sentence is correct?
Choose the natural Polish way to say 'Take a step forward'.
In Polish, we 'make' (zrobić) a step, we don't 'take' (wziąć) it.
Match the Polish phrase with its English meaning.
Match these common 'krok' phrases.
These are the most common collocations using 'krok'.
Complete the dialogue.
A: Boję się zmienić pracę. B: Nie bój się, musisz po prostu _______.
This is the standard idiom for taking initiative.
🎉 점수: /4
시각 학습 자료
Polish vs English
연습 문제 은행
4 연습 문제Dziecko właśnie _______ swój pierwszy krok!
We use the past perfective 'zrobiło' because it's a completed, singular milestone.
Choose the natural Polish way to say 'Take a step forward'.
In Polish, we 'make' (zrobić) a step, we don't 'take' (wziąć) it.
왼쪽의 각 항목을 오른쪽의 짝과 연결하세요:
These are the most common collocations using 'krok'.
A: Boję się zmienić pracę. B: Nie bój się, musisz po prostu _______.
This is the standard idiom for taking initiative.
🎉 점수: /4
자주 묻는 질문
10 질문It's better to use 'punkt' or 'etap', though 'krok' is becoming more common due to English influence.
It is neutral. It works in both a business meeting and a conversation with a friend.
'Krok' is the movement (step), while 'stopa' is the body part (foot).
Use 'krok po kroku' or 'jeden krok na raz'.
Yes, but it usually refers to the process of walking or taking multiple actions.
Yes, very often in football, basketball, and athletics to describe movement.
It means 'one step away from' or 'very close to'.
Not exactly for 'krok', but 'dawać z buta' is a slang way to say 'to walk'.
'Zrobić' is perfective, meaning the step is completed. 'Robić' is for the ongoing action.
In chess, we usually say 'wykonać ruch', but 'zrobić krok' is understood metaphorically.
관련 표현
krok po kroku
similarStep by step; gradually.
krok milowy
specialized formA milestone.
dotrzymać kroku
builds onTo keep pace with someone.
o krok od
similarOne step away from.
postawić krok
synonymTo set/place a step.