15초 만에
- Based on what I've personally seen.
- Your conclusion has real-world proof.
- Adds credibility to your statements.
- Use when you've witnessed something.
뜻
이 문구는 당신의 의견이나 결론이 추측이 아니라는 것을 의미합니다. 당신이 개인적으로 보고 알아차린 것에 의해 뒷받침됩니다. '나는 눈이 있고, 그것을 사용해 왔어!'라고 말하는 것과 같습니다. 당신의 말에 무게를 더하고, 단순히 험담을 반복하는 것이 아님을 보여줍니다.
주요 예문
3 / 12Texting a friend about a new restaurant
Aquele restaurante novo na esquina parece ótimo, `embasado em observação` do movimento que ele tem.
That new restaurant on the corner seems great, based on observation of how busy it is.
Writing a work email about team performance
A equipe B tem entregado resultados consistentemente, `embasado em observação` do progresso semanal.
Team B has been delivering results consistently, based on observation of the weekly progress.
Discussing a movie with a friend
Eu acho que o final foi apressado, `embasado em observação` da falta de desenvolvimento dos personagens nos últimos 30 minutos.
I think the ending was rushed, based on observation of the lack of character development in the last 30 minutes.
문화적 배경
In Brazilian corporate culture, using 'embasado' is a way to avoid the 'achismo' (the habit of giving opinions without facts). It's a highly valued trait in modern startups in São Paulo. Portuguese speakers value precision. 'Embasado' is common in legal and academic circles in Coimbra and Lisbon, though 'fundamentado' is a strong competitor. In formal Angolan Portuguese, especially in news broadcasts (TPA), 'embasado' is used to give authority to reports on social issues. Similar to other Lusophone African countries, it appears in official documents to signify that a policy is not arbitrary.
The 'Authority' Trick
If you are in a meeting and someone disagrees with you, start your sentence with 'Meu ponto de vista está embasado em observação...'. It makes it much harder for them to dismiss you as 'just having an opinion'.
Watch the Gender!
If you are supporting a 'teoria' (theory) or 'análise' (analysis), you MUST say 'embasada'. This is the most common mistake for B2 learners.
15초 만에
- Based on what I've personally seen.
- Your conclusion has real-world proof.
- Adds credibility to your statements.
- Use when you've witnessed something.
What It Means
This phrase is your go-to when you want to say you're not just speculating. You've actually seen something happen. It’s like being a detective, but for everyday life. Your conclusion is grounded in reality. You've observed the facts yourself. This gives your opinion more credibility. It’s the opposite of hearsay. You’re not relying on what someone else told you. You’re relying on your own senses. It adds a layer of personal experience. It feels solid and well-founded.
How To Use It
Use embasado em observação when you're explaining *why* you think something. You might say it after noticing a pattern. Or after seeing a specific event unfold. It works in conversations, reports, or even social media comments. For example, you saw a friend struggling with a new app. Then you can say, 'I think this app is difficult to use, embasado em observação.' It connects your observation directly to your statement. It’s a smooth way to justify your viewpoint. It shows you’ve done your homework, visually speaking.
Formality & Register
This phrase leans towards a neutral to slightly formal register. It’s perfectly fine in a work meeting or a detailed email. You can also use it in casual chats, but it might sound a bit more serious than 'I saw it myself.' It’s not slang, but it’s not stiff either. Think of it as smart-casual for language. It elevates your statement without sounding pretentious. It’s like wearing a blazer over a t-shirt. It adds polish. You wouldn't typically use it in a quick, flippant text unless you're being a bit dramatic or funny.
Real-Life Examples
Imagine you're watching a documentary. The narrator says, 'The species seems to be declining.' You could think, 'Well, embasado em observação, I saw way fewer of them this year.' Or perhaps you're a manager. You notice one team consistently hitting deadlines. You might tell your boss, 'I believe this team is more efficient, embasado em observação of their workflow.' It applies to everything from nature documentaries to office politics. It’s about connecting what you see to what you say.
When To Use It
Use this phrase when you want to emphasize that your point is based on direct evidence. You’ve witnessed something firsthand. You’re offering a conclusion that isn’t just a hunch. It’s great for backing up opinions about trends. Or explaining your reasoning for a decision. It’s also useful when you want to sound objective. You’re presenting facts you’ve gathered. It adds a touch of authority. It’s like saying, 'Don't just take my word for it; look at what I saw!' It's also good when someone questions your judgment.
When NOT To Use It
Avoid embasado em observação if your conclusion is purely theoretical. Or if it's based on research you didn't conduct yourself. If you're just repeating something you read online, say that instead. It's also overkill for obvious statements. If you see it’s raining, you don’t need to say, 'It's raining, embasado em observação.' That’s just stating the obvious. Don’t use it when your opinion is emotional or subjective. It’s meant for factual observations. It’s not for feelings or abstract ideas. It's like trying to use a hammer to stir coffee – wrong tool!
Common Mistakes
A common slip-up is using it when you haven’t actually observed anything directly. You might hear someone say, 'This movie is bad, embasado em observação,' when they only read reviews. That’s not quite right. You should use it when *you* saw the evidence. Another mistake is overusing it. It can sound a bit formal or even defensive if used too often. Think of it like adding glitter – a little goes a long way. Too much, and it looks tacky.
Common Variations
While embasado em observação is quite standard, you might hear slight tweaks. Sometimes people might just say baseado no que vi (based on what I saw). This is more informal. In very casual settings, you might just hear someone say, 'Eu vi!' (I saw it!) or 'Fiquei de olho' (I kept an eye on it). These are less formal but convey a similar idea of personal witnessing. The core idea remains: direct experience matters.
Real Conversations
Friend 1: 'Why do you think the coffee shop is always so busy after 3 PM?'
Friend 2: 'Well, embasado em observação, I've noticed that's when the local school lets out. Lots of students stop by.'
Boss
Employee
embasado em observação of our competitor's campaigns, they saw a similar uplift.'Quick FAQ
What does embasado em observação mean?
It means your conclusion is based on what you've personally seen or noticed.
Is it formal or informal?
It's generally neutral to slightly formal. Good for professional settings but okay in casual chats too.
Can I use it if I only read about something?
No, it specifically means *you* observed it directly. Reading about it is different.
What's a simpler way to say it?
'Based on what I saw' (baseado no que vi) is a more casual alternative.
사용 참고사항
This phrase sits comfortably in neutral to formal registers. While usable in casual chats, it lends a more considered and evidence-based tone than simpler expressions. Avoid using it when your conclusion is based purely on hearsay or abstract reasoning; it specifically requires direct personal perception.
The 'Authority' Trick
If you are in a meeting and someone disagrees with you, start your sentence with 'Meu ponto de vista está embasado em observação...'. It makes it much harder for them to dismiss you as 'just having an opinion'.
Watch the Gender!
If you are supporting a 'teoria' (theory) or 'análise' (analysis), you MUST say 'embasada'. This is the most common mistake for B2 learners.
Academic Cred
In Brazilian universities, using this phrase in your 'TCC' (final thesis) is almost mandatory to show you followed a methodology.
예시
12Aquele restaurante novo na esquina parece ótimo, `embasado em observação` do movimento que ele tem.
That new restaurant on the corner seems great, based on observation of how busy it is.
The speaker is using the restaurant's popularity (observed foot traffic) as evidence for their positive opinion.
A equipe B tem entregado resultados consistentemente, `embasado em observação` do progresso semanal.
Team B has been delivering results consistently, based on observation of the weekly progress.
This is a professional context, using observed progress to justify a statement about performance.
Eu acho que o final foi apressado, `embasado em observação` da falta de desenvolvimento dos personagens nos últimos 30 minutos.
I think the ending was rushed, based on observation of the lack of character development in the last 30 minutes.
The speaker observed a specific detail (lack of development) to support their critique.
A vida aqui é mais tranquila, `embasado em observação` do ritmo das pessoas e do trânsito.
Life here is calmer, based on observation of people's pace and the traffic.
Used to add a thoughtful, evidence-based observation to a travel post.
Eu implementei um novo sistema de organização, `embasado em observação` das ineficiências anteriores, e o resultado foi um aumento de 15% na produtividade.
I implemented a new organization system, based on observation of previous inefficiencies, and the result was a 15% increase in productivity.
Demonstrates proactive problem-solving based on observed issues in a professional setting.
Acho que o João está chateado com você, `embasado em observação` da cara dele hoje.
I think João is upset with you, based on observation of his face today.
A very common, casual use – interpreting someone's mood from their expression.
Meu cachorro rouba comida da mesa, `embasado em observação` de seus olhos pidões e rabo abanando sempre que cozinho.
My dog steals food from the table, based on observation of his begging eyes and wagging tail whenever I cook.
A lighthearted use, applying the phrase to a pet's predictable behavior.
Percebi que você parece cansado ultimamente, `embasado em observação` das suas olheiras.
I noticed you seem tired lately, based on observation of your dark circles.
Shows care and attention by linking an observation to a conclusion about someone's well-being.
✗ Eu acho que o projeto vai falhar, `embasado em observação` do que ouvi na reunião. → ✓ Eu acho que o projeto vai falhar, `baseado no que ouvi` na reunião.
✗ I think the project will fail, based on observation of what I heard in the meeting. → ✓ I think the project will fail, based on what I heard in the meeting.
The phrase requires *personal* observation, not just hearing things.
✗ Está chovendo, `embasado em observação`. → ✓ Está chovendo.
✗ It's raining, based on observation. → ✓ It's raining.
This phrase is unnecessary when the observation is obvious and doesn't require justification.
Essa nova trend de edição de vídeo está em todo lugar, `embasado em observação` do feed do TikTok.
This new video editing trend is everywhere, based on observation of the TikTok feed.
Applies to observing patterns on digital platforms.
Eu sugiro que você estude mais para a prova, `embasado em observação` de que você não tem revisado o material.
I suggest you study more for the test, based on observation that you haven't been reviewing the material.
Used to provide constructive criticism backed by observed actions.
셀프 테스트
Preencha a lacuna com a forma correta de 'embasado' (atenção ao gênero).
As decisões da diretoria foram ________ em observação de mercado.
'Decisões' is feminine plural, so 'embasadas' must match.
Qual frase usa a preposição correta?
Escolha a opção certa:
The fixed expression is 'embasado EM'.
Complete o diálogo de forma profissional.
Chefe: 'Por que você mudou o layout da loja?' Funcionário: 'Minha mudança foi ________.'
'Mudança' is feminine, so 'embasada' is correct, and the context is professional.
Combine a frase com o contexto mais provável.
Frase: 'O diagnóstico está embasado em observação clínica.'
'Observação clínica' and 'diagnóstico' are medical terms.
🎉 점수: /4
시각 학습 자료
연습 문제 은행
4 연습 문제As decisões da diretoria foram ________ em observação de mercado.
'Decisões' is feminine plural, so 'embasadas' must match.
Escolha a opção certa:
The fixed expression is 'embasado EM'.
Chefe: 'Por que você mudou o layout da loja?' Funcionário: 'Minha mudança foi ________.'
'Mudança' is feminine, so 'embasada' is correct, and the context is professional.
Frase: 'O diagnóstico está embasado em observação clínica.'
'Observação clínica' and 'diagnóstico' are medical terms.
🎉 점수: /4
비디오 튜토리얼
이 표현에 대한 YouTube 동영상 강좌를 찾아보세요.
자주 묻는 질문
5 질문Technically, 'embasado por' is sometimes used, but 'embasado em' is the standard and sounds much more natural to native ears.
They are synonyms, but 'embasado' is more formal and implies a deeper, more structural foundation. Think of 'baseado' as 'based' and 'embasado' as 'grounded'.
Yes, but it is slightly less common than in Brazil. In Portugal, you might hear 'assente em' or 'fundamentado em' more often in formal contexts.
It sounds very clinical for feelings. Saying 'Meu amor é embasado em observação' sounds like you are a robot. Use it for logic and facts instead.
It's a nasal sound. Imagine saying 'sown' but through your nose. It's the same sound as in 'pão' (bread).
관련 표현
Com base em
similarBased on
Fundamentado em
synonymGrounded in / Substantiated by
Tirar do nada
contrastTo pull out of thin air
Pelo que eu vi
specialized formFrom what I saw