Estou em dívida
I owe you one or I am in your debt.
직역: {"estou":"I am","em":"in","d\u00edvida":"debt"}
15초 만에
- Means 'I owe you one' or 'I'm in your debt'.
- Used for favors, not usually money.
- Shows gratitude and promise to reciprocate.
- Versatile for friends, colleagues, and family.
뜻
이것은 '신세 졌다' 또는 '빚지고 있다'고 말하는 다용도 방법입니다. 실제 돈뿐만 아니라 더 일반적으로는 호의를 갚는 데에도 사용됩니다. 상호성과 감사의 따뜻한 분위기를 전달합니다.
주요 예문
3 / 12Texting a friend after they helped you move
Valeu pela ajuda com a mudança, João! Você me salvou. `Estou em dívida`!
Thanks for the help with the move, João! You saved me. I owe you one!
Emailing a colleague after they covered your shift
Prezado(a) [Nome do Colega], agradeço imensamente por cobrir meu turno hoje. `Estou em dívida`.
Dear [Colleague's Name], I immensely appreciate you covering my shift today. I am in your debt.
Speaking with a neighbor who watered your plants while you were away
Obrigado por cuidar das minhas plantas, vizinha! `Estou em dívida` contigo.
Thanks for taking care of my plants, neighbor! I'm in debt with you.
문화적 배경
Used frequently to build rapport.
Use it sincerely
Don't overuse it.
15초 만에
- Means 'I owe you one' or 'I'm in your debt'.
- Used for favors, not usually money.
- Shows gratitude and promise to reciprocate.
- Versatile for friends, colleagues, and family.
What It Means
This phrase literally means 'I am in debt.' But don't panic! It’s rarely about actual money. Usually, it's about favors, help, or kindness. You're saying someone did something great for you. You feel a sense of obligation to repay them. It’s a warm way to acknowledge a good deed. It shows you value their help. You're not just saying 'thanks.' You're promising a future return. It’s like a social IOU. It strengthens bonds between people. It’s a beautiful part of Portuguese culture.
How To Use It
Use estou em dívida after someone helps you. Maybe they helped you move. Perhaps they gave you a ride. They might have offered great advice. You can say it directly to the person. You can also mention it later. 'Obrigado pela ajuda, João. Estou em dívida!' (Thanks for the help, João. I owe you one!). It’s great for thanking colleagues. Use it for friends and family too. It fits many everyday situations. Imagine your neighbor watching your pet. You'd say, 'Muito obrigado! Estou em dívida contigo.' (Thank you so much! I'm in your debt.). It’s a versatile expression.
Formality & Register
This phrase is quite flexible. It leans towards neutral but can be informal. With close friends, you might add contigo (with you). 'João, estou em dívida contigo!' This sounds very natural. In a more formal setting, you might omit contigo. 'Sr. Silva, agradeço imensamente a sua ajuda. Estou em dívida.' (Mr. Silva, I immensely appreciate your help. I am in your debt.). It works well in professional contexts. It’s not slang, so you won't sound out of place. It’s polite and sincere. Avoid using it for very minor things. It might sound a bit dramatic then. Think of it as a step up from 'obrigado.'
Real-Life Examples
- Texting a friend: 'Valeu pelo conselho sobre o carro!
Estou em dívida!' (Thanks for the car advice! I owe you one!). - Emailing a colleague: 'Agradeço a sua rápida resposta e apoio.
Estou em dívida.' (I appreciate your quick response and support. I am in your debt.). - In person: 'Nossa, você me salvou com essa carona!
Estou em dívida!' (Wow, you saved me with that ride! I owe you one!). - Social media: Commenting on a friend's post about helping someone: 'Que atitude linda! Eu também me sinto assim,
estou em dívidacom quem me ajuda.' (What a beautiful attitude! I feel the same way, I'm in debt to those who help me.) - Ordering food: If the delivery driver goes out of their way: 'Obrigado por esperar!
Estou em dívida!' (Thanks for waiting! I owe you one!).
When To Use It
Use estou em dívida when you receive significant help. This applies to favors, advice, or support. It's perfect when someone goes the extra mile. Think about situations where you'd say 'I owe you big time.' It’s good for thanking someone who covered a cost. Or helped you with a difficult task. It’s also great for acknowledging emotional support. Someone listened when you needed it. You feel a genuine sense of gratitude. You want to express that you'll return the favor. It’s a way to build and maintain relationships. It shows you're a reliable person. You don't forget kindness shown to you.
When NOT To Use It
Don't use estou em dívida for trivial matters. Saying 'I'm in debt' for someone holding a door might be too much. It can sound insincere or overly dramatic. Avoid using it if you have no intention of reciprocating. That would be misleading. It's not for situations where the help was expected. For example, a service you paid for. Unless they did something extraordinary. Don't use it with strangers in passing. Unless they performed a truly significant act. It's not a casual 'thanks.' It implies a deeper connection. It’s not for thanking your barista for coffee. Unless they brewed it with unicorn tears, maybe.
Common Mistakes
Many learners struggle with the right context. They might overuse it for small things. Or they might use it in a too-formal setting inappropriately. Another mistake is translating it too literally. Thinking it's always about money. This misses the cultural nuance. It's about favors and reciprocity.
✗ 'Segurei a porta para você, estou em dívida.'
✓ 'Obrigado por segurar a porta!' (or maybe 'Valeu!')
✗ 'Comprei meu almoço, mas o caixa sorriu. Estou em dívida.'
✓ 'Obrigado pelo sorriso!' (Said jokingly, perhaps)
✗ 'Obrigado pelo presente, estou em dívida.' (If it's just a casual gift)
✓ 'Adorei o presente, muito obrigado!'
Common Variations
Fico te devendo uma.(I owe you one.) - This is very common and slightly more informal. Often used among friends.Devo-te uma.(I owe you one.) - This is the European Portuguese equivalent ofFico te devendo uma.It's more common in Portugal.Estou em débito contigo.(I am in debit with you.) - This is a more formal or literal way to say it, less common in everyday speech for favors.Conto com você.(I'm counting on you.) - This isn't a direct translation, but it's used in similar contexts where a favor is owed or expected.- Adding emphasis:
Estou *muito* em dívida.(I am *very* in debt.)
Real Conversations
Speaker 1: Oi Ana, você pode me ajudar com essa apresentação? Preciso entregar amanhã.
Speaker 2: Claro, Pedro! Me manda os dados que eu reviso para você.
Speaker 1: Nossa, Ana, muito obrigado! Você me salvou. Estou em dívida!
Speaker 2: De nada! Precisando, é só falar.
Speaker 1: E aí, Marcos! Tudo bem?
Speaker 2: Tudo joia, Rui. E você?
Speaker 1: Na correria. Lembra que eu te pedi ajuda com a mudança?
Speaker 2: Sim, lembro.
Speaker 1: Então, o pessoal apareceu e ajudou muito! Estou em dívida com você e com eles!
Speaker 2: Que bom que deu tudo certo! A gente se ajuda.
Quick FAQ
- Is it always about money? No, usually it's about favors.
- Can I use it with my boss? Yes, in a professional context.
- What if I don't want to repay? Don't use the phrase then.
- Is it polite? Yes, it's a polite way to show gratitude.
- Can I say
estou em dívidato a stranger? Only if they did something really significant.
사용 참고사항
This phrase carries a neutral to slightly informal tone, suitable for most situations involving favors. While it can be used professionally, avoid it for trivial matters where a simple 'obrigado' suffices. The key is sincerity; it implies a genuine sense of obligation to reciprocate.
Use it sincerely
Don't overuse it.
예시
12Valeu pela ajuda com a mudança, João! Você me salvou. `Estou em dívida`!
Thanks for the help with the move, João! You saved me. I owe you one!
This shows gratitude for significant help and implies a future favor will be returned.
Prezado(a) [Nome do Colega], agradeço imensamente por cobrir meu turno hoje. `Estou em dívida`.
Dear [Colleague's Name], I immensely appreciate you covering my shift today. I am in your debt.
This is a polite and professional way to acknowledge a significant favor from a coworker.
Obrigado por cuidar das minhas plantas, vizinha! `Estou em dívida` contigo.
Thanks for taking care of my plants, neighbor! I'm in debt with you.
A warm, personal acknowledgment of a favor from someone you know.
Não conseguiria sem vocês! Meus amigos são os melhores. `Estou em dívida` com essa galera incrível! ❤️
I couldn't have done it without you guys! My friends are the best. I owe this amazing crew one! ❤️
Expressing deep gratitude publicly on social media, highlighting the bond.
Acabei de transferir o dinheiro de volta. Valeu mesmo pela força! `Estou em dívida`!
I just transferred the money back. Thanks a lot for the support! I owe you one!
Acknowledging repayment but still expressing gratitude for the past help.
Nossa, muito obrigado por me ajudar a trocar o pneu! Você é um anjo. `Estou em dívida`!
Wow, thank you so much for helping me change the tire! You're an angel. I owe you one!
Expressing surprise and deep gratitude for significant, unexpected help.
✗ Segurei a porta para você, `estou em dívida`.
✗ I held the door for you, I'm in debt.
This is an overstatement for a simple act of courtesy.
✗ Você me cumprimentou, então `estou em dívida`.
✗ You greeted me, so I'm in debt.
A greeting is standard politeness, not a favor requiring debt.
Obrigado por me ajudar a desatar o nó do fone de ouvido! `Estou em dívida` eterna! Haha!
Thanks for helping me untangle my headphone cord! I'm eternally in debt! Haha!
Using the phrase hyperbolically for comedic effect among friends.
Professor, agradeço muito suas orientações. `Estou em dívida` com seus conselhos valiosos.
Professor, I greatly appreciate your guidance. I am in debt to your valuable advice.
This maintains professionalism while expressing sincere gratitude for mentorship.
Agradeço a oportunidade de discutir a vaga. Suas informações foram muito úteis. `Estou em dívida`.
I appreciate the opportunity to discuss the position. Your insights were very helpful. I am in your debt.
A polite closing remark in a professional context, acknowledging helpfulness.
Me empresta R$10? Te pago amanhã. `Estou em dívida`!
Can you lend me R$10? I'll pay you back tomorrow. I owe you one!
Used here for a small financial favor, implying quick repayment.
셀프 테스트
Complete the sentence.
Muito obrigado pela ajuda, ___________ com você.
The phrase is 'estou em dívida'.
🎉 점수: /1
시각 학습 자료
연습 문제 은행
1 연습 문제Muito obrigado pela ajuda, ___________ com você.
The phrase is 'estou em dívida'.
🎉 점수: /1
비디오 튜토리얼
이 표현에 대한 YouTube 동영상 강좌를 찾아보세요.
자주 묻는 질문
1 질문It can be both.
관련 표현
Devo-te uma
synonymI owe you one