15초 만에
- Sign up for and participate in learning.
- Covers formal and informal education.
- Implies commitment and structured learning.
- Most common way to say 'take a course'.
뜻
이 구문은 크든 작든 모든 교육 프로그램에 등록하고 적극적으로 참여하는 데 사용할 수 있는 구문입니다. 주말 워크숍이든 완전한 대학 학위든 새로운 것을 배우기로 약속하는 것입니다. 지식이나 기술을 습득하는 것을 목표로 교실(가상이라도!)에 들어가는 것으로 생각하십시오.
주요 예문
3 / 12Texting a friend about future plans
Oi! Tô pensando em `fazer um curso` de espanhol no próximo semestre.
Hey! I'm thinking about taking a Spanish course next semester.
Updating a professional profile
Para me atualizar, `fiz um curso` de gerenciamento de projetos online.
To update myself, I took an online project management course.
Casual conversation with a colleague
Que legal! Eu `fiz um curso` de fotografia no ano passado e adorei.
That's cool! I took a photography course last year and loved it.
문화적 배경
The phrase `fazer um curso` reflects a culture that values continuous learning and skill acquisition. In Brazil and Portugal, there's a strong emphasis on formal education, but also a growing appreciation for practical, skill-based learning outside traditional academia. This phrase bridges that gap, acknowledging the effort involved in structured learning, whether for professional advancement or personal enrichment.
Verb Choice Matters!
Always use `fazer` with `curso`. Saying `tomar um curso` sounds like you're ordering a drink, not signing up for education!
Lifelong Learning is Key
In Portuguese-speaking cultures, there's a strong value placed on continuous education. `Fazer um curso` isn't just for students; it's for anyone looking to grow professionally or personally at any age.
15초 만에
- Sign up for and participate in learning.
- Covers formal and informal education.
- Implies commitment and structured learning.
- Most common way to say 'take a course'.
What It Means
This phrase, fazer um curso, is the standard way to say you're going to take a course in Portuguese. It’s not just about enrolling; it’s about the entire process. You're dedicating time and effort to learn. It implies a structured learning environment. You're actively engaged in the material. It’s more than just reading a book. It signifies a commitment to education. It’s a common goal for many people. You might want to learn a new language. Or perhaps a professional skill. Even a hobby like cooking fits. This phrase covers it all. It’s a fundamental expression for anyone learning.
How To Use It
Use fazer um curso when you decide to enroll in something. It works for formal education. Think university classes or professional certifications. It also applies to informal learning. Like a pottery class or a photography workshop. You can use it when talking about future plans. Or when describing past experiences. It fits perfectly in conversations about self-improvement. You can say it to friends. Or use it in more formal settings. It’s versatile and widely understood. Just remember the core idea: participation and learning.
Real-Life Examples
Imagine you're telling your friend about your plans. "Estou pensando em fazer um curso de fotografia." (I'm thinking about taking a photography course.) Or maybe you're updating your LinkedIn profile. "Recentemente, fiz um curso intensivo de marketing digital." (Recently, I took an intensive digital marketing course.) It’s used in everyday chats. And also in professional contexts. You'll hear it online. And in conversations face-to-face. It’s a phrase you’ll encounter often. It’s part of daily life for many.
When To Use It
Use fazer um curso when you're talking about structured learning. This includes academic programs. Like a curso de graduação (degree course). Or a curso de pós-graduação (postgraduate course). It's perfect for vocational training. Such as a curso de mecânica (mechanics course). Or a curso de enfermagem (nursing course). Short workshops also count. A curso de culinária (cooking course). A curso de primeiros socorros (first aid course). Any situation where you formally sign up. And commit to learning specific content. It’s the most direct way to express this. Don't overthink it; if it involves a syllabus, you're probably there.
When NOT To Use It
Avoid fazer um curso for self-study. Reading books on your own? That's not a curso. Watching YouTube tutorials casually? Probably not a curso either. Unless it's a structured playlist with assignments. It’s not for informal learning. Like chatting with a native speaker to improve your accent. That's practice, not a curso. It’s also not for attending lectures as an observer. Without enrolling or participating. You wouldn't say you're fazendo um curso just by attending a free public talk. Stick to situations with official enrollment. And a defined curriculum. Otherwise, it sounds a bit off. Like saying you're running a marathon because you walked around the block.
Common Mistakes
Learners sometimes try to use other verbs. Like tomar um curso (to take a course). This sounds like a direct translation from English. But it’s not natural in Portuguese. Tomar is usually for drinks or medicine. You wouldn't tomar knowledge, would you? Another mistake is using ter um curso (to have a course). This implies possession. Like you already finished it. But fazer implies the action of doing it. Or being in the process. It's about the journey, not just the certificate.
tomar um curso
✓fazer um curso
ter um curso (while ongoing)
✓fazer um curso
Similar Expressions
There are other ways to talk about learning. Estudar (to study) is broader. You can study a subject without a formal curso. Aprender (to learn) is the general outcome. You learn things all the time. Matricular-se em (to enroll in) focuses on the registration step. It’s more formal than fazer um curso. Realizar um curso (to carry out a course) is also possible. It sounds a bit more formal or technical. But fazer um curso is the most common and natural choice. It’s the friendly, everyday option. Like your favorite comfy sweater.
Common Variations
Sometimes people say fazer um curso online. (to take an online course). Or fazer um curso à distância. (to take a distance learning course). You might hear fazer um curso intensivo. (to take an intensive course). Or fazer um curso de férias. (to take a holiday course). These just add detail. The core fazer um curso remains the same. It’s like adding toppings to your pizza. The base is still pizza!
Memory Trick
Imagine you're MAKING a cake (Fazer = to make). You need a COURSE of action, a recipe, steps to follow, right? So, you're MAKING a COURSE of action to learn something. Fazer um curso = Making a course of action. The 'making' is key to fazer. And the 'course' is the structured learning path.
Quick FAQ
Q. Is fazer um curso formal or informal?
A. It’s pretty neutral. You can use it in most situations. It’s not super casual, but not stiffly formal either. Think of it as your everyday learning phrase.
Q. Can I use it for short workshops?
A. Absolutely! If you sign up and participate, it counts. A weekend workshop on sourdough? Yep, you're fazendo um curso.
Q. What if I just watch videos online?
A. Usually not. Unless it's a structured program with lessons and maybe assignments. Just watching random videos is more like assistir (to watch) or aprender (to learn) generally.
사용 참고사항
The phrase `fazer um curso` is highly versatile and fits well in neutral to semi-formal contexts. While common in everyday speech, avoid using it in extremely casual slang or highly academic/legal writing where more specific verbs might be preferred. The main pitfall is confusing `fazer` with other verbs like `tomar` or `ter`.
Verb Choice Matters!
Always use `fazer` with `curso`. Saying `tomar um curso` sounds like you're ordering a drink, not signing up for education!
Lifelong Learning is Key
In Portuguese-speaking cultures, there's a strong value placed on continuous education. `Fazer um curso` isn't just for students; it's for anyone looking to grow professionally or personally at any age.
Don't Confuse with Completion
Saying `Eu fiz um curso` means you completed it. If you're currently taking it, say `Eu estou fazendo um curso` or simply `Eu faço um curso` (if it's a regular thing).
Adding Detail
You can easily add details like `online`, `presencial` (in-person), `intensivo` (intensive), or `de férias` (holiday course) right after `um curso` to be more specific.
예시
12Oi! Tô pensando em `fazer um curso` de espanhol no próximo semestre.
Hey! I'm thinking about taking a Spanish course next semester.
Here, `fazer um curso` clearly indicates the intention to enroll and study Spanish.
Para me atualizar, `fiz um curso` de gerenciamento de projetos online.
To update myself, I took an online project management course.
This shows professional development using the phrase in the past tense.
Que legal! Eu `fiz um curso` de fotografia no ano passado e adorei.
That's cool! I took a photography course last year and loved it.
Expresses a positive past experience with a hobby-related course.
Finalmente terminei! Foi puxado, mas valeu a pena `fazer um curso` de design gráfico. 🎨 #novohobby #gratidão
Finally finished! It was tough, but it was worth taking a graphic design course. 🎨 #newhobby #gratitude
Used here to celebrate completing a course, common in social media posts.
Sim, eu `fiz um curso` de especialização em análise de dados no ano passado.
Yes, I took a specialization course in data analysis last year.
Used formally to highlight relevant qualifications during an interview.
Estou considerando `fazer um curso` de verão na Europa.
I'm considering taking a summer course in Europe.
Indicates planning for an educational program during a break.
✗ Eu quero `tomar um curso` de culinária. → ✓ Eu quero `fazer um curso` de culinária.
✗ I want to take a cooking course. → ✓ I want to take a cooking course.
`Tomar` is incorrect here; `fazer` is the natural verb for taking a course.
✗ Ele `tem um curso` de violão. → ✓ Ele `está fazendo um curso` de violão.
✗ He has a guitar course. → ✓ He is taking a guitar course.
`Ter um curso` implies completion or possession. `Fazer` or `estar fazendo` implies ongoing action.
Depois de tanto esforço, finalmente vou `fazer um curso` que sempre sonhei!
After so much effort, I'm finally going to take the course I always dreamed of!
Conveys excitement and the fulfillment of a long-held aspiration.
Para mudar de área, decidi `fazer um curso` de programação.
To change fields, I decided to take a programming course.
Shows a proactive step towards a career shift.
Meu cachorro aprendeu tantos truques que acho que vou `fazer um curso` de adestramento para mim!
My dog learned so many tricks that I think I'll take a training course for myself!
A lighthearted take, humorously suggesting the owner needs training too.
Vi um anúncio interessante para `fazer um curso` de marketing digital na Coursera.
I saw an interesting ad to take a digital marketing course on Coursera.
Specifically mentions an online platform, fitting modern learning contexts.
셀프 테스트
Fill in the blank with the correct form of 'fazer um curso'.
The verb `fazer` is the standard verb used with `um curso` to mean 'to take a course'.
Choose the sentence that uses the phrase correctly.
Which sentence correctly expresses the idea of taking a course?
Only the second option uses the standard collocation `fazer um curso` correctly.
Find and fix the error in the sentence.
The verb `tomar` is not used with `curso` in this context. The correct verb is `fazer`.
Translate this sentence into Portuguese.
The phrase `fazer um curso` is the correct collocation for 'to take a course'.
Fill in the blank with the correct form of 'fazer um curso'.
The past tense of `fazer` is `fiz`. This correctly indicates completing a course in the past.
Choose the sentence that uses the phrase correctly.
Which sentence correctly expresses the idea of completing a course?
Option B correctly uses `fiz` (past tense of `fazer`) to indicate a completed course.
Find and fix the error in the sentence.
The verb `ter` (to have) is incorrect when expressing the need to undertake a course. `Fazer` (to do/make) is the correct verb.
Translate this sentence into Portuguese.
This translation uses the standard phrase `fazer um curso` in the context of future plans.
Fill in the blank with the most appropriate verb.
While `cursar` can mean 'to take a course', `fazer` is the most common and versatile verb for this context.
Choose the sentence that uses the phrase correctly.
Which sentence correctly describes someone undertaking a course?
The phrase `fazer um curso` is the natural and correct way to express the intention to take a course.
Find and fix the error in the sentence.
This sentence is already correct. The phrase `fazer um curso` is used appropriately both times.
Translate this sentence into Portuguese.
This translation combines `se matricular` (to enroll) with `fazer um curso` to accurately convey the original meaning.
🎉 점수: /12
시각 학습 자료
Formality Spectrum for 'Fazer um Curso'
Not typically used in very casual slang contexts.
Nah, I'm just chilling, not doing any courses.
The most common usage, suitable for everyday conversations.
Quero fazer um curso de fotografia.
Can be used in professional settings, though slightly more formal options exist.
Para minha atualização profissional, fiz um curso de gestão.
Less common in highly formal academic or legal contexts.
O estudante realizará um curso de especialização.
Where Do You 'Fazer um Curso'?
University/College
Vou fazer um curso de engenharia.
Online Learning Platforms (Coursera, Udemy)
Fiz um curso de marketing digital online.
Professional Development Workshops
Precisamos fazer um curso de segurança no trabalho.
Language Schools
Estou fazendo um curso de italiano.
Hobby Classes (Cooking, Art)
Fiz um curso de cerâmica nas férias.
Vocational Training
Ele vai fazer um curso de eletricista.
Comparing 'Fazer um Curso' with Similar Phrases
Types of Courses You Can 'Fazer'
Academic
- • Curso de graduação
- • Curso de pós-graduação
Professional
- • Curso de especialização
- • Curso de aperfeiçoamento
- • Curso de certificação
Skills & Hobbies
- • Curso de idiomas
- • Curso de culinária
- • Curso de fotografia
Delivery Method
- • Curso online
- • Curso presencial
- • Curso à distância
연습 문제 은행
12 연습 문제Eu quero ___ um curso de fotografia.
The verb `fazer` is the standard verb used with `um curso` to mean 'to take a course'.
Which sentence correctly expresses the idea of taking a course?
Only the second option uses the standard collocation `fazer um curso` correctly.
실수를 찾아 수정하세요:
Nós vamos tomar um curso de negócios no próximo ano.
The verb `tomar` is not used with `curso` in this context. The correct verb is `fazer`.
She is taking a course in marketing.
힌트: Use 'estar + gerund' for ongoing actions., The verb for 'take a course' is 'fazer'.
The phrase `fazer um curso` is the correct collocation for 'to take a course'.
Ano passado, eu ___ um curso intensivo de alemão.
The past tense of `fazer` is `fiz`. This correctly indicates completing a course in the past.
Which sentence correctly expresses the idea of completing a course?
Option B correctly uses `fiz` (past tense of `fazer`) to indicate a completed course.
실수를 찾아 수정하세요:
Para melhorar minhas habilidades, eu preciso ter um curso de design gráfico.
The verb `ter` (to have) is incorrect when expressing the need to undertake a course. `Fazer` (to do/make) is the correct verb.
Are you planning to take a course this summer?
힌트: Use 'estar pensando em' for 'planning to'., The phrase for 'take a course' is 'fazer um curso'.
This translation uses the standard phrase `fazer um curso` in the context of future plans.
Ele decidiu ___ um curso de especialização em IA.
While `cursar` can mean 'to take a course', `fazer` is the most common and versatile verb for this context.
Which sentence correctly describes someone undertaking a course?
The phrase `fazer um curso` is the natural and correct way to express the intention to take a course.
실수를 찾아 수정하세요:
Eu já fiz um curso de espanhol, mas quero fazer outro.
This sentence is already correct. The phrase `fazer um curso` is used appropriately both times.
They enrolled in a course to improve their skills.
힌트: 'Enrolled' can be translated as 'se matricularam'., Use 'fazer um curso' for 'take a course'.
This translation combines `se matricular` (to enroll) with `fazer um curso` to accurately convey the original meaning.
🎉 점수: /12
비디오 튜토리얼
이 표현에 대한 YouTube 동영상 강좌를 찾아보세요.
자주 묻는 질문
18 질문The most basic meaning is to take part in a structured learning program. It implies you've signed up and are actively involved in the educational process, whether it's online or in person.
Yes, absolutely! You can say 'Vou fazer um curso de graduação' (I'm going to take an undergraduate course) or 'Ele fez um curso de mestrado' (He took a master's course). It covers all levels of formal education.
Definitely. If it's a defined program with specific learning objectives, even a one-day workshop counts. For example, 'Fiz um curso de primeiros socorros no sábado' (I took a first aid course on Saturday) is perfectly natural.
'Fazer um curso' specifically refers to participating in a structured educational program with a curriculum. 'Estudar' (to study) is a broader term that can mean studying a subject independently, reading books, or preparing for exams, not necessarily within a formal course structure.
You can use the present continuous: 'Eu estou fazendo um curso de...' (I am taking a course of...). Alternatively, if it's a regular, ongoing activity, you can use the simple present: 'Eu faço um curso de...' (I take a course of...).
If you want to specifically highlight the act of signing up or registering, you would use the verb 'matricular-se'. For example, 'Preciso me matricular em um curso de espanhol' (I need to enroll in a Spanish course).
It's considered neutral. You can comfortably use it in most everyday conversations with friends, colleagues, or even in more formal settings like a job interview when discussing your qualifications.
It can be used humorously, perhaps when talking about a ridiculously simple 'course' or suggesting someone needs training. For example, 'After that mess, maybe *I* need to fazer um curso de paciência!' (maybe *I* need to take a patience course!).
A very common mistake is using 'tomar um curso' (to take a course), which is a literal translation from English and sounds unnatural. Another is using 'ter um curso' (to have a course) when you mean you are currently taking it; 'ter' implies possession or completion.
You use the past tense of 'fazer'. So, 'Eu fiz um curso...' (I took/did a course...). You can add context like 'Eu terminei um curso...' (I finished a course...) or 'Eu concluí um curso...' (I concluded a course...) for extra clarity.
Not significantly. 'Fazer um curso' is widely understood and used in both Portugal and Brazil. While other verbs like 'realizar' might appear in more formal contexts, 'fazer' remains the go-to verb.
It means to take an intensive course. This implies the course is condensed, covering a lot of material in a shorter period, often requiring more dedication and time commitment each day or week.
Generally, no. If it's a structured program with enrollment, lessons, and possibly an assessment, then yes. But just watching random YouTube videos or reading articles isn't typically called 'fazer um curso'.
The vibe is proactive and goal-oriented. It suggests you're taking initiative to learn something specific and are willing to put in the effort. It carries a sense of purpose and self-improvement.
'Fazer um curso' is the action or process, while 'aprender' (to learn) is the result or goal. You 'fazer um curso' *in order to* 'aprender' something new. One is the method, the other is the outcome.
The most embarrassing mistake is using 'tomar um curso'. It sounds completely wrong to a native speaker and might make them wonder if you understand basic Portuguese collocations. Stick to 'fazer'!
Absolutely! People often 'fazem cursos' for hobbies like cooking ('curso de culinária'), photography ('curso de fotografia'), painting ('curso de pintura'), or playing an instrument ('curso de violão').
'Fazer um curso' is the everyday, common phrase. 'Realizar um curso' is slightly more formal and often implies the successful completion or carrying out of the course, like in official reports or academic contexts.
관련 표현
Estudar
related topicTo study
Studying is a core component of taking a course, but 'estudar' can happen independently of a formal course structure.
Aprender
related topicTo learn
Learning is the ultimate goal achieved by taking a course, but 'aprender' can happen through various means, not just formal courses.
Matricular-se em
related topicTo enroll in / register for
This phrase focuses specifically on the initial step of signing up, whereas 'fazer um curso' covers the entire process.
Realizar um curso
formal versionTo carry out / complete a course
This is a more formal synonym, often implying the successful completion or execution of the course's requirements.
Frequentar um curso
related topicTo attend a course
This emphasizes the act of physically or virtually attending the classes, which is part of 'fazer um curso' but not the whole picture.
Fazer uma aula
related topicTo take a class/lesson
This refers to a single session or lesson, whereas 'fazer um curso' implies a series of lessons over time.