15초 만에
- A formal way to say 'regarding the discussion' or 'about what we said.'
- Requires the preposition 'a' and often uses the 'crase' accent (à).
- Perfect for business meetings, emails, and academic writing.
- Signals professional focus and helps pivot conversation topics clearly.
뜻
공식적인 대화 내에서 특정 주제로 전환하는 전문적인 방법입니다. 지적 정밀함을 보여주면서 명확성과 집중력을 나타냅니다.
주요 예문
3 / 11In a Zoom business meeting
Relativamente à discussão sobre o orçamento, proponho um corte de 10%.
Regarding the discussion about the budget, I propose a 10% cut.
Writing a formal email to a client
Relativamente à discussão que tivemos ontem, envio os documentos em anexo.
Regarding the discussion we had yesterday, I am sending the attached documents.
University seminar
Relativamente à discussão teórica, o autor parece ignorar os factos recentes.
Regarding the theoretical discussion, the author seems to ignore recent facts.
문화적 배경
In Portugal, using 'Relativamente a' is a sign of good breeding and education. It is almost mandatory in public administration and formal letters. Brazilians may find 'Relativamente a' slightly more formal than 'Em relação a', but it is highly respected in the legal and corporate hubs of São Paulo and Brasília. In Angolan official documents, this phrase is used to maintain the 'norma padrão' inherited from the Portuguese administrative tradition. In Lusophone universities worldwide, this phrase is a staple of 'academic politeness', used to respectfully disagree or pivot during a thesis defense.
The 'Crase' Rule
Always check if the noun is feminine. If it is 'discussão', use 'à'. If it is 'debate', use 'ao'.
Don't be a Robot
If you use this phrase in a bar, people will think you are a lawyer or a robot. Keep it for the office!
15초 만에
- A formal way to say 'regarding the discussion' or 'about what we said.'
- Requires the preposition 'a' and often uses the 'crase' accent (à).
- Perfect for business meetings, emails, and academic writing.
- Signals professional focus and helps pivot conversation topics clearly.
What It Means
Imagine you're in a Zoom meeting and everyone is talking at once about three different projects. You need to cut through the noise and talk about the budget specifically. You clear your throat and say: Relativamente à discussão... Suddenly, everyone knows exactly where your focus is. It's the verbal equivalent of pointing a laser at a specific slide on a PowerPoint.
What It Means
At its core, this phrase is a sophisticated way to say 'about' or 'regarding.' But unlike the simple word sobre, it has some serious weight. It implies that there is an existing context—a discussion that has already started—and you are now contributing a specific piece to it. It’s like saying, 'In relation to what we’ve been saying about X, here is my point Y.' It’s a transition tool that makes you sound organized, prepared, and perhaps slightly more important than you felt five minutes ago. It suggests you’ve been listening closely and are now ready to categorize your thoughts neatly. Think of it as the 'professional filter' for your ideas.
How To Use It
You’ll usually find this at the beginning of a sentence. It acts as a preamble. Grammatically, the key is the à. In Portuguese, the word relativamente always requires the preposition a. Since discussão is a feminine noun (a discussão), the two 'a's merge into à (that’s the 'crase' or back-tick accent). If you were talking about a masculine word, like projeto, it would become Relativamente ao projeto. You use it to introduce a comment, a question, or even a disagreement. It’s a very safe way to disagree without sounding aggressive. Instead of saying 'You're wrong about the discussion,' you say 'Relatively to the discussion, I have a different view.' It's the linguistic version of wearing a blazer over a t-shirt.
Formality & Register
This phrase lives in the 'Formal' to 'Very Formal' neighborhood. You won't hear a teenager say this to their friends while playing League of Legends unless they're being incredibly sarcastic. It’s the language of the office, the university, the courtroom, and the evening news. If you use this while texting your mom about what's for dinner, she might ask if you've been hacked by a robot. However, in a LinkedIn comment or a professional email, it is gold. It shows you have a high level of command over the language. In Portugal, it's perhaps even more common than in Brazil, where they might prefer Quanto à discussão, but both will understand you perfectly. It’s basically the 'Business Casual' of Portuguese transitions.
Real-Life Examples
You'll see this all over the place once you start looking. Check out a Portuguese news site like Público or a Brazilian one like Folha de S.Paulo. When a journalist interviews a politician, they’ll say, 'Relativamente à discussão sobre o novo imposto, qual é a sua posição?' In the world of Netflix subtitles, if a lawyer is speaking, this phrase will pop up constantly. Even on TikTok, if a creator is doing a 'storytime' about a workplace drama, they might use it mockingly to sound like their 'annoying boss.' It’s also very common in academic papers. If you’re writing a thesis in Portuguese, you’ll probably use this phrase (or its cousins) at least twenty times. It’s the glue that holds formal arguments together.
When To Use It
Use it when you want to sound like the most adult person in the room. It’s perfect for job interviews when the recruiter asks about your previous experience. You could say, 'Relativamente à discussão sobre as minhas competências...' It’s great for emails where you need to reference a previous thread. It’s also useful when you’re giving a presentation and someone asks a question that’s slightly off-topic. You can use it to pull them back to the main point. 'Relativamente à discussão principal, podemos focar no ponto três?' It’s a power move. It says 'I am in control of this conversation and I know exactly what we are talking about.'
When NOT To Use It
Don't use it at a bar. Seriously. If you’re three beers in and you say to your friend, 'Relativamente à discussão sobre quem vai pagar a próxima rodada,' they will laugh at you. It’s too stiff for casual settings. Avoid it in WhatsApp groups with your close friends unless you’re making a joke about how formal you are. Also, don't use it if you haven't actually been having a discussion. If you just walk up to someone and say 'Relatively to the discussion...' and there was no discussion, you'll look like you're talking to a ghost. It requires a 'hook'—something previously mentioned that you are now relating to.
Common Mistakes
The most common crime is forgetting the 'crase' (the à). People often write Relativamente a discussão which is like wearing one sock. You need that accent! Another mistake is using the wrong preposition. Some learners try to say Relativamente com or Relativamente de. Nope. It’s always a. Just remember: Relativamente is 'attracted' to the letter A. Another pitfall is using it to mean 'relatively' in the sense of 'somewhat' (e.g., 'It's relatively cold'). In that case, you just use relativamente alone, not the whole phrase.
- ✗ Relativamente com a discussão → ✓ Relativamente à discussão
- ✗ Relativamente de discussão → ✓ Relativamente à discussão
- ✗ Relativamente a discussão → ✓ Relativamente à discussão
Common Variations
If you want to spice things up, you have options. No que diz respeito à discussão is even more formal—it’s like wearing a tuxedo. Quanto à discussão is slightly more common in Brazil and feels a bit more direct. Sobre a discussão is the casual cousin—it’s the jeans and t-shirt version. If you’re in a legal setting, you might hear No tocante à discussão. That one is very 'lawyer-y.' If you want to sound more like a scientist, you might use Em relação à discussão. All of these perform the same job: they point at a topic and say 'Look here!'
Real Conversations
Speaker A: Acho que devíamos adiar o lançamento do produto para o próximo mês.
Speaker B: Compreendo o teu ponto. Relativamente à discussão sobre o marketing, achas que teremos tempo para as novas artes?
Speaker A: O professor disse que o exame vai ser muito difícil este ano.
Speaker B: Sim, ouvi isso. Relativamente à discussão sobre o conteúdo, ele mencionou se vai sair a matéria de maio?
Quick FAQ
Is it okay for Brazilian Portuguese? Yes, but it sounds quite formal there. Can I use it for people? Yes, 'Relativamente ao João' (Regarding João). Is it okay for texting? Only if it's a work text or a formal request. Does it always need 'à'? Only if the next word is feminine and singular. If it's plural, it's 'Relativamente às'. If it's masculine, it's 'Relativamente ao'. Does it mean 'relatively speaking'? Not in this specific phrase; here it specifically means 'regarding.'
사용 참고사항
Use this phrase exclusively in formal or professional contexts to sound structured and educated. Be extremely careful with the 'crase' (the `à`)—it's a common marker of fluency. Avoid using it in casual settings to prevent sounding robotic or overly distant.
The 'Crase' Rule
Always check if the noun is feminine. If it is 'discussão', use 'à'. If it is 'debate', use 'ao'.
Don't be a Robot
If you use this phrase in a bar, people will think you are a lawyer or a robot. Keep it for the office!
Brazilian Variation
In Brazil, 'Em relação a' is much more common. Use 'Relativamente a' to sound extra sophisticated.
예시
11Relativamente à discussão sobre o orçamento, proponho um corte de 10%.
Regarding the discussion about the budget, I propose a 10% cut.
Used here to introduce a specific proposal within a larger meeting.
Relativamente à discussão que tivemos ontem, envio os documentos em anexo.
Regarding the discussion we had yesterday, I am sending the attached documents.
A standard, polite way to follow up on a previous conversation.
Relativamente à discussão teórica, o autor parece ignorar os factos recentes.
Regarding the theoretical discussion, the author seems to ignore recent facts.
Common in academic critiques to pinpoint a specific area of disagreement.
Relativamente à discussão sobre IA, acredito que o fator humano será sempre vital.
Regarding the discussion on AI, I believe the human factor will always be vital.
Shows authority and engagement in professional social media networks.
Relativamente à discussão de hoje de manhã, já tomei uma decisão.
Regarding the discussion from this morning, I've already made a decision.
Works well in semi-formal work messaging platforms like Slack or Teams.
Relativamente à discussão nos comentários: mantenham o respeito, malta!
Regarding the discussion in the comments: keep it respectful, guys!
A modern way for influencers to address their community.
Relativamente à discussão sobre flexibilidade, estou disponível para viajar.
Regarding the discussion about flexibility, I am available to travel.
Helps clarify specific terms of employment during an interview.
✗ Relativamente com a discussão → ✓ Relativamente à discussão.
Relatively with the discussion -> Regarding the discussion.
Learners often use the wrong preposition; it must always be 'a'.
✗ Relativamente a discussão foi longa → ✓ Relativamente à discussão, foi longa.
Relatively the discussion was long -> Regarding the discussion, it was long.
Without the accent, the sentence is grammatically incomplete.
Relativamente à discussão sobre quem lava a loiça, eu declaro falência!
Regarding the discussion about who washes the dishes, I declare bankruptcy!
Using a very formal phrase for a trivial domestic task creates humor.
Relativamente à discussão de ontem, eu sinto que não fui ouvido.
Regarding yesterday's discussion, I feel like I wasn't heard.
Used to bring up a sensitive topic that needs more attention.
셀프 테스트
Complete the sentence with the correct form (à, ao, a, aos).
Relativamente ____ debate de ontem, não tenho comentários.
'Debate' is a masculine singular noun, so we use 'a' + 'o' = 'ao'.
Which sentence is appropriate for a formal business email?
Choose the best option:
This option uses the correct register and grammar.
Match the phrase with its register.
Match the following:
Each phrase correctly matches its typical usage context.
Complete the dialogue in a professional way.
Boss: 'Precisamos de focar no orçamento.' Employee: 'Sim. ___________, os números são positivos.'
It fits the professional context and is grammatically correct.
🎉 점수: /4
시각 학습 자료
연습 문제 은행
4 연습 문제Relativamente ____ debate de ontem, não tenho comentários.
'Debate' is a masculine singular noun, so we use 'a' + 'o' = 'ao'.
Choose the best option:
This option uses the correct register and grammar.
왼쪽의 각 항목을 오른쪽의 짝과 연결하세요:
Each phrase correctly matches its typical usage context.
Boss: 'Precisamos de focar no orçamento.' Employee: 'Sim. ___________, os números são positivos.'
It fits the professional context and is grammatically correct.
🎉 점수: /4
비디오 튜토리얼
이 표현에 대한 YouTube 동영상 강좌를 찾아보세요.
자주 묻는 질문
10 질문Yes, but it is considered quite formal. 'Em relação à discussão' is more common in daily business.
It is a 'crase', indicating the fusion of the preposition 'a' and the feminine article 'a'.
No, it is an introductory or linking phrase that must be followed by a noun or noun phrase.
'Sobre' is 'about' (neutral). 'Relativamente a' is 'regarding' (formal/structured).
No, that is a common mistake. It is always 'Relativamente a'.
Only in formal speeches, meetings, or news broadcasts.
No, adverbs in Portuguese are invariable.
Relativamente às discussões.
It's better to master 'Sobre' first, but B1 students can use it in formal writing to impress.
'Quanto a' is the most common and versatile synonym.
관련 표현
No que concerne a
synonymIn what concerns...
Quanto a
similarAs for...
Em relação a
synonymIn relation to...
No que tange a
specialized formRegarding/Touching upon...