A1 adjective #2,000 가장 일반적인 11분 분량

Branca

At the A1 level, learning the word 'branca' is all about basic vocabulary and fundamental grammar rules. 'Branca' is the feminine word for the color white. You use it when you are talking about an object that is grammatically feminine. For example, 'a casa' (the house) is feminine, so you say 'a casa branca' (the white house). 'A camisa' (the shirt) is feminine, so you say 'a camisa branca' (the white shirt). It is very important to remember that in Portuguese, the describing word (the adjective) usually comes after the thing it describes (the noun). This is different from English. You cannot say 'a branca casa'. You must also remember to change 'branco' to 'branca' for feminine words. If you have more than one white house, you add an 's' to everything: 'as casas brancas'. This is called agreement, and it is a very important rule to practice. You will use 'branca' to describe clothes, animals, and things around you every day. Practice looking at objects, deciding if they are feminine, and describing them with 'branca'. For example: 'A mesa é branca' (The table is white). 'A porta é branca' (The door is white). Learning colors is one of the first steps in speaking Portuguese, and 'branca' is one of the most common colors you will use.
At the A2 level, your understanding of 'branca' expands beyond just naming colors. You should now be comfortable with gender and number agreement automatically. You know that 'a parede branca' becomes 'as paredes brancas' in the plural. You also start using 'branca' in slightly more complex sentences and with different verbs. Instead of just using 'ser' (to be - permanent), like 'A neve é branca', you might use 'estar' (to be - temporary), like 'A blusa está branca depois de lavar' (The blouse is white after washing). You will also start encountering 'branca' in common everyday phrases and categories. For example, you will learn the difference between 'carne branca' (white meat, like chicken) and 'carne vermelha' (red meat). You might hear about 'magia branca' (white magic). You are also able to make comparisons using 'branca'. For instance, 'Esta folha é mais branca que aquela' (This sheet is whiter than that one). Your vocabulary is growing, and 'branca' is used to specify and describe things in more detail. You should practice writing short paragraphs describing a room or a person's outfit, making sure every adjective, including 'branca', perfectly matches the noun it describes. This solidifies your grammatical foundation.
At the B1 level, you are moving into intermediate territory. 'Branca' is no longer just a color; it is part of idiomatic expressions and cultural contexts. You understand that words have literal and figurative meanings. For example, you will learn the expression 'dar um branco', which means your mind goes blank, even though 'branco' is masculine here, the concept of white as 'empty' is key. You will also encounter 'arma branca', which refers to a knife or bladed weapon, not a gun. This shows how 'branca' categorizes things based on characteristics other than literal color (the gleam of the blade). Culturally, you understand the significance of 'roupa branca' in Brazil during New Year's Eve, symbolizing peace. You can discuss these traditions and explain why people wear white. In reading, you will see 'branca' used descriptively in stories and news articles. You are expected to use it flawlessly in terms of grammar (gender/number) and begin using synonyms like 'clara' to avoid repetition in your writing. You can express nuances, such as 'quase branca' (almost white) or 'branca suja' (off-white/dirty white). Your use of the word becomes more natural and integrated into complex sentence structures.
At the B2 level, your mastery of 'branca' involves recognizing its subtleties and using it in advanced contexts. You are comfortable with the metaphorical uses of the color white in Portuguese literature and media. You understand terms like 'bandeira branca' (white flag) as a universal symbol of surrender or peace, and can use it in abstract discussions ('Eles levantaram a bandeira branca na negociação' - They raised the white flag in the negotiation). You are aware of specific terminology, such as 'geada branca' (white frost) in meteorology or 'luz branca' (white light) in physics contexts. You can effortlessly switch between 'branca' and its synonyms like 'alva' or 'pálida' depending on the exact tone you want to convey. If you are writing a formal essay, you know how to position adjectives for stylistic effect, perhaps occasionally placing 'branca' before the noun in a highly poetic context ('a branca neve'), though you know this is rare in speech. You also understand regional slang; for instance, knowing that 'uma branca' can refer to a shot of cachaça in Brazil. Your comprehension is deep enough that you don't translate 'white' to 'branca' in your head; you directly associate the Portuguese word with its feminine grammatical requirements and cultural connotations.
At the C1 level, your use of 'branca' is near-native. You navigate complex literary texts where 'branca' might be used symbolically to represent purity, void, or even death, depending on the author's intent. You are fully versed in all idiomatic expressions involving the word and its masculine counterpart. You understand historical and political contexts, such as references to 'A Casa Branca' not just as a building, but as a metonymy for US executive power in journalistic Portuguese. You can engage in debates about language, perhaps discussing the etymology of 'branca' (from Germanic *blank) and how it replaced the Latin 'albus' in everyday Romance languages. You use collocations naturally, knowing exactly which nouns frequently pair with 'branca' in professional or academic settings. You can detect irony or sarcasm when the word is used out of its typical context. Your writing is sophisticated, utilizing a broad spectrum of vocabulary where 'branca' is just one tool among many to paint a precise picture. You never make agreement errors, and your pronunciation of the nasal 'an' is flawless, blending perfectly into the rhythm of fast-paced, fluent conversation.
At the C2 level, you possess a comprehensive, academic, and cultural mastery of the word 'branca'. You understand its sociolinguistic implications and how its usage might vary across different Portuguese-speaking countries (e.g., subtle differences in slang between Portugal, Brazil, and Angola). You can analyze poetry where 'branca' is a central motif, deconstructing its phonetic contribution to the rhythm of a stanza. You are aware of archaic uses and how the word's meaning has evolved. In highly specialized fields, such as medicine or botany, you understand compound terms involving 'branca' (e.g., specific plant names or medical conditions). You can play with the language, creating your own metaphors or puns using the concept of whiteness. Your understanding is so profound that you can explain the grammatical and cultural nuances of 'branca' to a lower-level learner with absolute clarity. The word is completely integrated into your linguistic repertoire, functioning not just as a descriptor, but as a cultural artifact that you manipulate with the skill of a native speaker and the analytical insight of a linguist.

Branca 30초 만에

  • Feminine form of the color white.
  • Must agree with feminine nouns.
  • Used after the noun (casa branca).
  • Plural form is 'brancas'.
The Portuguese word 'branca' is the feminine singular form of the adjective 'branco', which translates to 'white' in English. In the Portuguese language, adjectives must agree in gender (masculine or feminine) and number (singular or plural) with the noun they modify. Therefore, 'branca' is exclusively used to describe feminine nouns that are singular. Understanding this fundamental rule of agreement is crucial for anyone beginning their journey into Portuguese, as it forms the bedrock of sentence construction and grammatical accuracy. The concept of color in language extends far beyond mere visual description; it carries weight, emotion, and structural necessity. When we talk about the color white, we are often discussing concepts of purity, clarity, light, and emptiness. In Portuguese, these concepts are deeply embedded in how the word is used across various contexts.
Grammatical Function
As an adjective, it modifies feminine nouns. It can also act as a noun in specific contexts, such as referring to a white person or a specific type of drink.

A casa branca fica no topo da colina verde.

The physical nature of the color white involves the reflection of all visible wavelengths of light. Linguistically, 'branca' illuminates the noun it attaches to. For instance, 'uma camisa branca' (a white shirt) is a staple of vocabulary that learners encounter early on. Beyond literal color, 'branca' appears in numerous idiomatic expressions. For example, 'arma branca' refers to a bladed weapon, not a firearm, highlighting a specific categorization where 'white' denotes the gleam of metal rather than the color of paint.
Symbolic Meaning
White often symbolizes peace, innocence, and new beginnings in Lusophone cultures, especially notable during New Year's Eve celebrations.

Ela usava uma saia branca para a festa de Ano Novo.

A pomba branca é o símbolo universal da paz.

Furthermore, the distinction between 'branco' and 'branca' is a perfect introduction to the binary gender system of Romance languages. English speakers often struggle with this, as English adjectives are invariable. The mental shift required to assign a gender to a color is a significant milestone in language acquisition.
Phonetics
The nasal 'an' sound in 'branca' is characteristic of Portuguese and requires practice to pronounce correctly without sounding like a hard English 'n'.

A neve branca cobriu toda a montanha durante a noite.

A flor branca desabrochou na primavera.

In conclusion, mastering 'branca' is not just about learning a color; it is about embracing the structural mechanics of Portuguese, understanding cultural nuances, and refining pronunciation. It is a simple word with profound implications for fluency and natural expression in the language.
Using 'branca' correctly involves mastering adjective placement and agreement. In Portuguese, adjectives typically follow the noun they modify. This is a significant departure from English syntax, where adjectives almost always precede the noun. Therefore, 'the white house' becomes 'a casa branca'. This post-positioning is the standard, neutral way to describe an object's color. However, language is flexible, and poetic or literary contexts might occasionally place the adjective before the noun for emphasis, though this is rare with colors.
Standard Placement
Place 'branca' immediately after the feminine singular noun. Example: 'a parede branca' (the white wall).

Eu comprei uma mesa branca para o escritório.

Agreement is the next critical step. If the noun is feminine and singular, you must use 'branca'. If the noun becomes plural, the adjective must also become plural: 'brancas'. For example, 'as casas brancas' (the white houses). This dual agreement (gender and number) is non-negotiable in standard Portuguese grammar.
Pluralization
Simply add an 's' to form the plural: 'brancas'. This matches feminine plural nouns like 'nuvens' (clouds).

As nuvens no céu eram de uma cor branca brilhante.

A bandeira branca foi hasteada como sinal de rendição.

It is also important to note how 'branca' interacts with verbs, particularly the verb 'ser' (to be - permanent) and 'estar' (to be - temporary). 'A parede é branca' implies the wall is painted white and is permanently that color. 'A camisa está branca' might imply it is currently clean and white, perhaps after being washed, though 'ser' is more commonly used for colors.
Verbal Context
Use 'ser' for inherent color and 'ficar' for a change in color (e.g., 'ela ficou branca de susto' - she turned white from fright).

A folha de papel branca estava sobre a mesa.

A luz branca iluminava todo o palco do teatro.

When using 'branca' in comparative or superlative forms, the rules remain consistent. 'Mais branca' (whiter), 'a mais branca' (the whitest). For example, 'Esta camisa é mais branca que a outra' (This shirt is whiter than the other). The adjective must always anchor itself to the feminine noun it describes, ensuring the sentence remains grammatically sound and easily understood by native speakers. Consistent practice with noun-adjective pairs is the best way to internalize these rules.
The word 'branca' is ubiquitous in Portuguese-speaking environments, appearing in everyday conversation, literature, media, and cultural traditions. You will hear it constantly when people describe clothing, which is one of the most common topics for beginners. In Brazil, especially as the New Year approaches, the word 'branca' dominates conversations about attire. It is a deeply ingrained tradition to wear white on Réveillon (New Year's Eve) to attract peace for the coming year. Therefore, phrases like 'roupa branca' (white clothing) or 'blusa branca' (white blouse) are everywhere in December.
Cultural Traditions
In Brazil, wearing 'roupa branca' on New Year's Eve is a massive cultural phenomenon, symbolizing peace and spiritual purification, heavily influenced by Afro-Brazilian religions.

Todos vestem roupa branca na praia de Copacabana.

You will also encounter 'branca' in geographical and architectural contexts. The most famous example globally is 'A Casa Branca' (The White House), the residence of the US President. In local contexts, describing houses, walls, and buildings frequently requires the word. 'A cidade branca' might refer to specific towns known for their whitewashed architecture, common in regions of Portugal like the Alentejo.
Nature and Environment
Descriptions of nature frequently use 'branca', such as 'areia branca' (white sand) on beaches, or 'neve branca' (white snow) in colder climates.

As praias do nordeste têm uma areia muito branca.

A lua branca brilhava intensamente no céu noturno.

In the culinary world, 'branca' is used to differentiate types of food and drink. 'Carne branca' refers to white meat (like chicken or fish), as opposed to 'carne vermelha' (red meat). You might also hear about 'cebola branca' (white onion) or 'uva branca' (white grape). In Brazil, 'uma branca' is also a slang term for cachaça, the national sugarcane spirit, because the traditional, unaged version is clear or 'white'.
Idioms and Slang
In colloquial Brazilian Portuguese, asking for 'uma branca' at a bar is a common way to order a shot of pure, unaged cachaça.

O médico recomendou que ele comesse mais carne branca.

A garça branca voou sobre o rio calmo.

Finally, 'branca' is prevalent in idiomatic expressions. 'Dar um branco' means to draw a blank or forget something momentarily. While 'branco' is masculine here, the root concept is the same. Understanding these varied contexts—from the literal color of a shirt to the symbolic color of peace, to the colloquial name for a drink—demonstrates the versatility of the word and is essential for achieving true fluency in Portuguese.
The most frequent mistake learners make with the word 'branca' is failing to agree it with the gender of the noun. English speakers, accustomed to invariable adjectives, often default to the masculine 'branco' for everything. Saying 'a casa branco' is grammatically incorrect and immediately marks the speaker as a beginner. The rule is absolute: if the noun is feminine, the adjective must be 'branca'. This requires a constant mental check of the noun's gender before producing the adjective, a cognitive load that decreases with practice but is initially challenging.
Gender Disagreement
Using 'branco' instead of 'branca' with feminine nouns (e.g., saying 'a mesa branco' instead of 'a mesa branca').

Atenção: A cadeira é branca, não branco.

Another common error involves pluralization. When describing multiple feminine objects, learners sometimes forget to pluralize the adjective, resulting in 'as casas branca'. Both the article, the noun, and the adjective must be plural: 'as casas brancas'. This triple agreement is a core feature of Portuguese syntax.
Number Disagreement
Failing to add the 's' when the noun is plural (e.g., saying 'duas camisa branca' instead of 'duas camisas brancas').

As flores do jardim são todas brancas.

Word order is also a stumbling block. Because English places the adjective before the noun ('the white car'), learners often say 'a branca casa'. While not entirely incomprehensible, it sounds highly unnatural and poetic in standard conversation. The correct order is noun followed by adjective: 'a casa branca'.

Ela comprou uma bolsa branca muito cara.

Incorrect Word Order
Placing 'branca' before the noun in everyday speech (e.g., 'a branca mesa' instead of 'a mesa branca').
Pronunciation errors also occur, specifically with the nasal 'an' sound. English speakers might pronounce it like the 'an' in 'bank', which is too hard. The Portuguese 'an' is a nasal vowel, meaning the air escapes through the nose, and the 'n' is not fully articulated as a consonant. It sounds closer to the French 'en'.

A gata branca dormia no sofá da sala.

A tinta branca manchou o tapete novo.

Lastly, confusing 'branca' with similar-sounding words or misapplying it in idioms is common. For instance, translating 'white lie' literally as 'mentira branca' is understood, but 'mentirinha' or 'mentira inofensiva' might be more natural depending on the region. Avoiding these mistakes requires conscious practice, listening to native speakers, and internalizing the rhythm of gender and number agreement in Portuguese.
While 'branca' is the standard and most common word for 'white' (feminine), Portuguese offers a rich vocabulary of synonyms and related terms that convey different shades, intensities, and poetic nuances of whiteness. Understanding these alternatives allows for more precise and expressive communication. One common synonym is 'clara', which translates to 'clear' or 'light'. While not strictly 'white', it is often used to describe light-colored objects or complexions. For example, 'uma pele clara' means light skin, and 'uma cerveja clara' means a pale beer.
Clara
Means light or clear. Used for colors that are pale but not necessarily pure white. Example: 'água clara' (clear water).

A luz da manhã era muito clara e brilhante.

For a more poetic or literary tone, 'alva' is an excellent alternative. It denotes a pure, blinding, or pristine white, often associated with snow, dawn, or purity. You might find it in poetry or classic literature describing a maiden's skin or a pristine landscape. 'A pomba alva' sounds more elevated than 'a pomba branca'.
Alva
A poetic term for pure white, derived from Latin. Example: 'roupagem alva' (pristine white clothing).

A neve alva cobria os campos no inverno.

Another related word is 'pálida', which means 'pale'. This is typically used to describe a lack of color, especially in a person's face due to illness, fear, or shock. While a face might turn 'branca' from fear, 'pálida' is the more precise medical or descriptive term for this state.

Ela ficou pálida quando ouviu a má notícia.

Pálida
Means pale, usually referring to complexion lacking color due to emotion or health.

A luz pálida da lua entrava pela janela.

We also have words like 'leitosa' (milky) or 'nevada' (snowy), which describe specific types of white by comparing them to natural elements. 'Água leitosa' describes water that is cloudy and white like milk.

A montanha nevada era visível à distância.

Choosing between 'branca', 'clara', 'alva', and 'pálida' depends entirely on the context and the specific image you wish to evoke. 'Branca' remains the most versatile and essential foundation, but these synonyms add color and depth to your Portuguese expression.

How Formal Is It?

격식체

""

비격식체

""

속어

""

난이도

알아야 할 문법

수준별 예문

1

A casa é branca.

The house is white.

'Casa' is a feminine singular noun, so 'branca' must be feminine singular.

2

Eu tenho uma camisa branca.

I have a white shirt.

'Camisa' is feminine, requiring the feminine adjective 'branca'.

3

A flor é branca e amarela.

The flower is white and yellow.

Adjectives agree with the noun 'flor' (feminine).

4

A parede da sala é branca.

The living room wall is white.

'Parede' is a feminine noun.

5

Ela usa uma saia branca.

She wears a white skirt.

'Saia' is feminine.

6

A neve é muito branca.

The snow is very white.

'Neve' is feminine. 'Muito' is an adverb here, modifying the adjective.

7

Onde está a toalha branca?

Where is the white towel?

Question structure with noun-adjective agreement.

8

A gata branca está dormindo.

The white cat (female) is sleeping.

'Gata' specifies a female cat, so the adjective must be 'branca'.

1

As nuvens no céu são brancas.

The clouds in the sky are white.

Plural feminine agreement: 'nuvens' -> 'brancas'.

2

Eu prefiro comer carne branca.

I prefer to eat white meat.

'Carne branca' is a common collocation for poultry/fish.

3

A bandeira branca significa paz.

The white flag means peace.

Symbolic use of the color white.

4

Ela comprou duas cadeiras brancas.

She bought two white chairs.

Number agreement with 'duas cadeiras'.

5

A folha de papel está em branca.

The sheet of paper is blank (white).

Used to describe something empty or unwritten.

6

Minha bicicleta nova é branca.

My new bicycle is white.

Multiple adjectives ('nova', 'branca') agreeing with 'bicicleta'.

7

A luz branca é muito forte.

The white light is very strong.

'Luz' is a feminine noun.

8

Nós pintamos a porta de branca.

We painted the door white.

Using 'de' before the color when describing the action of painting.

1

No Ano Novo, todos vestem roupa branca no Brasil.

On New Year's, everyone wears white clothing in Brazil.

Cultural context of the word.

2

A polícia encontrou uma arma branca na cena do crime.

The police found a bladed weapon at the crime scene.

Idiomatic expression: 'arma branca' means a knife or similar weapon.

3

A pomba branca voou sobre a praça.

The white dove flew over the square.

Symbolic imagery.

4

Ela ficou com a pele branca de tanto susto.

Her skin turned white from so much fright.

Using 'branca' to describe a physical reaction to emotion.

5

A geada branca cobriu as plantas durante a madrugada.

The white frost covered the plants during the early morning.

Specific environmental vocabulary.

6

A casa branca da esquina está à venda.

The white house on the corner is for sale.

Using adjectives to specify a particular object among others.

7

Preciso de uma cebola branca para esta receita.

I need a white onion for this recipe.

Culinary terminology.

8

A magia branca é usada para o bem.

White magic is used for good.

Cultural/fantasy terminology.

1

O presidente fez um pronunciamento na Casa Branca.

The president made a statement at the White House.

Proper noun usage, capitalized.

2

A testemunha relatou ter visto uma van branca suspeita.

The witness reported seeing a suspicious white van.

Multiple adjectives modifying 'van' (feminine in Portuguese).

3

A garça branca é uma ave comum nesta região pantanosa.

The white heron is a common bird in this swampy region.

Zoological terminology.

4

Eles hastearam a bandeira branca, declarando o fim das hostilidades.

They hoisted the white flag, declaring the end of hostilities.

Advanced vocabulary context ('hastearam', 'hostilidades').

5

A luz branca é, na verdade, a soma de todas as cores do espectro.

White light is, in fact, the sum of all colors in the spectrum.

Scientific context.

6

A farinha branca refinada não é muito saudável.

Refined white flour is not very healthy.

Nutritional vocabulary.

7

A mentira branca que contei foi para não magoá-la.

The white lie I told was to avoid hurting her.

Direct translation of an English idiom, widely understood.

8

O barman serviu uma dose de branca pura.

The bartender served a shot of pure white (cachaça).

Slang usage in Brazil for unaged cachaça.

1

A alvura daquela parede branca contrastava com a escuridão da noite.

The whiteness of that white wall contrasted with the darkness of the night.

Literary style, using related nouns ('alvura').

2

A economia paralela, ou lavagem de dinheiro, muitas vezes busca transformar capital ilícito em moeda 'branca'.

The parallel economy, or money laundering, often seeks to transform illicit capital into 'white' (clean) currency.

Metaphorical use in economics/law.

3

A supremacia branca é uma ideologia que deve ser combatida em todas as suas formas.

White supremacy is an ideology that must be combated in all its forms.

Sociopolitical terminology.

4

A síndrome da bata branca causa aumento da pressão arterial em pacientes ansiosos.

White coat syndrome causes increased blood pressure in anxious patients.

Medical terminology.

5

A noite passou em brancas nuvens, sem que nenhuma decisão fosse tomada.

The night passed in white clouds (uneventfully/without result), without any decision being made.

Advanced idiomatic expression ('passar em brancas nuvens').

6

A arquitetura da cidade é marcada pela cal branca que reveste as antigas fachadas.

The city's architecture is marked by the white lime that coats the old facades.

Architectural and historical context.

7

A emissão de fumaça branca indicou que o novo Papa havia sido escolhido.

The emission of white smoke indicated that the new Pope had been chosen.

Historical/religious event terminology.

8

A baleia branca, Moby Dick, é o símbolo máximo da obsessão literária.

The white whale, Moby Dick, is the ultimate symbol of literary obsession.

Literary reference.

1

A tela branca, outrora símbolo de infinitas possibilidades, agora lhe causava um bloqueio criativo paralisante.

The white canvas, once a symbol of infinite possibilities, now caused him a paralyzing creative block.

Abstract and psychological context.

2

A chamada 'greve branca' ou operação-padrão paralisou os serviços alfandegários sem que houvesse uma paralisação oficial.

The so-called 'white strike' or work-to-rule paralyzed customs services without there being an official stoppage.

Specific labor union terminology.

3

Na heráldica, a cor branca, frequentemente representada pela prata, simboliza a pureza e a inocência.

In heraldry, the color white, often represented by silver, symbolizes purity and innocence.

Highly specialized historical vocabulary.

4

A prosa do autor é despida de ornamentos, de uma secura quase branca, refletindo a aridez do sertão.

The author's prose is stripped of ornaments, of an almost white dryness, reflecting the aridity of the backlands.

Literary critique and metaphorical usage.

5

O conceito de 'tábula rasa', a mente como uma folha em branca, foi central para o empirismo de John Locke.

The concept of 'tabula rasa', the mind as a blank (white) slate, was central to John Locke's empiricism.

Philosophical terminology.

6

A luz branca síncrotron permite análises estruturais de materiais em escala atômica com precisão inigualável.

Synchrotron white light allows structural analyses of materials at the atomic scale with unparalleled precision.

Advanced scientific/physics terminology.

7

A transição para a energia limpa é frequentemente descrita como a nova revolução branca da indústria.

The transition to clean energy is often described as the new white revolution of the industry.

Metaphorical use in contemporary socio-economic discourse.

8

O silêncio que se seguiu à revelação foi de uma densidade branca, quase palpável.

The silence that followed the revelation was of a white density, almost palpable.

Synesthetic metaphor combining color and sound/density.

자주 쓰는 조합

casa branca
camisa branca
luz branca
carne branca
bandeira branca
magia branca
arma branca
nuvem branca
areia branca
neve branca

자주 쓰는 구문

dar um branco

passar em brancas nuvens

ficar branca de susto

mentira branca

vestir de branca

receita branca

assinatura em branco

cheque em branco

voto em branco

noite em branco

자주 혼동되는 단어

Branca vs branco (masculine form)

Branca vs clara (light/clear)

Branca vs alva (pure white)

관용어 및 표현

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

혼동하기 쉬운

Branca vs

Branca vs

Branca vs

Branca vs

Branca vs

문장 패턴

사용법

general

Used for any feminine object that is white in color.

specific

Can be used as a noun in slang (cachaça) or in specific collocations (arma branca).

자주 하는 실수
  • Saying 'a casa branco' instead of 'a casa branca'.
  • Saying 'a branca casa' instead of 'a casa branca'.
  • Saying 'as casas branca' instead of 'as casas brancas'.
  • Pronouncing the 'n' as a hard consonant instead of a nasal vowel.
  • Translating 'white lie' literally as 'mentira branca' in contexts where 'mentirinha' is better.

Match the Gender

Always look at the noun first. If it ends in 'a', it's likely feminine, so use 'branca'. Example: a porta branca.

Match the Number

If you have more than one object, add an 's'. Duas casas brancas. The adjective must reflect the plural noun.

Noun First, Adjective Second

Remember the order: Thing + Color. A mesa branca. Do not use the English order.

Nasalize the 'A'

Practice the nasal sound. Pinch your nose slightly; you should feel a vibration when saying 'bran'.

New Year's Vocabulary

Memorize 'roupa branca' (white clothes) if you plan to spend New Year's Eve in Brazil. It's essential vocabulary.

Arma Branca

Remember that 'arma branca' means a knife, not a white gun. It's a specific category of weapons.

Food Categories

Use 'carne branca' when ordering chicken or fish at a restaurant. It shows a good grasp of everyday terms.

Dar um Branco

If you forget a word while speaking Portuguese, just say 'Me deu um branco!' (My mind went blank!). Native speakers will love it.

No 'Q' in Branca

It is spelled with a 'c' (branca), not a 'q' (branqa). The 'c' makes a hard 'k' sound before 'a'.

Look Around You

Look around your room and name all the feminine white objects you see: a parede branca, a folha branca, a caneca branca.

암기하기

기억법

Think of a BRANch covered in CAke frosting (white). BRAN-CA.

어원

From the Germanic word *blank, meaning shining or white.

문화적 맥락

Wearing white on Fridays is a tradition in Bahia, Brazil, to honor the Orisha Oxalá.

In Brazilian slang, 'uma branca' refers to a shot of unaged, clear cachaça.

Whitewashing buildings with lime (cal branca) was a practical and aesthetic tradition in Portugal, carried over to its colonies.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

대화 시작하기

"Você costuma usar roupa branca no Ano Novo?"

"Qual é a sua opinião sobre a Casa Branca?"

"Você prefere carne branca ou vermelha?"

"Sua casa tem alguma parede branca?"

"Você já viu neve branca de perto?"

일기 주제

Descreva sua peça de roupa branca favorita.

Escreva sobre a tradição de vestir branco no Ano Novo.

Descreva uma paisagem de inverno com muita neve branca.

Por que a pomba branca é o símbolo da paz?

Escreva sobre um momento em que te 'deu um branco' (esqueceu algo).

자주 묻는 질문

10 질문

You use 'branca' when the noun you are describing is feminine. For example, 'casa' (house) is feminine, so you say 'casa branca'. If the noun is masculine, like 'carro' (car), you use 'branco' (carro branco).

In standard Portuguese, adjectives usually go after the noun. Therefore, 'branca' goes after the noun. You say 'a camisa branca' (the white shirt), not 'a branca camisa'.

To make 'branca' plural, you simply add an 's' to the end, making it 'brancas'. You must do this if the noun it describes is plural. For example, 'as casas brancas' (the white houses).

'Branca' is primarily an adjective used to describe nouns. However, in some specific slang contexts, it can act as a noun, such as referring to a shot of cachaça in Brazil.

The 'an' is a nasal vowel. You do not pronounce a hard English 'n'. Instead, you let the air flow through your nose while saying the 'a' sound. It sounds somewhat similar to the French 'en'.

'Arma branca' is an idiomatic expression that translates literally to 'white weapon'. It refers to bladed weapons, such as knives or swords, as opposed to firearms.

Wearing white clothing on New Year's Eve is a strong cultural tradition in Brazil. It symbolizes a desire for peace and purification for the upcoming year, a practice influenced by Afro-Brazilian religions.

Yes, in certain contexts, 'branca' can describe someone who is pale, usually from fear or shock (e.g., 'ela ficou branca de susto'). However, 'pálida' is a more direct translation for pale.

'Carne branca' translates to 'white meat'. In culinary terms, it refers to poultry like chicken or turkey, and fish, distinguishing it from 'carne vermelha' (red meat like beef).

'Dar um branco' is a common expression meaning 'to draw a blank' or to suddenly forget something. Note that the masculine 'branco' is used in this specific fixed expression.

셀프 테스트 200 질문

writing

Translate: The house is white.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: I have a white shirt.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: The wall is white.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: The flower is white.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: The snow is white.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: The clouds are white.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: I prefer white meat.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: The white flag.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: The white chairs.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: The white light.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: The White House.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: Bladed weapon.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: White dove.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: White magic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: White onion.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: White lie.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: White flour.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: White smoke.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: White whale.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: White strike.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The white house' in Portuguese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The white shirt' in Portuguese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The white wall' in Portuguese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The white flower' in Portuguese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The white snow' in Portuguese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The white clouds' in Portuguese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'White meat' in Portuguese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The white flag' in Portuguese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The white light' in Portuguese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The white door' in Portuguese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The White House' in Portuguese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Bladed weapon' in Portuguese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'White dove' in Portuguese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'White onion' in Portuguese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'White magic' in Portuguese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'White lie' in Portuguese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'White flour' in Portuguese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'White smoke' in Portuguese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'White whale' in Portuguese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'White strike' in Portuguese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and type: A casa branca.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and type: A camisa branca.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and type: A neve branca.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and type: A flor branca.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and type: A parede branca.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and type: As nuvens brancas.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and type: Carne branca.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and type: A bandeira branca.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and type: A luz branca.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and type: A porta branca.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and type: A Casa Branca.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and type: Arma branca.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and type: Pomba branca.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and type: Mentira branca.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and type: Fumaça branca.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!