compota
compota 30초 만에
- A feminine noun meaning jam or fruit preserve, typically containing whole or chunky pieces of fruit cooked in sugar syrup.
- Commonly used in breakfast contexts or paired with cheese, it represents a traditional method of preserving seasonal fruit.
- Distinguished from 'geleia' (smooth jelly) and 'marmelada' (quince paste), it is a staple of Portuguese and Brazilian pantries.
- Evokes a sense of homemade, artisanal quality and is frequently given as a gift or sold at local farmers' markets.
The Portuguese word compota refers to a specific type of fruit preserve that holds a cherished place in the culinary traditions of the Lusophone world. At its core, a compota is made by cooking pieces of fruit—either whole or in large chunks—with sugar and often a touch of water or spices like cinnamon and cloves until the mixture reaches a thick, syrupy consistency. Unlike a smooth jelly (geleia), a compota is defined by its chunky texture and the visibility of the fruit itself. It is a word that evokes warmth, domesticity, and the ancient art of food preservation. In Portugal and Brazil, making compota was historically a way to deal with a seasonal surplus of fruit, ensuring that the sweetness of summer could be enjoyed during the colder winter months. When you use the word compota, you are often referring to something artisanal or homemade, though it is also used for premium store-bought versions. It is a staple of the Portuguese breakfast table, often spread generously over a slice of toasted pão de Mafra or a simple carcaça. Beyond breakfast, it serves as a sophisticated accompaniment to cheeses, particularly the sharp, salty varieties like Queijo da Serra or Queijo de São Jorge. The word is feminine, so it is always preceded by a or uma.
- Nature of the product
- A compota is characterized by having visible chunks of fruit, distinguishing it from the filtered and clear 'geleia'.
- Common Varieties
- Popular flavors include pumpkin (abóbora), fig (figo), tomato (tomate), and apple (maçã).
- Cultural Weight
- It represents the 'doçaria' tradition, often linked to rural grandmothers and traditional country fairs.
Esta compota de abóbora com nozes é uma especialidade da minha avó.
In a modern context, you will hear this word in cafes when ordering toast, in supermarkets in the 'doces e compotas' aisle, and in gourmet shops where artisanal preserves are sold in glass jars. It is not just a food item; it is a gift. Giving a jar of homemade compota is a common gesture of friendship and hospitality in Portugal. The terminology can sometimes overlap with 'doce de fruta', but 'compota' specifically implies the presence of large fruit pieces in a heavy syrup. In Brazil, the term is also widely used, though 'doce de colher' might sometimes describe similar preparations. Understanding the word compota requires an appreciation for the slow-cooking culture of the Mediterranean and South American traditions, where sugar was historically a precious commodity used to transform perishable fruits into long-lasting treasures. Whether it is the dark, rich 'compota de figo' or the bright, tangy 'compota de frutos vermelhos', the word carries a connotation of quality and natural ingredients.
Comprei um frasco de compota de cereja no mercado biológico.
Furthermore, the word is rarely used metaphorically in Portuguese, unlike 'doce' (sweet), which can describe a person. 'Compota' remains firmly in the culinary domain. It is an essential noun for anyone navigating a Portuguese menu or pantry. The plural form is 'compotas', and it follows standard feminine agreement rules. If you are describing a compota, you might use adjectives like 'caseira' (homemade), 'artesanal' (artisanal), 'açucarada' (sugary), or 'espessa' (thick). The process of making it is often described as 'fazer compota' or 'preparar conservas'. In many rural Portuguese households, the 'despensa' (pantry) is not complete without rows of glass jars filled with colorful compotas, each labeled with the year of production. This tradition reflects a deep-seated respect for the land and its cycles, turning the bounty of the orchard into a year-round delight.
A compota de tomate acompanha muito bem o queijo de cabra.
Não gosto de compotas muito doces; prefiro as que são mais ácidas.
Using the word compota correctly involves understanding its role as a feminine noun and its typical linguistic environment. Because it is a concrete object—a food product—it usually appears as the object of verbs related to eating, buying, making, or serving. The most common verb associated with it is comer (to eat). For example, 'Eu como compota ao pequeno-almoço' (I eat jam at breakfast). When discussing the preparation, the verb fazer (to make) is standard: 'Vou fazer compota de pêssego hoje' (I am going to make peach jam today). Another frequent verb is barrar (to spread). While 'passar' can be used, 'barrar' is the more precise term for spreading something like jam or butter onto bread: 'Ela barrou a compota na torrada' (She spread the jam on the toast).
- Subject Position
- When 'compota' is the subject, it often takes descriptive adjectives. Example: 'A compota está deliciosa' (The jam is delicious).
- Object Position
- Used with verbs of action. Example: 'Queres provar esta compota?' (Do you want to taste this jam?).
- Prepositional Phrases
- Often follows 'de' to specify the fruit. Example: 'Compota de morango' (Strawberry jam).
Podes passar-me o frasco da compota, por favor?
In more complex sentences, 'compota' might be part of a comparison or a list of ingredients. For instance, in a recipe: 'Adicione duas colheres de sopa de compota de framboesa à massa' (Add two tablespoons of raspberry jam to the batter). It is also common to see it in the context of food pairings. Portuguese gastronomy often pairs sweet compotas with savory items. You might see a menu item described as 'Tábua de queijos com compota de figo' (Cheese board with fig jam). In this context, the word adds a gourmet touch to the description. It is important to remember the gender agreement; you must say 'a compota' and 'esta compota', never 'o compota' or 'este compota'. If the jam is artisanal, you would say 'compota artesanal', matching the feminine noun with the feminine (though in this case, gender-neutral in ending) adjective.
Esta compota é muito menos doce do que a que comprei no outro dia.
In literary or descriptive writing, 'compota' can be used to describe colors or textures, though this is less common. For example, 'uma luz de cor de compota de alperce' (an apricot jam-colored light). However, for a learner at the A2 level, focusing on the practical everyday usage is most beneficial. You will frequently encounter it in the plural when looking at a selection: 'Temos várias compotas diferentes' (We have several different jams). The word is also useful when talking about diet and health: 'Esta compota não tem açúcar adicionado' (This jam has no added sugar). Whether you are at a hotel breakfast buffet or a local farmer's market, being able to identify and use the word 'compota' will help you navigate the rich world of Portuguese sweets and preserves with confidence.
Prefiro a compota de marmelo à de ameixa.
A compota caseira dura muito tempo se for bem guardada.
The word compota is ubiquitous in Portuguese daily life, particularly in environments associated with food, hospitality, and tradition. One of the primary places you will hear it is in a pasteleria or café. During the morning rush, customers often order a 'torrada' (thick toast), and the waiter might ask if they want butter ('manteiga') or jam ('compota'). In more upscale brunch spots, you might hear the server describing the 'compota do dia' (jam of the day), highlighting its artisanal nature. Another common setting is the family dining table. In Portugal, it is very common for families to have a favorite local producer or even a relative who makes 'compota caseira'. You might hear someone say, 'Prova esta compota que a tia Maria fez' (Taste this jam that Aunt Maria made), accompanied by a sense of pride in the traditional recipe.
- Supermarkets
- In the aisles labeled 'Doces e Conservas', you will see 'Compota' prominently on labels.
- Farmers' Markets
- Vendors will shout about their 'compotas biológicas' (organic jams) or 'receitas tradicionais'.
- TV and Media
- Cooking shows frequently demonstrate how to make a 'compota rápida' to accompany a dessert.
No pequeno-almoço do hotel, havia uma grande variedade de compotas.
In the hospitality sector, specifically in 'Turismo Rural' (rural tourism), 'compota' is a keyword. These establishments often emphasize their local, farm-to-table offerings. When checking in, you might be told, 'O nosso pequeno-almoço inclui compotas feitas com a fruta do nosso pomar' (Our breakfast includes jams made with fruit from our orchard). This reinforces the connection between the word and authenticity. Furthermore, in the context of Portuguese 'festas' and 'feiras' (festivals and fairs), you will find stalls dedicated entirely to preserves. You’ll hear people discussing the 'ponto de açúcar' (the sugar stage) or the 'textura da compota'. It is a word that sparks conversation among food enthusiasts and those who value culinary heritage. Even in Brazilian Portuguese, while 'doce de fruta' is very common, 'compota' is the standard term for fruit preserved in syrup, often served as a dessert on its own rather than just a spread.
Esta compota de cereja do Fundão é famosa em todo o país.
Lastly, you might hear the word in more technical or health-conscious discussions. Nutritionists might talk about the sugar content in 'compotas industriais' versus 'compotas sem açúcar'. In artisanal workshops, you might hear instructions like 'Deixe a compota cozinhar em lume brando' (Let the jam cook over low heat). The word is deeply embedded in the sensory experience of Portuguese life—the smell of boiling fruit, the sight of colorful jars in a pantry, and the sweet taste of a morning treat. It is a word that conveys not just a food item, but a whole culture of preservation and enjoyment of the earth's bounty. Whether you are reading a label, listening to a recipe, or ordering your morning coffee, 'compota' is a word that will frequently cross your path, always bringing a touch of sweetness with it.
A minha mãe guarda sempre os frascos de vidro para fazer compota.
Naquela loja, vendem compotas de sabores muito exóticos.
One of the most frequent mistakes English speakers make when learning the word compota is confusing it with other similar Portuguese culinary terms, most notably geleia and doce. While all three involve fruit and sugar, they are not interchangeable. Geleia refers to jelly—a clear, strained preserve with no fruit chunks. If you ask for 'compota' but expect a smooth, translucent jelly, you will be surprised by the pieces of fruit in your jar. Conversely, doce (literally 'sweet') is a broader category. While 'doce de fruta' can be a synonym for jam, 'doce' can also refer to any kind of dessert or candy. Using 'compota' is more specific and usually implies a higher fruit-to-sugar ratio and a more traditional preparation method.
- Gender Errors
- Saying 'o compota' instead of 'a compota'. Remember that words ending in -a are almost always feminine in Portuguese.
- Pronunciation
- Nasalizing the 'o' too much. While the 'm' makes the first 'o' slightly nasal, the second 'o' is clear and open.
- False Friends
- Thinking 'compota' is the same as the English 'compote'. In English, a compote is often a dessert of fruit in syrup served immediately. In Portuguese, 'compota' is a shelf-stable preserve.
Incorrect: Eu comprei um compota de maçã.
Correct: Eu comprei uma compota de maçã.
Another common error is the misuse of prepositions. When specifying the fruit, always use 'de'. Some learners might try to use 'com' (with), but 'compota de morango' is the correct way to say strawberry jam. 'Compota com morango' would sound like you have a jam that happens to have some strawberries on the side. Additionally, pay attention to the pluralization. When talking about multiple types of jam, the word becomes 'compotas'. It is also important not to confuse 'compota' with 'conserva'. While 'compota' is a type of preserve, 'conserva' is a more general term that often refers to savory preserved items like pickles or canned fish (e.g., 'conservas de peixe'). Using 'conserva de fruta' is technically possible but much less common than simply saying 'compota'.
Incorrect: Esta geleia tem pedaços de fruta.
Correct: Esta compota tem pedaços de fruta.
Lastly, learners often forget that 'compota' is a countable noun. You can have 'uma compota', 'duas compotas', or 'muitas compotas'. However, when talking about the substance itself, you might use it in an uncountable sense, similar to 'jam' in English, but it's more frequent to refer to the 'frasco de compota' (jar of jam). Avoiding these pitfalls—especially the gender and the distinction from 'geleia'—will make your Portuguese sound much more natural and precise. Whether you are writing a shopping list or chatting with a local at a market, keeping these nuances in mind will ensure you are understood perfectly. Remember, 'compota' is about the chunks; 'geleia' is about the smoothness!
Incorrect: Queres doce de morango na torrada?
Natural: Queres compota de morango na torrada? (More specific for breakfast context).
Incorrect: Vou fazer uma compota por uvas.
Correct: Vou fazer uma compota de uvas.
To truly master the vocabulary surrounding fruit preserves in Portuguese, it is essential to understand the alternatives to compota. As mentioned, geleia is the most frequent alternative. While 'compota' is thick and contains fruit pieces, 'geleia' is made from fruit juice and sugar, resulting in a clear, gelatinous texture. If you prefer a smooth spread without any 'bits', 'geleia' is the word you need. Another very common term is doce de fruta. In many contexts, 'doce de morango' and 'compota de morango' are used interchangeably, but 'doce' is slightly more informal and can sometimes refer to a smoother, more blended fruit spread that isn't quite a clear jelly but also isn't as chunky as a compota.
- Geleia vs Compota
- Geleia is smooth and clear; Compota is thick and chunky.
- Doce de Fruta
- A general term for fruit sweets; often used for jams that are more blended.
- Marmelada
- Specifically quince paste. Never use this for orange jam (which is 'doce de laranja' or 'compota de laranja').
Prefiro geleia porque não gosto de encontrar pedaços de fruta no pão.
In the world of Portuguese 'confeitaria' (confectionery), you might also encounter confitura. This word is less common in everyday speech but appears on gourmet labels; it is a direct borrowing from French and is essentially a synonym for high-quality compota. For savory items, the word chutney is also used in Portuguese, often for spicy, vinegary fruit preserves served with meat. Another interesting term is marmelada. In English, 'marmalade' usually means citrus jam. In Portuguese, 'marmelada' refers strictly to a thick, sliceable paste made from 'marmelo' (quince). If you want orange marmalade, you must ask for 'doce de laranja' or 'compota de laranja'. Using 'marmelada' for anything other than quince is a classic 'false friend' mistake.
A marmelada com queijo é uma sobremesa tradicional portuguesa.
Finally, consider the word conserva. As mentioned earlier, this is a broad category. While you might see 'fruta em calda' (fruit in syrup), which is similar to the Brazilian 'compota', 'conserva' is usually reserved for vegetables or fish in jars or cans. In a culinary context, if you want to emphasize that the jam is artisanal, you might use the phrase 'compota artesanal' or 'feito à mão'. Understanding these distinctions not only expands your vocabulary but also gives you a deeper insight into the culinary values of Portuguese speakers. Choosing the right word—whether it's the chunky 'compota', the smooth 'geleia', or the specific 'marmelada'—shows a high level of linguistic and cultural competence. It allows you to navigate menus and markets like a local, appreciating the subtle differences that make Portuguese gastronomy so diverse and delicious.
Este doce de fruta é feito sem corantes nem conservantes.
O chutney de manga é o acompanhamento perfeito para este caril.
How Formal Is It?
재미있는 사실
In the Middle Ages, compote was often served at the end of a feast because it was believed to aid digestion and balance the humors of the body.
발음 가이드
- Pronouncing the 'o' as closed (like 'boat') instead of open (like 'pot').
- Failing to nasalize the first 'o' due to the 'm'.
- Pronouncing it like the English 'compote' (com-pote).
- Over-stressing the final 'a'.
- Ignoring the 'p' sound entirely.
난이도
The word is very similar to English/French, making it easy to recognize.
Spelling is straightforward, following standard Portuguese rules.
Requires correct pronunciation of the open 'o' and the nasal first 'o'.
Easy to distinguish in a food-related context.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Feminine Noun Agreement
A compota é delicios**a** (not delicioso).
Preposition 'de' for Flavors
Compota **de** morango, Compota **de** maçã.
Pluralization of nouns in -a
Uma compota -> Duas compot**as**.
Use of 'com' for accompaniments
Pão **com** compota.
Nasalization before 'm'
The 'o' in 'c**om**pota' is nasalized.
수준별 예문
Eu quero pão com compota.
I want bread with jam.
'Com' means 'with'. 'Compota' is feminine.
A compota de morango é boa.
The strawberry jam is good.
'De' indicates the flavor.
Onde está a compota?
Where is the jam?
Question word 'Onde'.
Ela gosta de compota doce.
She likes sweet jam.
Adjective 'doce' follows the noun.
Comprei uma compota ontem.
I bought a jam yesterday.
Past tense 'comprei'.
A compota é vermelha.
The jam is red.
Color 'vermelha' matches feminine 'compota'.
Não tenho compota em casa.
I don't have jam at home.
Negative 'não'.
Podes passar a compota?
Can you pass the jam?
Imperative/Request form.
A minha avó faz uma compota de abóbora deliciosa.
My grandmother makes a delicious pumpkin jam.
Possessive 'minha avó'.
Prefiro compota de figo com queijo.
I prefer fig jam with cheese.
Verb 'preferir'.
Esta compota caseira não tem conservantes.
This homemade jam has no preservatives.
Demonstrative 'esta'.
Vou barrar a compota na torrada quente.
I'm going to spread the jam on the hot toast.
Verb 'barrar' is specific for spreading.
Quantas compotas compraste no mercado?
How many jams did you buy at the market?
Interrogative 'Quantas' matches plural 'compotas'.
A compota de tomate é muito popular em Portugal.
Tomato jam is very popular in Portugal.
Adjective 'popular' is gender-neutral.
Ela pôs a compota num frasco de vidro.
She put the jam in a glass jar.
Preposition 'num' (em + um).
Gosto de provar compotas diferentes.
I like to taste different jams.
Plural adjective 'diferentes'.
Se tivéssemos mais fruta, faríamos compota para o inverno.
If we had more fruit, we would make jam for the winter.
Conditional 'faríamos'.
A textura desta compota é perfeita, com grandes pedaços de fruta.
The texture of this jam is perfect, with large pieces of fruit.
Noun 'textura'.
É importante esterilizar os frascos antes de guardar a compota.
It is important to sterilize the jars before storing the jam.
Infinitive 'esterilizar'.
Ofereci um cabaz com vinho, queijo e compota artesanal.
I gave a basket with wine, cheese, and artisanal jam.
Noun 'cabaz' (basket).
Esta compota de frutos vermelhos é ideal para rechear bolos.
This red berry jam is ideal for filling cakes.
Verb 'rechear' (to fill/stuff).
A produção de compotas é uma tradição antiga nesta região.
The production of jams is an old tradition in this region.
Noun 'produção'.
Não adicionei muito açúcar porque a fruta já estava muito madura.
I didn't add much sugar because the fruit was already very ripe.
Adjective 'madura'.
O segredo de uma boa compota é o tempo de cozedura.
The secret of a good jam is the cooking time.
Noun 'cozedura'.
A compota de marmelo difere da marmelada pela sua consistência mais líquida.
Quince jam differs from quince paste by its more liquid consistency.
Verb 'diferir'.
Para obter o ponto de estrada na compota, deve-se cozinhar lentamente.
To reach the 'road stage' in the jam, it must be cooked slowly.
'Ponto de estrada' is a technical culinary term.
As compotas industriais costumam ter um teor de açúcar mais elevado.
Industrial jams usually have a higher sugar content.
Adjective 'elevado'.
Esta compota de pimento é o acompanhamento ideal para carnes grelhadas.
This pepper jam is the ideal accompaniment for grilled meats.
Noun 'acompanhamento'.
A rotulagem das compotas deve indicar claramente a percentagem de fruta utilizada.
The labeling of jams must clearly indicate the percentage of fruit used.
Noun 'rotulagem' (labeling).
Muitas marcas apostam em compotas gourmet com combinações de sabores inusitadas.
Many brands invest in gourmet jams with unusual flavor combinations.
Adjective 'inusitadas' (unusual).
A acidez da compota de framboesa corta a gordura do patê de fígado.
The acidity of the raspberry jam cuts through the fat of the liver pâté.
Verb 'cortar' in a culinary sense.
O excesso de cozedura pode fazer com que a compota caramelize demasiado.
Overcooking can cause the jam to caramelize too much.
Subjunctive 'caramelize'.
A compota, enquanto método de conservação, reflete a gestão dos recursos sazonais.
Jam, as a preservation method, reflects the management of seasonal resources.
Formal conjunction 'enquanto'.
Subsiste ainda o debate sobre a distinção semântica entre compota e confitura no léxico culinário.
The debate over the semantic distinction between jam and 'confiture' still exists in the culinary lexicon.
Verb 'subsistir'.
A doçaria conventual portuguesa influenciou a forma como as compotas são preparadas hoje.
Portuguese convent sweets influenced how jams are prepared today.
Compound adjective 'doçaria conventual'.
É fascinante observar como a compota de ananás se tornou um ex-líbris dos Açores.
It is fascinating to observe how pineapple jam became a hallmark of the Azores.
Noun 'ex-líbris' (hallmark/symbol).
A compota caseira evoca uma nostalgia de tempos idos e de uma vida rural mais autêntica.
Homemade jam evokes a nostalgia for bygone times and a more authentic rural life.
Noun 'nostalgia'.
A exportação de compotas de luxo tem crescido devido à valorização de produtos endógenos.
The export of luxury jams has grown due to the valuation of endogenous products.
Adjective 'endógenos' (local/native).
O equilíbrio entre a pectina natural da fruta e o açúcar é o que define a longevidade da compota.
The balance between the fruit's natural pectin and sugar is what defines the jam's longevity.
Noun 'longevidade'.
Nas entrelinhas da receita de compota da família, escondem-se segredos passados de geração em geração.
Between the lines of the family jam recipe, secrets passed down through generations are hidden.
Idiom 'nas entrelinhas' (between the lines).
A compota, nesta obra literária, serve como uma metáfora para a cristalização das memórias de infância.
The jam, in this literary work, serves as a metaphor for the crystallization of childhood memories.
Metaphorical usage.
A sofisticação organolética de uma compota de pétalas de rosa desafia os paladares mais exigentes.
The organoleptic sophistication of a rose petal jam challenges the most demanding palates.
Technical adjective 'organolética'.
Poder-se-ia argumentar que a compota é a antítese da efemeridade da fruta fresca.
One could argue that jam is the antithesis of the ephemerality of fresh fruit.
Conditional 'Poder-se-ia'.
A análise físico-química da compota revela a complexidade das reações de Maillard durante a cozedura.
The physicochemical analysis of the jam reveals the complexity of the Maillard reactions during cooking.
Scientific terminology.
A compota de cereja preta, com o seu tom profundo e quase fúnebre, empresta um ar de melancolia ao prato.
The black cherry jam, with its deep and almost funereal tone, lends an air of melancholy to the dish.
Poetic description.
O mestre pasteleiro discorreu sobre a importância da proveniência da fruta na excelência da compota final.
The master pastry chef spoke at length about the importance of fruit provenance in the excellence of the final jam.
Verb 'discorrer' (to speak at length).
A preservação de variedades de fruta raras através de compotas é um ato de salvaguarda da biodiversidade.
The preservation of rare fruit varieties through jams is an act of safeguarding biodiversity.
Noun 'salvaguarda'.
Na dialética entre o doce e o ácido, a compota de groselha atinge o seu apogeu gastronómico.
In the dialectic between sweet and acid, currant jam reaches its gastronomic peak.
Noun 'apogeu'.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— The standard way to refer to bread with jam.
O meu pequeno-almoço favorito é pão com compota.
— Jam made with seasonal fruit.
Sempre fazemos compota de época para aproveitar a fruta.
— The stage of cooking where the mixture becomes jam.
Ainda não atingiu o ponto de compota.
— A phrase evoking traditional, high-quality homemade jam.
Isto sabe à compota da avó.
— A very specific and popular flavor in Portugal.
A compota de tomate é ótima com queijo fresco.
— Toast with jam, a common cafe order.
Queria uma torrada com compota e um galão.
— Red berry jam (raspberry, strawberry, etc.).
O cheesecake leva compota de frutos vermelhos por cima.
— Fig jam, often paired with savory items.
A compota de figo é excelente com foie gras.
자주 혼동되는 단어
Geleia is smooth and clear; compota has fruit pieces.
Marmelada is only for quince paste, not citrus jam.
Composta means 'composed' or 'compound', a completely different word.
관용어 및 표현
— To be very tired or 'crushed' (informal/rare).
Depois da caminhada, os meus pés estão em compota.
informal— To beat someone up or crush them (colloquial).
Se ele não tiver cuidado, o adversário faz compota dele.
slang— Very sweet (literal or describing a person's temperament).
A menina é um doce, doce como compota.
neutral— To become very soft or mushy (referring to overcooked food).
Cuidado para os legumes não ficarem em compota.
neutral— To be skilled at making preserves or sweets.
A minha mãe tem mãos para compotas.
informal— To smell very sweet or pleasant.
A cozinha cheira a compota de morango.
neutral— To sell very quickly (similar to 'hot cakes').
Estes novos telemóveis vendem-se como compota.
informal— To preserve something (metaphorical).
Ele quer pôr as suas memórias em compota para não as esquecer.
literary— A confusing mix of ideas (rare).
O relatório era uma verdadeira compota de ideias sem nexo.
informal— A very sweet or innocent-looking face.
Com essa cara de compota, ele consegue tudo o que quer.
informal혼동하기 쉬운
Both are fruit preserves.
Geleia is made from strained juice and is clear. Compota includes fruit chunks.
A geleia de uva é transparente, mas a compota tem uvas inteiras.
Similar to the English word 'marmalade'.
In Portuguese, it is specifically a thick paste made from quince (marmelo).
A marmelada é servida em fatias.
A general term for 'sweet'.
Doce is a broad category; compota is a specific type of fruit preserve.
Vou comer um doce (could be a cake), mas prefiro compota no pão.
Both refer to preserved food.
Conserva is usually for savory items like sardines or pickles.
Temos conservas de atum e compotas de fruta.
Synonym often found in gourmet contexts.
Confitura is more formal and less common in daily speech than compota.
O rótulo diz 'confitura', mas é apenas uma compota cara.
문장 패턴
Eu gosto de compota de [fruta].
Eu gosto de compota de morango.
A [pessoa] faz compota [adjetivo].
A minha mãe faz compota caseira.
Se eu tivesse [fruta], faria compota.
Se eu tivesse peras, faria compota.
Esta compota combina bem com [comida].
Esta compota combina bem com queijo de cabra.
A produção de compota exige [requisito].
A produção de compota exige fruta de alta qualidade.
A compota é a quintessência de [conceito].
A compota é a quintessência da preservação rural.
Pode passar a compota?
Pode passar a compota de pêssego?
Não gosto de compotas que tenham [ingrediente].
Não gosto de compotas que tenham muito açúcar.
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Very common in daily life and culinary contexts.
-
Using 'o compota'.
→
a compota
Compota is a feminine noun because it ends in -a.
-
Calling orange jam 'marmelada'.
→
doce de laranja
Marmelada is only for quince. Citrus jam is 'doce' or 'compota'.
-
Saying 'compota com morango'.
→
compota de morango
Use 'de' to specify the ingredient/flavor of a food item.
-
Confusing 'compota' with 'geleia'.
→
Use 'compota' for chunky jam.
Geleia is smooth; compota has pieces of fruit.
-
Pronouncing it like 'com-pote'.
→
com-PO-ta
The final 'a' must be pronounced, and the stress is on the 'PO'.
팁
Learn the Fruit Names
To use 'compota' effectively, you need to know the names of fruits. Practice saying 'compota de...' followed by morango, maçã, pêra, or abóbora.
Gender Agreement
Always check your adjectives. 'A compota está fresc**a**' and 'Esta compota é delicios**a**'. It's a fundamental rule.
Try it with Cheese
In Portugal, compota isn't just for bread. Try 'compota de abóbora' with 'queijo fresco' for a truly authentic experience.
The Open 'O'
The 'o' in 'pota' is open. Think of the English word 'pot'. This helps you sound more native.
Read the Labels
Look for words like 'caseiro' (homemade) or 'artesanal' in the supermarket to find the best quality compotas.
Ponto de Estrada
When making compota, test it by putting a bit on a plate and drawing a line with a spoon. If a 'road' (estrada) stays clear, it's ready!
A Great Souvenir
Small jars of artisanal compota make excellent and affordable souvenirs to take back from a trip to Portugal.
Check for Sugar
If you are watching your sugar intake, look for 'compota sem adição de açúcar' (jam with no added sugar).
French Influence
Remembering that it comes from the French 'compote' can help you remember the meaning if you know French.
Specific vs General
Use 'compota' when you want to be specific about the texture. Use 'doce' if you are being more general.
암기하기
기억법
Think of a 'POT' (pota) of fruit that you 'COM' (with) sugar. COM-POT-A.
시각적 연상
Imagine a glass jar with a colorful label and large chunks of fruit visible inside, sitting on a sunlit breakfast table.
Word Web
챌린지
Go to a grocery store or cafe and try to find three different flavors of 'compota'. Say their names out loud in Portuguese.
어원
Derived from the French word 'compote', which in turn comes from the Latin 'composita', meaning 'placed together' or 'mixture'.
원래 의미: A mixture of fruits cooked with sugar.
Romance (Latin > French > Portuguese).문화적 맥락
No specific sensitivities, but be aware that 'compota' implies high sugar content, which may be a health consideration.
English speakers should be careful not to confuse 'compota' with 'compote'. In English, a compote is often a fresh fruit dessert, while 'compota' is a shelf-stable jam.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
At Breakfast
- Queria uma torrada com compota.
- De que sabor é a compota?
- Tem compota sem açúcar?
- Pode passar a compota, por favor?
Shopping
- Onde estão as compotas?
- Qual é a compota mais vendida?
- Esta compota é artesanal?
- Quero um frasco de compota de cereja.
Cooking
- Vou fazer compota de pêssego.
- Quanto açúcar leva a compota?
- A compota já está no ponto.
- Preciso de frascos para a compota.
Social/Gifting
- Trouxe-te uma compota que fiz em casa.
- Esta compota é uma receita da minha família.
- Espero que gostes desta compota.
- É uma compota típica da minha região.
Restaurant/Menu
- Tábua de queijos com compota.
- Sobremesa acompanhada de compota.
- Iogurte com compota de frutos vermelhos.
- Pato com compota de cebola.
대화 시작하기
"Qual é o teu sabor de compota favorito para comer ao pequeno-almoço?"
"Costumas fazer compota em casa ou preferes comprar no supermercado?"
"Já provaste compota de abóbora com nozes? É muito típica em Portugal."
"Achas que a compota combina melhor com pão ou com queijo?"
"Conheces alguma loja que venda compotas artesanais realmente boas?"
일기 주제
Descreve o sabor da melhor compota que já provaste. Onde estavas?
Escreve uma receita imaginária para uma compota com um sabor muito estranho.
Se fosses oferecer um frasco de compota a um amigo, que sabor escolherias e porquê?
Explica a diferença entre compota e geleia para alguém que não sabe.
Relata uma memória de infância que envolva doces ou compotas caseiras.
자주 묻는 질문
10 질문Uma compota é uma conserva de fruta cozida com açúcar, mantendo pedaços da fruta. É muito comum no pequeno-almoço.
A compota tem pedaços de fruta e é mais espessa. A geleia é feita de sumo de fruta, é transparente e lisa.
Não. Em português, 'marmelada' refere-se apenas ao doce feito de marmelo. Para outras frutas, use 'compota' ou 'doce'.
É uma palavra feminina: a compota, uma compota, as compotas.
Diz-se 'compota de morango' ou 'doce de morango'.
Depende da quantidade de açúcar. Existem compotas 'zero açúcar' ou com 'baixo teor de açúcar' que são mais saudáveis.
Geralmente é servida com pão, torrada, queijo, iogurte ou como recheio de bolos.
É o momento durante a cozedura em que a mistura atinge a espessura ideal para ser considerada compota.
Sim, é um presente muito comum e apreciado, especialmente se for compota caseira.
Os mais comuns são abóbora, morango, figo, tomate, pêssego e frutos vermelhos.
셀프 테스트 200 질문
Escreve uma frase sobre a tua compota favorita.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreve como se faz uma compota simples.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
O que preferes comer com compota?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explica a diferença entre compota e geleia em duas frases.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreve uma pequena lista de compras que inclua compota.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como descreverias uma compota artesanal a um amigo?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Cria um slogan para uma marca de compotas.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreve um convite para um lanche com compotas caseiras.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
O que dirias se a compota estivesse muito azeda?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreve a cor e a textura de uma compota de figo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreve sobre uma memória que tenhas com compota.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Quais são as vantagens de fazer compota em casa?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Faz uma pergunta a um vendedor sobre as compotas dele.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como se diz 'I like to spread jam on my toast'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreve uma frase usando 'compota' e 'queijo'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
O que é necessário para esterilizar um frasco?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreve o rótulo de uma compota gourmet.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Por que razão as compotas duram tanto tempo?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreve uma frase sobre compotas de sabores exóticos.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Qual é a importância da compota na cultura portuguesa?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Diz: 'Eu gosto de compota de morango.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pergunta: 'Tem compota de abóbora?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz: 'A compota caseira é deliciosa.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz: 'Quero uma torrada com compota, por favor.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explica: 'A compota tem pedaços de fruta.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz: 'Vou comprar um frasco de compota.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pergunta: 'Qual é a diferença entre compota e geleia?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz: 'Esta compota não tem açúcar adicionado.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz: 'A minha avó faz as melhores compotas.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pergunta: 'Pode passar-me a compota?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz: 'A compota de tomate é muito típica.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz: 'Gosto de barrar compota no pão quente.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz: 'A textura desta compota é perfeita.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pergunta: 'De que sabor é esta compota?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz: 'Vou fazer compota de pêssego hoje.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz: 'As compotas artesanais são ótimas para oferecer.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz: 'O segredo da compota é o ponto de açúcar.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz: 'Prefiro compota de frutos vermelhos.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pergunta: 'Onde posso comprar compota caseira?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz: 'Esta compota de figo é divinal.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ouve e escreve: 'A compota é de morango.'
Ouve e escreve: 'Quero um frasco de compota.'
Ouve e escreve: 'A compota caseira é melhor.'
Ouve e escreve: 'Vou barrar compota no pão.'
Ouve e escreve: 'Esta compota tem pedaços de fruta.'
Ouve e escreve: 'Podes passar a compota de abóbora?'
Ouve e escreve: 'A compota de tomate é doce.'
Ouve e escreve: 'As compotas artesanais são caras.'
Ouve e escreve: 'Não gosto de compota de cereja.'
Ouve e escreve: 'O pequeno-almoço tem compota.'
Ouve e escreve: 'A compota está no frasco de vidro.'
Ouve e escreve: 'Fizemos compota de pêssego ontem.'
Ouve e escreve: 'A textura da compota é espessa.'
Ouve e escreve: 'A compota de figo é ótima com queijo.'
Ouve e escreve: 'Compotas sem açúcar são saudáveis.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'compota' is essential for describing chunky fruit preserves in Portuguese. For example: 'Esta compota de abóbora é caseira' (This pumpkin jam is homemade). Remember it is feminine and specific to fruit with pieces.
- A feminine noun meaning jam or fruit preserve, typically containing whole or chunky pieces of fruit cooked in sugar syrup.
- Commonly used in breakfast contexts or paired with cheese, it represents a traditional method of preserving seasonal fruit.
- Distinguished from 'geleia' (smooth jelly) and 'marmelada' (quince paste), it is a staple of Portuguese and Brazilian pantries.
- Evokes a sense of homemade, artisanal quality and is frequently given as a gift or sold at local farmers' markets.
Learn the Fruit Names
To use 'compota' effectively, you need to know the names of fruits. Practice saying 'compota de...' followed by morango, maçã, pêra, or abóbora.
Gender Agreement
Always check your adjectives. 'A compota está fresc**a**' and 'Esta compota é delicios**a**'. It's a fundamental rule.
Try it with Cheese
In Portugal, compota isn't just for bread. Try 'compota de abóbora' with 'queijo fresco' for a truly authentic experience.
The Open 'O'
The 'o' in 'pota' is open. Think of the English word 'pot'. This helps you sound more native.
예시
Minha avó faz a melhor compota de maçã caseira.
관련 콘텐츠
food 관련 단어
a conta
A1The bill or check (in a restaurant).
a gosto
A2「취향에 따라」 또는 「입맛에 맞게」라는 뜻입니다.
à la carte
A2각 항목마다 별도의 가격이 책정된 메뉴에서 개별 요리를 주문하는 것입니다. 식사 선택에 유연성을 제공합니다.
à mão
A2수제로 만든 또는 손 가까이에 있는. 수작업으로 이루어지는 일이나 물건이 가까이 있음을 나타내는 표현입니다.
à mesa
A2식탁에 앉아 있는 것, 주로 식사 중임을 나타냄.
à parte
A2따로 제공되거나 옆으로 치워둔.
à pressa
A2시간이 부족하여 매우 빠르고 서둘러 행동하거나 수행되는.
à saúde
A2A toast, meaning 'to health' or 'cheers'.
a vapor
A2증기로 익힌 또는 증기로 움직이는.
à vontade
A2편안하게, 마음대로.