At the A1 level, the word 'compota' is a useful noun to learn when talking about food and breakfast. It is a feminine word, so we say 'a compota' (the jam) or 'uma compota' (a jam). You can use it in simple sentences like 'Eu gosto de compota' (I like jam) or 'A compota é doce' (The jam is sweet). At this stage, you mostly need to know that it is something you eat on bread or toast. You might hear it at a hotel or a cafe. It is common to see 'compota de morango' (strawberry jam) or 'compota de pêssego' (peach jam). Just remember that it is a 'thing' you can buy in a jar. Don't worry about the complex differences between 'geleia' and 'compota' yet; just think of it as the Portuguese word for jam with pieces of fruit in it. It is pronounced 'com-PO-ta'. Practice saying it when you have breakfast!
At the A2 level, you can start using 'compota' in more descriptive ways. You should know that it is a feminine noun and that it usually goes with the preposition 'de' to describe the fruit flavor. For example, 'Vou comprar uma compota de abóbora' (I'm going to buy a pumpkin jam). You can also use it with verbs like 'barrar' (to spread) or 'fazer' (to make). You might say, 'A minha avó faz compota caseira' (My grandmother makes homemade jam). At this level, you should also be able to distinguish 'compota' from 'manteiga' (butter) or 'queijo' (cheese) when ordering breakfast. You might hear it in phrases like 'Torrada com compota' (Toast with jam). It's a great word to use when talking about your preferences or shopping at a market. You can also start to notice the difference between 'compota' (chunky) and 'geleia' (smooth/clear).
At the B1 level, you should be comfortable using 'compota' in various social and culinary contexts. You can discuss the process of making it, using words like 'fruta fresca' (fresh fruit), 'açúcar' (sugar), and 'cozinhar' (to cook). You might explain a tradition: 'Em Portugal, é comum oferecer um frasco de compota caseira aos amigos' (In Portugal, it's common to offer a jar of homemade jam to friends). You can also use 'compota' in more complex grammatical structures, such as 'Se tivesse mais fruta, faria uma compota' (If I had more fruit, I would make a jam). You should be aware of the cultural significance of 'doçaria' and how 'compota' fits into the Portuguese pantry. You can also start to use it in food pairings, like 'Este queijo combina muito bem com compota de figo' (This cheese pairs very well with fig jam).
At the B2 level, you can use 'compota' to discuss culinary techniques and artisanal production. You might talk about the 'ponto de açúcar' (the specific stage of sugar boiling) or the use of 'conservantes naturais' (natural preservatives). You can engage in more detailed conversations about regional specialties, such as 'compota de tomate' from the Alentejo or 'compota de ananás' from the Azores. You should be able to understand and use the word in professional culinary descriptions or in sophisticated restaurant menus. Your vocabulary should also include related terms like 'frasco' (jar), 'vácuo' (vacuum/sealing), and 'esterilizar' (to sterilize). You can also use the word in more abstract comparisons, even if it's less common, to describe textures or colors in a more literary way. You understand the nuances between 'compota', 'confitura', and 'doce'.
At the C1 level, you have a deep understanding of the word 'compota' and its place in the broader Lusophone culinary landscape. You can discuss the history of sugar production and how it influenced the development of 'compotas' in the Portuguese empire. You might analyze the linguistic evolution of terms for preserves or compare the use of 'compota' in Portugal versus Brazil, where the term can refer to whole fruits in syrup served as a standalone dessert. You can use the word with high precision in academic or professional writing about gastronomy, food science, or cultural history. You are also aware of the idiomatic or metaphorical potential of related culinary terms, even if 'compota' itself is primarily literal. You can appreciate the stylistic choice of using 'compota' over 'doce' to evoke a sense of tradition and craftsmanship.
At the C2 level, you possess a native-like command of the word 'compota' and its various connotations. You can use it in any context, from a casual conversation at a breakfast table to a complex discussion on the preservation of intangible cultural heritage. You understand the subtle social signals sent by the choice of a specific 'compota artesanal' and can discuss its role in the 'slow food' movement in Portugal. You can navigate technical texts about food chemistry or industrial production with ease, understanding the legal definitions of 'compota' in European food regulations. Your use of the word is flawless, incorporating it into sophisticated sentence structures and using it to convey precise shades of meaning regarding texture, flavor profile, and cultural origin. You can also explore the word's presence in Portuguese literature or traditional folk songs, recognizing it as a symbol of domestic comfort and the cycle of the seasons.

compota در ۳۰ ثانیه

  • A feminine noun meaning jam or fruit preserve, typically containing whole or chunky pieces of fruit cooked in sugar syrup.
  • Commonly used in breakfast contexts or paired with cheese, it represents a traditional method of preserving seasonal fruit.
  • Distinguished from 'geleia' (smooth jelly) and 'marmelada' (quince paste), it is a staple of Portuguese and Brazilian pantries.
  • Evokes a sense of homemade, artisanal quality and is frequently given as a gift or sold at local farmers' markets.

The Portuguese word compota refers to a specific type of fruit preserve that holds a cherished place in the culinary traditions of the Lusophone world. At its core, a compota is made by cooking pieces of fruit—either whole or in large chunks—with sugar and often a touch of water or spices like cinnamon and cloves until the mixture reaches a thick, syrupy consistency. Unlike a smooth jelly (geleia), a compota is defined by its chunky texture and the visibility of the fruit itself. It is a word that evokes warmth, domesticity, and the ancient art of food preservation. In Portugal and Brazil, making compota was historically a way to deal with a seasonal surplus of fruit, ensuring that the sweetness of summer could be enjoyed during the colder winter months. When you use the word compota, you are often referring to something artisanal or homemade, though it is also used for premium store-bought versions. It is a staple of the Portuguese breakfast table, often spread generously over a slice of toasted pão de Mafra or a simple carcaça. Beyond breakfast, it serves as a sophisticated accompaniment to cheeses, particularly the sharp, salty varieties like Queijo da Serra or Queijo de São Jorge. The word is feminine, so it is always preceded by a or uma.

Nature of the product
A compota is characterized by having visible chunks of fruit, distinguishing it from the filtered and clear 'geleia'.
Common Varieties
Popular flavors include pumpkin (abóbora), fig (figo), tomato (tomate), and apple (maçã).
Cultural Weight
It represents the 'doçaria' tradition, often linked to rural grandmothers and traditional country fairs.

Esta compota de abóbora com nozes é uma especialidade da minha avó.

In a modern context, you will hear this word in cafes when ordering toast, in supermarkets in the 'doces e compotas' aisle, and in gourmet shops where artisanal preserves are sold in glass jars. It is not just a food item; it is a gift. Giving a jar of homemade compota is a common gesture of friendship and hospitality in Portugal. The terminology can sometimes overlap with 'doce de fruta', but 'compota' specifically implies the presence of large fruit pieces in a heavy syrup. In Brazil, the term is also widely used, though 'doce de colher' might sometimes describe similar preparations. Understanding the word compota requires an appreciation for the slow-cooking culture of the Mediterranean and South American traditions, where sugar was historically a precious commodity used to transform perishable fruits into long-lasting treasures. Whether it is the dark, rich 'compota de figo' or the bright, tangy 'compota de frutos vermelhos', the word carries a connotation of quality and natural ingredients.

Comprei um frasco de compota de cereja no mercado biológico.

Furthermore, the word is rarely used metaphorically in Portuguese, unlike 'doce' (sweet), which can describe a person. 'Compota' remains firmly in the culinary domain. It is an essential noun for anyone navigating a Portuguese menu or pantry. The plural form is 'compotas', and it follows standard feminine agreement rules. If you are describing a compota, you might use adjectives like 'caseira' (homemade), 'artesanal' (artisanal), 'açucarada' (sugary), or 'espessa' (thick). The process of making it is often described as 'fazer compota' or 'preparar conservas'. In many rural Portuguese households, the 'despensa' (pantry) is not complete without rows of glass jars filled with colorful compotas, each labeled with the year of production. This tradition reflects a deep-seated respect for the land and its cycles, turning the bounty of the orchard into a year-round delight.

A compota de tomate acompanha muito bem o queijo de cabra.

Não gosto de compotas muito doces; prefiro as que são mais ácidas.

Using the word compota correctly involves understanding its role as a feminine noun and its typical linguistic environment. Because it is a concrete object—a food product—it usually appears as the object of verbs related to eating, buying, making, or serving. The most common verb associated with it is comer (to eat). For example, 'Eu como compota ao pequeno-almoço' (I eat jam at breakfast). When discussing the preparation, the verb fazer (to make) is standard: 'Vou fazer compota de pêssego hoje' (I am going to make peach jam today). Another frequent verb is barrar (to spread). While 'passar' can be used, 'barrar' is the more precise term for spreading something like jam or butter onto bread: 'Ela barrou a compota na torrada' (She spread the jam on the toast).

Subject Position
When 'compota' is the subject, it often takes descriptive adjectives. Example: 'A compota está deliciosa' (The jam is delicious).
Object Position
Used with verbs of action. Example: 'Queres provar esta compota?' (Do you want to taste this jam?).
Prepositional Phrases
Often follows 'de' to specify the fruit. Example: 'Compota de morango' (Strawberry jam).

Podes passar-me o frasco da compota, por favor?

In more complex sentences, 'compota' might be part of a comparison or a list of ingredients. For instance, in a recipe: 'Adicione duas colheres de sopa de compota de framboesa à massa' (Add two tablespoons of raspberry jam to the batter). It is also common to see it in the context of food pairings. Portuguese gastronomy often pairs sweet compotas with savory items. You might see a menu item described as 'Tábua de queijos com compota de figo' (Cheese board with fig jam). In this context, the word adds a gourmet touch to the description. It is important to remember the gender agreement; you must say 'a compota' and 'esta compota', never 'o compota' or 'este compota'. If the jam is artisanal, you would say 'compota artesanal', matching the feminine noun with the feminine (though in this case, gender-neutral in ending) adjective.

Esta compota é muito menos doce do que a que comprei no outro dia.

In literary or descriptive writing, 'compota' can be used to describe colors or textures, though this is less common. For example, 'uma luz de cor de compota de alperce' (an apricot jam-colored light). However, for a learner at the A2 level, focusing on the practical everyday usage is most beneficial. You will frequently encounter it in the plural when looking at a selection: 'Temos várias compotas diferentes' (We have several different jams). The word is also useful when talking about diet and health: 'Esta compota não tem açúcar adicionado' (This jam has no added sugar). Whether you are at a hotel breakfast buffet or a local farmer's market, being able to identify and use the word 'compota' will help you navigate the rich world of Portuguese sweets and preserves with confidence.

Prefiro a compota de marmelo à de ameixa.

A compota caseira dura muito tempo se for bem guardada.

The word compota is ubiquitous in Portuguese daily life, particularly in environments associated with food, hospitality, and tradition. One of the primary places you will hear it is in a pasteleria or café. During the morning rush, customers often order a 'torrada' (thick toast), and the waiter might ask if they want butter ('manteiga') or jam ('compota'). In more upscale brunch spots, you might hear the server describing the 'compota do dia' (jam of the day), highlighting its artisanal nature. Another common setting is the family dining table. In Portugal, it is very common for families to have a favorite local producer or even a relative who makes 'compota caseira'. You might hear someone say, 'Prova esta compota que a tia Maria fez' (Taste this jam that Aunt Maria made), accompanied by a sense of pride in the traditional recipe.

Supermarkets
In the aisles labeled 'Doces e Conservas', you will see 'Compota' prominently on labels.
Farmers' Markets
Vendors will shout about their 'compotas biológicas' (organic jams) or 'receitas tradicionais'.
TV and Media
Cooking shows frequently demonstrate how to make a 'compota rápida' to accompany a dessert.

No pequeno-almoço do hotel, havia uma grande variedade de compotas.

In the hospitality sector, specifically in 'Turismo Rural' (rural tourism), 'compota' is a keyword. These establishments often emphasize their local, farm-to-table offerings. When checking in, you might be told, 'O nosso pequeno-almoço inclui compotas feitas com a fruta do nosso pomar' (Our breakfast includes jams made with fruit from our orchard). This reinforces the connection between the word and authenticity. Furthermore, in the context of Portuguese 'festas' and 'feiras' (festivals and fairs), you will find stalls dedicated entirely to preserves. You’ll hear people discussing the 'ponto de açúcar' (the sugar stage) or the 'textura da compota'. It is a word that sparks conversation among food enthusiasts and those who value culinary heritage. Even in Brazilian Portuguese, while 'doce de fruta' is very common, 'compota' is the standard term for fruit preserved in syrup, often served as a dessert on its own rather than just a spread.

Esta compota de cereja do Fundão é famosa em todo o país.

Lastly, you might hear the word in more technical or health-conscious discussions. Nutritionists might talk about the sugar content in 'compotas industriais' versus 'compotas sem açúcar'. In artisanal workshops, you might hear instructions like 'Deixe a compota cozinhar em lume brando' (Let the jam cook over low heat). The word is deeply embedded in the sensory experience of Portuguese life—the smell of boiling fruit, the sight of colorful jars in a pantry, and the sweet taste of a morning treat. It is a word that conveys not just a food item, but a whole culture of preservation and enjoyment of the earth's bounty. Whether you are reading a label, listening to a recipe, or ordering your morning coffee, 'compota' is a word that will frequently cross your path, always bringing a touch of sweetness with it.

A minha mãe guarda sempre os frascos de vidro para fazer compota.

Naquela loja, vendem compotas de sabores muito exóticos.

One of the most frequent mistakes English speakers make when learning the word compota is confusing it with other similar Portuguese culinary terms, most notably geleia and doce. While all three involve fruit and sugar, they are not interchangeable. Geleia refers to jelly—a clear, strained preserve with no fruit chunks. If you ask for 'compota' but expect a smooth, translucent jelly, you will be surprised by the pieces of fruit in your jar. Conversely, doce (literally 'sweet') is a broader category. While 'doce de fruta' can be a synonym for jam, 'doce' can also refer to any kind of dessert or candy. Using 'compota' is more specific and usually implies a higher fruit-to-sugar ratio and a more traditional preparation method.

Gender Errors
Saying 'o compota' instead of 'a compota'. Remember that words ending in -a are almost always feminine in Portuguese.
Pronunciation
Nasalizing the 'o' too much. While the 'm' makes the first 'o' slightly nasal, the second 'o' is clear and open.
False Friends
Thinking 'compota' is the same as the English 'compote'. In English, a compote is often a dessert of fruit in syrup served immediately. In Portuguese, 'compota' is a shelf-stable preserve.

Incorrect: Eu comprei um compota de maçã.
Correct: Eu comprei uma compota de maçã.

Another common error is the misuse of prepositions. When specifying the fruit, always use 'de'. Some learners might try to use 'com' (with), but 'compota de morango' is the correct way to say strawberry jam. 'Compota com morango' would sound like you have a jam that happens to have some strawberries on the side. Additionally, pay attention to the pluralization. When talking about multiple types of jam, the word becomes 'compotas'. It is also important not to confuse 'compota' with 'conserva'. While 'compota' is a type of preserve, 'conserva' is a more general term that often refers to savory preserved items like pickles or canned fish (e.g., 'conservas de peixe'). Using 'conserva de fruta' is technically possible but much less common than simply saying 'compota'.

Incorrect: Esta geleia tem pedaços de fruta.
Correct: Esta compota tem pedaços de fruta.

Lastly, learners often forget that 'compota' is a countable noun. You can have 'uma compota', 'duas compotas', or 'muitas compotas'. However, when talking about the substance itself, you might use it in an uncountable sense, similar to 'jam' in English, but it's more frequent to refer to the 'frasco de compota' (jar of jam). Avoiding these pitfalls—especially the gender and the distinction from 'geleia'—will make your Portuguese sound much more natural and precise. Whether you are writing a shopping list or chatting with a local at a market, keeping these nuances in mind will ensure you are understood perfectly. Remember, 'compota' is about the chunks; 'geleia' is about the smoothness!

Incorrect: Queres doce de morango na torrada?
Natural: Queres compota de morango na torrada? (More specific for breakfast context).

Incorrect: Vou fazer uma compota por uvas.
Correct: Vou fazer uma compota de uvas.

To truly master the vocabulary surrounding fruit preserves in Portuguese, it is essential to understand the alternatives to compota. As mentioned, geleia is the most frequent alternative. While 'compota' is thick and contains fruit pieces, 'geleia' is made from fruit juice and sugar, resulting in a clear, gelatinous texture. If you prefer a smooth spread without any 'bits', 'geleia' is the word you need. Another very common term is doce de fruta. In many contexts, 'doce de morango' and 'compota de morango' are used interchangeably, but 'doce' is slightly more informal and can sometimes refer to a smoother, more blended fruit spread that isn't quite a clear jelly but also isn't as chunky as a compota.

Geleia vs Compota
Geleia is smooth and clear; Compota is thick and chunky.
Doce de Fruta
A general term for fruit sweets; often used for jams that are more blended.
Marmelada
Specifically quince paste. Never use this for orange jam (which is 'doce de laranja' or 'compota de laranja').

Prefiro geleia porque não gosto de encontrar pedaços de fruta no pão.

In the world of Portuguese 'confeitaria' (confectionery), you might also encounter confitura. This word is less common in everyday speech but appears on gourmet labels; it is a direct borrowing from French and is essentially a synonym for high-quality compota. For savory items, the word chutney is also used in Portuguese, often for spicy, vinegary fruit preserves served with meat. Another interesting term is marmelada. In English, 'marmalade' usually means citrus jam. In Portuguese, 'marmelada' refers strictly to a thick, sliceable paste made from 'marmelo' (quince). If you want orange marmalade, you must ask for 'doce de laranja' or 'compota de laranja'. Using 'marmelada' for anything other than quince is a classic 'false friend' mistake.

A marmelada com queijo é uma sobremesa tradicional portuguesa.

Finally, consider the word conserva. As mentioned earlier, this is a broad category. While you might see 'fruta em calda' (fruit in syrup), which is similar to the Brazilian 'compota', 'conserva' is usually reserved for vegetables or fish in jars or cans. In a culinary context, if you want to emphasize that the jam is artisanal, you might use the phrase 'compota artesanal' or 'feito à mão'. Understanding these distinctions not only expands your vocabulary but also gives you a deeper insight into the culinary values of Portuguese speakers. Choosing the right word—whether it's the chunky 'compota', the smooth 'geleia', or the specific 'marmelada'—shows a high level of linguistic and cultural competence. It allows you to navigate menus and markets like a local, appreciating the subtle differences that make Portuguese gastronomy so diverse and delicious.

Este doce de fruta é feito sem corantes nem conservantes.

O chutney de manga é o acompanhamento perfeito para este caril.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

In the Middle Ages, compote was often served at the end of a feast because it was believed to aid digestion and balance the humors of the body.

راهنمای تلفظ

UK /kõˈpɔ.tɐ/
US /kõˈpɔ.tɐ/
The stress is on the second syllable: com-PO-ta.
هم‌قافیه با
derrota gaivota idiota mota nota bota rota frota
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 'o' as closed (like 'boat') instead of open (like 'pot').
  • Failing to nasalize the first 'o' due to the 'm'.
  • Pronouncing it like the English 'compote' (com-pote).
  • Over-stressing the final 'a'.
  • Ignoring the 'p' sound entirely.

سطح دشواری

خواندن 2/5

The word is very similar to English/French, making it easy to recognize.

نوشتن 2/5

Spelling is straightforward, following standard Portuguese rules.

صحبت کردن 3/5

Requires correct pronunciation of the open 'o' and the nasal first 'o'.

گوش دادن 2/5

Easy to distinguish in a food-related context.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

fruta açúcar comer pão doce

بعداً یاد بگیرید

geleia marmelada conserva pequeno-almoço barrar

پیشرفته

doçaria conventual pectina esterilização vácuo sazonalidade

گرامر لازم

Feminine Noun Agreement

A compota é delicios**a** (not delicioso).

Preposition 'de' for Flavors

Compota **de** morango, Compota **de** maçã.

Pluralization of nouns in -a

Uma compota -> Duas compot**as**.

Use of 'com' for accompaniments

Pão **com** compota.

Nasalization before 'm'

The 'o' in 'c**om**pota' is nasalized.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Eu quero pão com compota.

I want bread with jam.

'Com' means 'with'. 'Compota' is feminine.

2

A compota de morango é boa.

The strawberry jam is good.

'De' indicates the flavor.

3

Onde está a compota?

Where is the jam?

Question word 'Onde'.

4

Ela gosta de compota doce.

She likes sweet jam.

Adjective 'doce' follows the noun.

5

Comprei uma compota ontem.

I bought a jam yesterday.

Past tense 'comprei'.

6

A compota é vermelha.

The jam is red.

Color 'vermelha' matches feminine 'compota'.

7

Não tenho compota em casa.

I don't have jam at home.

Negative 'não'.

8

Podes passar a compota?

Can you pass the jam?

Imperative/Request form.

1

A minha avó faz uma compota de abóbora deliciosa.

My grandmother makes a delicious pumpkin jam.

Possessive 'minha avó'.

2

Prefiro compota de figo com queijo.

I prefer fig jam with cheese.

Verb 'preferir'.

3

Esta compota caseira não tem conservantes.

This homemade jam has no preservatives.

Demonstrative 'esta'.

4

Vou barrar a compota na torrada quente.

I'm going to spread the jam on the hot toast.

Verb 'barrar' is specific for spreading.

5

Quantas compotas compraste no mercado?

How many jams did you buy at the market?

Interrogative 'Quantas' matches plural 'compotas'.

6

A compota de tomate é muito popular em Portugal.

Tomato jam is very popular in Portugal.

Adjective 'popular' is gender-neutral.

7

Ela pôs a compota num frasco de vidro.

She put the jam in a glass jar.

Preposition 'num' (em + um).

8

Gosto de provar compotas diferentes.

I like to taste different jams.

Plural adjective 'diferentes'.

1

Se tivéssemos mais fruta, faríamos compota para o inverno.

If we had more fruit, we would make jam for the winter.

Conditional 'faríamos'.

2

A textura desta compota é perfeita, com grandes pedaços de fruta.

The texture of this jam is perfect, with large pieces of fruit.

Noun 'textura'.

3

É importante esterilizar os frascos antes de guardar a compota.

It is important to sterilize the jars before storing the jam.

Infinitive 'esterilizar'.

4

Ofereci um cabaz com vinho, queijo e compota artesanal.

I gave a basket with wine, cheese, and artisanal jam.

Noun 'cabaz' (basket).

5

Esta compota de frutos vermelhos é ideal para rechear bolos.

This red berry jam is ideal for filling cakes.

Verb 'rechear' (to fill/stuff).

6

A produção de compotas é uma tradição antiga nesta região.

The production of jams is an old tradition in this region.

Noun 'produção'.

7

Não adicionei muito açúcar porque a fruta já estava muito madura.

I didn't add much sugar because the fruit was already very ripe.

Adjective 'madura'.

8

O segredo de uma boa compota é o tempo de cozedura.

The secret of a good jam is the cooking time.

Noun 'cozedura'.

1

A compota de marmelo difere da marmelada pela sua consistência mais líquida.

Quince jam differs from quince paste by its more liquid consistency.

Verb 'diferir'.

2

Para obter o ponto de estrada na compota, deve-se cozinhar lentamente.

To reach the 'road stage' in the jam, it must be cooked slowly.

'Ponto de estrada' is a technical culinary term.

3

As compotas industriais costumam ter um teor de açúcar mais elevado.

Industrial jams usually have a higher sugar content.

Adjective 'elevado'.

4

Esta compota de pimento é o acompanhamento ideal para carnes grelhadas.

This pepper jam is the ideal accompaniment for grilled meats.

Noun 'acompanhamento'.

5

A rotulagem das compotas deve indicar claramente a percentagem de fruta utilizada.

The labeling of jams must clearly indicate the percentage of fruit used.

Noun 'rotulagem' (labeling).

6

Muitas marcas apostam em compotas gourmet com combinações de sabores inusitadas.

Many brands invest in gourmet jams with unusual flavor combinations.

Adjective 'inusitadas' (unusual).

7

A acidez da compota de framboesa corta a gordura do patê de fígado.

The acidity of the raspberry jam cuts through the fat of the liver pâté.

Verb 'cortar' in a culinary sense.

8

O excesso de cozedura pode fazer com que a compota caramelize demasiado.

Overcooking can cause the jam to caramelize too much.

Subjunctive 'caramelize'.

1

A compota, enquanto método de conservação, reflete a gestão dos recursos sazonais.

Jam, as a preservation method, reflects the management of seasonal resources.

Formal conjunction 'enquanto'.

2

Subsiste ainda o debate sobre a distinção semântica entre compota e confitura no léxico culinário.

The debate over the semantic distinction between jam and 'confiture' still exists in the culinary lexicon.

Verb 'subsistir'.

3

A doçaria conventual portuguesa influenciou a forma como as compotas são preparadas hoje.

Portuguese convent sweets influenced how jams are prepared today.

Compound adjective 'doçaria conventual'.

4

É fascinante observar como a compota de ananás se tornou um ex-líbris dos Açores.

It is fascinating to observe how pineapple jam became a hallmark of the Azores.

Noun 'ex-líbris' (hallmark/symbol).

5

A compota caseira evoca uma nostalgia de tempos idos e de uma vida rural mais autêntica.

Homemade jam evokes a nostalgia for bygone times and a more authentic rural life.

Noun 'nostalgia'.

6

A exportação de compotas de luxo tem crescido devido à valorização de produtos endógenos.

The export of luxury jams has grown due to the valuation of endogenous products.

Adjective 'endógenos' (local/native).

7

O equilíbrio entre a pectina natural da fruta e o açúcar é o que define a longevidade da compota.

The balance between the fruit's natural pectin and sugar is what defines the jam's longevity.

Noun 'longevidade'.

8

Nas entrelinhas da receita de compota da família, escondem-se segredos passados de geração em geração.

Between the lines of the family jam recipe, secrets passed down through generations are hidden.

Idiom 'nas entrelinhas' (between the lines).

1

A compota, nesta obra literária, serve como uma metáfora para a cristalização das memórias de infância.

The jam, in this literary work, serves as a metaphor for the crystallization of childhood memories.

Metaphorical usage.

2

A sofisticação organolética de uma compota de pétalas de rosa desafia os paladares mais exigentes.

The organoleptic sophistication of a rose petal jam challenges the most demanding palates.

Technical adjective 'organolética'.

3

Poder-se-ia argumentar que a compota é a antítese da efemeridade da fruta fresca.

One could argue that jam is the antithesis of the ephemerality of fresh fruit.

Conditional 'Poder-se-ia'.

4

A análise físico-química da compota revela a complexidade das reações de Maillard durante a cozedura.

The physicochemical analysis of the jam reveals the complexity of the Maillard reactions during cooking.

Scientific terminology.

5

A compota de cereja preta, com o seu tom profundo e quase fúnebre, empresta um ar de melancolia ao prato.

The black cherry jam, with its deep and almost funereal tone, lends an air of melancholy to the dish.

Poetic description.

6

O mestre pasteleiro discorreu sobre a importância da proveniência da fruta na excelência da compota final.

The master pastry chef spoke at length about the importance of fruit provenance in the excellence of the final jam.

Verb 'discorrer' (to speak at length).

7

A preservação de variedades de fruta raras através de compotas é um ato de salvaguarda da biodiversidade.

The preservation of rare fruit varieties through jams is an act of safeguarding biodiversity.

Noun 'salvaguarda'.

8

Na dialética entre o doce e o ácido, a compota de groselha atinge o seu apogeu gastronómico.

In the dialectic between sweet and acid, currant jam reaches its gastronomic peak.

Noun 'apogeu'.

ترکیب‌های رایج

compota caseira
frasco de compota
compota de abóbora
barrar compota
fazer compota
compota artesanal
colher de compota
compota sem açúcar
sabor a compota
variedade de compotas

عبارات رایج

Pão com compota

— The standard way to refer to bread with jam.

O meu pequeno-almoço favorito é pão com compota.

Compota de época

— Jam made with seasonal fruit.

Sempre fazemos compota de época para aproveitar a fruta.

Ponto de compota

— The stage of cooking where the mixture becomes jam.

Ainda não atingiu o ponto de compota.

Compota da avó

— A phrase evoking traditional, high-quality homemade jam.

Isto sabe à compota da avó.

Frasco de vidro

— The glass jar used to store jam.

Guarda a compota num frasco de vidro limpo.

Compota de tomate

— A very specific and popular flavor in Portugal.

A compota de tomate é ótima com queijo fresco.

Torrada com compota

— Toast with jam, a common cafe order.

Queria uma torrada com compota e um galão.

Compota de frutos vermelhos

— Red berry jam (raspberry, strawberry, etc.).

O cheesecake leva compota de frutos vermelhos por cima.

Compota biológica

— Organic jam.

Prefiro comprar compota biológica.

Compota de figo

— Fig jam, often paired with savory items.

A compota de figo é excelente com foie gras.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

compota vs geleia

Geleia is smooth and clear; compota has fruit pieces.

compota vs marmelada

Marmelada is only for quince paste, not citrus jam.

compota vs composta

Composta means 'composed' or 'compound', a completely different word.

اصطلاحات و عبارات

"Estar em compota"

— To be very tired or 'crushed' (informal/rare).

Depois da caminhada, os meus pés estão em compota.

informal
"Fazer compota de alguém"

— To beat someone up or crush them (colloquial).

Se ele não tiver cuidado, o adversário faz compota dele.

slang
"Doce como compota"

— Very sweet (literal or describing a person's temperament).

A menina é um doce, doce como compota.

neutral
"Ficar em compota"

— To become very soft or mushy (referring to overcooked food).

Cuidado para os legumes não ficarem em compota.

neutral
"Ter mãos para compotas"

— To be skilled at making preserves or sweets.

A minha mãe tem mãos para compotas.

informal
"Cheirar a compota"

— To smell very sweet or pleasant.

A cozinha cheira a compota de morango.

neutral
"Vender-se como compota"

— To sell very quickly (similar to 'hot cakes').

Estes novos telemóveis vendem-se como compota.

informal
"Pôr em compota"

— To preserve something (metaphorical).

Ele quer pôr as suas memórias em compota para não as esquecer.

literary
"Compota de ideias"

— A confusing mix of ideas (rare).

O relatório era uma verdadeira compota de ideias sem nexo.

informal
"Cara de compota"

— A very sweet or innocent-looking face.

Com essa cara de compota, ele consegue tudo o que quer.

informal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

compota vs geleia

Both are fruit preserves.

Geleia is made from strained juice and is clear. Compota includes fruit chunks.

A geleia de uva é transparente, mas a compota tem uvas inteiras.

compota vs marmelada

Similar to the English word 'marmalade'.

In Portuguese, it is specifically a thick paste made from quince (marmelo).

A marmelada é servida em fatias.

compota vs doce

A general term for 'sweet'.

Doce is a broad category; compota is a specific type of fruit preserve.

Vou comer um doce (could be a cake), mas prefiro compota no pão.

compota vs conserva

Both refer to preserved food.

Conserva is usually for savory items like sardines or pickles.

Temos conservas de atum e compotas de fruta.

compota vs confitura

Synonym often found in gourmet contexts.

Confitura is more formal and less common in daily speech than compota.

O rótulo diz 'confitura', mas é apenas uma compota cara.

الگوهای جمله‌سازی

A1

Eu gosto de compota de [fruta].

Eu gosto de compota de morango.

A2

A [pessoa] faz compota [adjetivo].

A minha mãe faz compota caseira.

B1

Se eu tivesse [fruta], faria compota.

Se eu tivesse peras, faria compota.

B2

Esta compota combina bem com [comida].

Esta compota combina bem com queijo de cabra.

C1

A produção de compota exige [requisito].

A produção de compota exige fruta de alta qualidade.

C2

A compota é a quintessência de [conceito].

A compota é a quintessência da preservação rural.

A2

Pode passar a compota?

Pode passar a compota de pêssego?

B1

Não gosto de compotas que tenham [ingrediente].

Não gosto de compotas que tenham muito açúcar.

خانواده کلمه

اسم‌ها

compoteira (a glass dish for serving jam)

فعل‌ها

compotar (to turn into jam - rare/technical)

صفت‌ها

compotado (jam-like consistency)

مرتبط

fruta
açúcar
frasco
doce
geleia

نحوه استفاده

frequency

Very common in daily life and culinary contexts.

اشتباهات رایج
  • Using 'o compota'. a compota

    Compota is a feminine noun because it ends in -a.

  • Calling orange jam 'marmelada'. doce de laranja

    Marmelada is only for quince. Citrus jam is 'doce' or 'compota'.

  • Saying 'compota com morango'. compota de morango

    Use 'de' to specify the ingredient/flavor of a food item.

  • Confusing 'compota' with 'geleia'. Use 'compota' for chunky jam.

    Geleia is smooth; compota has pieces of fruit.

  • Pronouncing it like 'com-pote'. com-PO-ta

    The final 'a' must be pronounced, and the stress is on the 'PO'.

نکات

Learn the Fruit Names

To use 'compota' effectively, you need to know the names of fruits. Practice saying 'compota de...' followed by morango, maçã, pêra, or abóbora.

Gender Agreement

Always check your adjectives. 'A compota está fresc**a**' and 'Esta compota é delicios**a**'. It's a fundamental rule.

Try it with Cheese

In Portugal, compota isn't just for bread. Try 'compota de abóbora' with 'queijo fresco' for a truly authentic experience.

The Open 'O'

The 'o' in 'pota' is open. Think of the English word 'pot'. This helps you sound more native.

Read the Labels

Look for words like 'caseiro' (homemade) or 'artesanal' in the supermarket to find the best quality compotas.

Ponto de Estrada

When making compota, test it by putting a bit on a plate and drawing a line with a spoon. If a 'road' (estrada) stays clear, it's ready!

A Great Souvenir

Small jars of artisanal compota make excellent and affordable souvenirs to take back from a trip to Portugal.

Check for Sugar

If you are watching your sugar intake, look for 'compota sem adição de açúcar' (jam with no added sugar).

French Influence

Remembering that it comes from the French 'compote' can help you remember the meaning if you know French.

Specific vs General

Use 'compota' when you want to be specific about the texture. Use 'doce' if you are being more general.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a 'POT' (pota) of fruit that you 'COM' (with) sugar. COM-POT-A.

تداعی تصویری

Imagine a glass jar with a colorful label and large chunks of fruit visible inside, sitting on a sunlit breakfast table.

شبکه واژگان

Fruta Açúcar Pequeno-almoço Pão Queijo Frasco Caseira Doce

چالش

Go to a grocery store or cafe and try to find three different flavors of 'compota'. Say their names out loud in Portuguese.

ریشه کلمه

Derived from the French word 'compote', which in turn comes from the Latin 'composita', meaning 'placed together' or 'mixture'.

معنای اصلی: A mixture of fruits cooked with sugar.

Romance (Latin > French > Portuguese).

بافت فرهنگی

No specific sensitivities, but be aware that 'compota' implies high sugar content, which may be a health consideration.

English speakers should be careful not to confuse 'compota' with 'compote'. In English, a compote is often a fresh fruit dessert, while 'compota' is a shelf-stable jam.

The 'Marmelada de Odivelas', a specific type of preserve with protected status in Portugal. Traditional Portuguese Christmas tables often feature 'compota de abóbora'. The Brazilian tradition of 'doces de compota' from Minas Gerais.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

At Breakfast

  • Queria uma torrada com compota.
  • De que sabor é a compota?
  • Tem compota sem açúcar?
  • Pode passar a compota, por favor?

Shopping

  • Onde estão as compotas?
  • Qual é a compota mais vendida?
  • Esta compota é artesanal?
  • Quero um frasco de compota de cereja.

Cooking

  • Vou fazer compota de pêssego.
  • Quanto açúcar leva a compota?
  • A compota já está no ponto.
  • Preciso de frascos para a compota.

Social/Gifting

  • Trouxe-te uma compota que fiz em casa.
  • Esta compota é uma receita da minha família.
  • Espero que gostes desta compota.
  • É uma compota típica da minha região.

Restaurant/Menu

  • Tábua de queijos com compota.
  • Sobremesa acompanhada de compota.
  • Iogurte com compota de frutos vermelhos.
  • Pato com compota de cebola.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Qual é o teu sabor de compota favorito para comer ao pequeno-almoço?"

"Costumas fazer compota em casa ou preferes comprar no supermercado?"

"Já provaste compota de abóbora com nozes? É muito típica em Portugal."

"Achas que a compota combina melhor com pão ou com queijo?"

"Conheces alguma loja que venda compotas artesanais realmente boas?"

موضوعات نگارش

Descreve o sabor da melhor compota que já provaste. Onde estavas?

Escreve uma receita imaginária para uma compota com um sabor muito estranho.

Se fosses oferecer um frasco de compota a um amigo, que sabor escolherias e porquê?

Explica a diferença entre compota e geleia para alguém que não sabe.

Relata uma memória de infância que envolva doces ou compotas caseiras.

سوالات متداول

10 سوال

Uma compota é uma conserva de fruta cozida com açúcar, mantendo pedaços da fruta. É muito comum no pequeno-almoço.

A compota tem pedaços de fruta e é mais espessa. A geleia é feita de sumo de fruta, é transparente e lisa.

Não. Em português, 'marmelada' refere-se apenas ao doce feito de marmelo. Para outras frutas, use 'compota' ou 'doce'.

É uma palavra feminina: a compota, uma compota, as compotas.

Diz-se 'compota de morango' ou 'doce de morango'.

Depende da quantidade de açúcar. Existem compotas 'zero açúcar' ou com 'baixo teor de açúcar' que são mais saudáveis.

Geralmente é servida com pão, torrada, queijo, iogurte ou como recheio de bolos.

É o momento durante a cozedura em que a mistura atinge a espessura ideal para ser considerada compota.

Sim, é um presente muito comum e apreciado, especialmente se for compota caseira.

Os mais comuns são abóbora, morango, figo, tomate, pêssego e frutos vermelhos.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Escreve uma frase sobre a tua compota favorita.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Descreve como se faz uma compota simples.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

O que preferes comer com compota?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explica a diferença entre compota e geleia em duas frases.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreve uma pequena lista de compras que inclua compota.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Como descreverias uma compota artesanal a um amigo?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Cria um slogan para uma marca de compotas.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreve um convite para um lanche com compotas caseiras.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

O que dirias se a compota estivesse muito azeda?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Descreve a cor e a textura de uma compota de figo.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreve sobre uma memória que tenhas com compota.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Quais são as vantagens de fazer compota em casa?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Faz uma pergunta a um vendedor sobre as compotas dele.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Como se diz 'I like to spread jam on my toast'?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreve uma frase usando 'compota' e 'queijo'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

O que é necessário para esterilizar um frasco?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Descreve o rótulo de uma compota gourmet.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Por que razão as compotas duram tanto tempo?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreve uma frase sobre compotas de sabores exóticos.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Qual é a importância da compota na cultura portuguesa?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diz: 'Eu gosto de compota de morango.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pergunta: 'Tem compota de abóbora?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diz: 'A compota caseira é deliciosa.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diz: 'Quero uma torrada com compota, por favor.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explica: 'A compota tem pedaços de fruta.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diz: 'Vou comprar um frasco de compota.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pergunta: 'Qual é a diferença entre compota e geleia?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diz: 'Esta compota não tem açúcar adicionado.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diz: 'A minha avó faz as melhores compotas.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pergunta: 'Pode passar-me a compota?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diz: 'A compota de tomate é muito típica.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diz: 'Gosto de barrar compota no pão quente.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diz: 'A textura desta compota é perfeita.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pergunta: 'De que sabor é esta compota?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diz: 'Vou fazer compota de pêssego hoje.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diz: 'As compotas artesanais são ótimas para oferecer.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diz: 'O segredo da compota é o ponto de açúcar.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diz: 'Prefiro compota de frutos vermelhos.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pergunta: 'Onde posso comprar compota caseira?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diz: 'Esta compota de figo é divinal.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouve e escreve: 'A compota é de morango.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouve e escreve: 'Quero um frasco de compota.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouve e escreve: 'A compota caseira é melhor.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouve e escreve: 'Vou barrar compota no pão.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouve e escreve: 'Esta compota tem pedaços de fruta.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouve e escreve: 'Podes passar a compota de abóbora?'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouve e escreve: 'A compota de tomate é doce.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouve e escreve: 'As compotas artesanais são caras.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouve e escreve: 'Não gosto de compota de cereja.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouve e escreve: 'O pequeno-almoço tem compota.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouve e escreve: 'A compota está no frasco de vidro.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouve e escreve: 'Fizemos compota de pêssego ontem.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouve e escreve: 'A textura da compota é espessa.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouve e escreve: 'A compota de figo é ótima com queijo.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouve e escreve: 'Compotas sem açúcar são saudáveis.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!