engasgar
engasgar 30초 만에
- Engasgar means to choke or have something stuck in your throat, making it hard to breathe.
- It usually happens when eating or drinking too fast.
- A strong cough is the body's way to clear the blockage.
- It's a common, temporary, and often alarming experience.
- Definition
- To experience difficulty breathing due to something blocking the throat, often causing coughing or choking.
- Common Scenarios
- This can happen when eating too quickly, swallowing something solid improperly, or even due to a sudden involuntary spasm of the throat muscles. It's a common, albeit unpleasant, human experience.
- Emotional Context
- Experiencing this can be frightening, leading to panic. Relief often comes with a strong cough or the obstruction being cleared.
I nearly engasgar with this piece of bread because I was talking and laughing at the same time.
- Physical Sensation
- The sensation involves a sudden inability to breathe, often accompanied by a desperate urge to cough, a feeling of tightness in the throat, and sometimes watering eyes.
- Figurative Use (Rare)
- While primarily literal, in very rare and informal contexts, it could metaphorically describe being overwhelmed or stuck, though this is not common usage.
- Medical Relevance
- In a medical context, a severe case of engasgar could be referred to as choking, which requires immediate attention. The verb itself is the common, everyday term for the experience.
Be careful not to engasgar with the small bones in the fish.
- Everyday Language
- You'll hear this verb used in casual conversations about mealtimes, especially if someone had a slightly alarming moment. It's a very common verb for a common, albeit usually brief, experience.
- Related Actions
- The immediate aftermath of engasgar is often a series of coughs to clear the airway. If it's serious, it might lead to a need for the Heimlich maneuver.
- Basic Structure
- The verb 'engasgar' is typically used with a subject performing the action. For example, 'Eu me engasguei' (I choked/got something stuck in my throat).
- With Food or Drink
- It's very common to use 'engasgar' in relation to eating or drinking. You can specify what caused it, like 'engasgar com um pedaço de pão' (to choke on a piece of bread).
- Describing an Event
- You can use it to recount a past event: 'Ontem, ela quase se engasgou durante o jantar.' (Yesterday, she almost choked during dinner.)
Cuidado para não engasgar com as espinhas do peixe.
- In Medical Advice
- Instructions might include warnings: 'Não deixe o bebê comer uvas inteiras para evitar que ele se engasgue.' (Don't let the baby eat whole grapes to prevent him from choking.)
- Expressing Past Incidents
- 'Lembro-me de uma vez que me engasguei com um pedaço de carne.' (I remember one time I choked on a piece of meat.)
- Future Warnings
- You might hear: 'Se você comer muito rápido, pode se engasgar.' (If you eat too fast, you might choke.)
Tome cuidado para não engasgar com a comida.
- Family Meals
- At the dinner table, especially with children, parents might say, 'Calma, não se engasgue!' (Calm down, don't choke!) or after a near miss, 'Quase que você se engasgou!' (You almost choked!).
- Restaurants and Cafes
- If someone is eating heartily and suddenly starts coughing, a companion might ask, 'Você se engasgou?' (Did you choke?) or a waiter might offer water if they see someone struggling.
- Conversations about Health and Safety
- Discussions about food safety, especially for babies and elderly people, will often use this verb. For example, 'É importante cortar os alimentos em pedaços pequenos para evitar que os idosos se engasguem.' (It's important to cut food into small pieces to prevent the elderly from choking.)
Ele estava contando uma piada e quase se engasgou de tanto rir.
- Children's Stories and Lessons
- In educational contexts for young children, teachers might use it to explain why they need to chew food properly. 'Se você não mastigar, pode se engasgar e ficar com dificuldade para respirar.' (If you don't chew, you can choke and have difficulty breathing.)
- Anecdotes and Personal Stories
- People often share embarrassing or alarming past experiences. 'A pior coisa que me aconteceu foi quando me engasguei com um caroço de azeitona.' (The worst thing that happened to me was when I choked on an olive pit.)
- Emergency Situations (in media)
- In news reports or fictional dramas, if someone is choking, the verb 'engasgar' will be used to describe the situation: 'A vítima começou a engasgar e precisou de ajuda imediata.' (The victim started to choke and needed immediate help.)
- Confusing with 'engolir'
- A common error is confusing 'engasgar' (to choke/have something stuck) with 'engolir' (to swallow). While related, they are distinct. 'Engolir' is the normal process of passing food down the throat, whereas 'engasgar' is when this process goes wrong.
- Incorrect Reflexive Pronoun Usage
- While 'engasgar' can sometimes be used without a reflexive pronoun, it's very common and often more natural to use it reflexively, especially when the subject is the one experiencing the choking. Forgetting 'se' when it's expected can sound a bit unnatural, e.g., 'Ele engasgou' instead of 'Ele se engasgou'.
- Using with a Direct Object
- 'Engasgar' is typically intransitive. Learners might mistakenly try to use it with a direct object, like 'Eu engasguei a comida' (I choked the food), which is incorrect. The correct way is to say 'Eu me engasguei com a comida' (I choked on the food).
Incorrect: Eu engasguei o pão.
- Overuse in Non-Literal Contexts
- While 'engasgar' can sometimes be used metaphorically (e.g., 'engasgar com as palavras'), learners might overuse this figurative meaning in situations where the literal meaning is clearly intended, or vice versa. Stick to the literal meaning first.
- Pronunciation Issues
- The 'nh' sound in 'engasgar' can be tricky for non-native speakers. Mispronouncing it might lead to confusion with other words or simply make the word hard to understand.
- Engolir (to swallow)
- This is the normal act of passing food or drink down the throat. 'Engasgar' is when this process is interrupted.
Example: 'Ele engoliu a comida rapidamente.' (He swallowed the food quickly.) vs. 'Ele se engasgou com a comida.' (He choked on the food.) - Sofocar (to suffocate/choke)
- 'Sofocar' often implies a more severe lack of air, potentially leading to unconsciousness or death. 'Engasgar' is usually a temporary blockage that is resolved by coughing.
Example: 'O fumo fez com que ele se sofocasse.' (The smoke made him suffocate.) vs. 'Ele se engasgou com um pedaço de pão.' (He choked on a piece of bread.) - Asfixiar (to asphyxiate)
- Similar to 'sofocar', 'asfixiar' refers to a lack of oxygen, often due to external factors like drowning or being trapped. It's a more serious and often fatal condition.
Example: 'Ele se asfixiou por falta de ar.' (He asphyxiated due to lack of air.)
A criança engoliu a moeda, mas não chegou a se engasgar.
- Apirar (to worsen/deteriorate - less common for physical choking)
- While 'apirar' means to get worse, it's not typically used for the physical act of choking. It might be used metaphorically for a situation getting worse. 'Engasgar' is specific to the throat blockage.
Example: 'A situação financeira da empresa começou a apirar.' (The company's financial situation began to worsen.) - Engasgo (noun)
- This is the noun form, meaning 'choking' or 'a choking fit'. It's the direct result of the verb 'engasgar'.
Example: 'Tive um engasgo terrível com um pedaço de amendoim.' (I had a terrible choking fit with a piece of peanut.)
How Formal Is It?
재미있는 사실
The root 'casgare' might also be related to Greek words associated with the throat or neck, highlighting the physical location of the action. The evolution of the word shows how languages adapt to describe common bodily experiences.
발음 가이드
- Pronouncing 'nh' as 'n' or 'ny'.
- Misplacing the stress on the first or second syllable.
- Not nasalizing the 'a' in the final syllable.
- Pronouncing the initial 'e' too strongly.
- Making the 'g' sound too hard like in 'go'.
난이도
The word itself is relatively common and its literal meaning is easy to grasp. However, understanding its nuances in figurative use or in more technical contexts requires practice. The CEFR A2 level is appropriate for basic understanding and usage.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Reflexive verbs in Portuguese.
The verb 'engasgar' is often used reflexively (se engasgar). This means the action is performed by the subject on itself. Compare 'Eu engasguei' (I choked - less common, could imply causing someone else to choke) with 'Eu me engasguei' (I choked - standard for oneself).
Prepositions with verbs of action.
The preposition 'com' (with) is commonly used after 'engasgar' to indicate what caused the choking. 'Ele se engasgou com um osso.' (He choked on a bone.)
The use of 'quase' (almost).
'Quase se engasgar' is a frequent construction to describe a near-choking incident. 'Ela quase se engasgou com a água.' (She almost choked on the water.)
Figurative language and verb extension.
Verbs describing physical actions like 'engasgar' can be extended metaphorically. 'Engasgar com as palavras' uses the idea of blockage to describe speech difficulties.
Imperative mood for commands and warnings.
Warnings often use the imperative form: 'Não se engasgue!' (Don't choke!) or 'Cuidado para não se engasgar.' (Be careful not to choke.)
수준별 예문
Cuidado, não se engasgue.
Be careful, don't choke.
Simple imperative command.
Eu me engasguei com a água.
I choked on the water.
Past tense, reflexive verb.
Ele engasgou um pouco.
He choked a little.
Past tense, reflexive verb.
Não engasgue com a comida.
Don't choke on the food.
Negative imperative command.
Ela quase se engasgou.
She almost choked.
Past tense, reflexive verb with 'quase'.
O bebê engasgou.
The baby choked.
Past tense, reflexive verb.
Posso me engasgar?
Can I choke?
Question form, modal verb + reflexive verb.
Não quero engasgar.
I don't want to choke.
Negated infinitive after 'querer'.
Tome cuidado para não se engasgar com as espinhas do peixe.
Be careful not to choke on the fish bones.
Infinitive with reflexive pronoun after 'para não'.
Ele se engasgou com um pedaço de pão enquanto falava.
He choked on a piece of bread while talking.
Past tense, reflexive verb, temporal clause with 'enquanto'.
A criança pequena pode se engasgar com objetos pequenos.
A small child can choke on small objects.
Modal verb 'poder' + infinitive with reflexive pronoun.
Eu me engasguei de tanto rir.
I choked from laughing so much.
Past tense, reflexive verb, causal phrase with 'de tanto'.
É importante mastigar bem para não engasgar.
It's important to chew well to not choke.
Impersonal expression 'É importante' + infinitive.
Ela quase se engasgou com a pergunta.
She almost choked on the question.
Figurative use, past tense, reflexive verb.
Se você comer muito rápido, pode se engasgar.
If you eat too fast, you might choke.
Conditional sentence (Type 1), modal verb 'poder'.
O médico alertou sobre o risco de se engasgar.
The doctor warned about the risk of choking.
Infinitive with reflexive pronoun after 'risco de'.
Naquele jantar, eu me engasguei com um caroço de azeitona e precisei de ajuda.
At that dinner, I choked on an olive pit and needed help.
Past tense, reflexive verb, compound sentence with 'e'.
É comum que bebês se engasguem com alimentos sólidos se não forem supervisionados.
It's common for babies to choke on solid foods if they are not supervised.
Subjunctive mood after 'É comum que', passive voice in the subordinate clause.
Ele tentou explicar a situação, mas quase se engasgou com as palavras de tanta emoção.
He tried to explain the situation, but almost choked on his words from so much emotion.
Figurative use, past tense, conjunction 'mas', causal phrase.
O instrutor de primeiros socorros ensinou a manobra de Heimlich para casos de engasgo grave.
The first aid instructor taught the Heimlich maneuver for cases of severe choking.
Noun form 'engasgo' used as a descriptor.
A falta de ar que senti foi tão intensa que parecia que ia me engasgar.
The shortness of breath I felt was so intense that it seemed like I was going to choke.
Subjunctive mood in the subordinate clause, infinitive after 'parecia que'.
Ao comer em público, é desejável evitar situações que possam levar alguém a se engasgar.
When eating in public, it is desirable to avoid situations that might lead someone to choke.
Impersonal expression 'É desejável', infinitive with reflexive pronoun.
O filme retrata a luta de um personagem que se engasgou com um objeto perigoso.
The movie portrays the struggle of a character who choked on a dangerous object.
Past tense, reflexive verb.
Levei um susto quando meu filho se engasgou com o brinquedo pequeno.
I was startled when my son choked on the small toy.
Past tense, reflexive verb.
A complexidade da deglutição pode levar a episódios de engasgo, especialmente em indivíduos com certas condições neurológicas.
The complexity of swallowing can lead to choking episodes, especially in individuals with certain neurological conditions.
Noun form 'engasgo', sophisticated vocabulary.
Embora a maioria dos casos de engasgo com alimentos seja autolimitada e resolvida com tosse, é crucial saber como agir em situações de obstrução completa.
Although most cases of choking on food are self-limiting and resolved with coughing, it is crucial to know how to act in situations of complete obstruction.
Noun form 'engasgo', complex sentence structure, passive voice.
O medo de se engasgar com medicação de difícil deglutição leva muitos pacientes a preferirem formas líquidas ou mastigáveis.
The fear of choking on medication that is difficult to swallow leads many patients to prefer liquid or chewable forms.
Infinitive with reflexive pronoun, complex noun phrases.
A apresentação clínica de um engasgo pode variar desde uma leve irritação na garganta até uma emergência médica que requer intervenção imediata.
The clinical presentation of choking can vary from mild throat irritation to a medical emergency requiring immediate intervention.
Noun form 'engasgo', advanced medical terminology.
O ato de comer apressadamente, sem a devida atenção à mastigação, aumenta significativamente a probabilidade de se engasgar.
The act of eating hastily, without due attention to chewing, significantly increases the probability of choking.
Infinitive with reflexive pronoun, formal vocabulary.
Relatos históricos mencionam que o engasgo com espinhas de peixe era um perigo constante para as populações costeiras.
Historical accounts mention that choking on fish bones was a constant danger for coastal populations.
Noun form 'engasgo', historical context.
A capacidade de vocalização pode ser comprometida quando um indivíduo se engasga, devido à obstrução das vias aéreas.
Vocalization ability can be compromised when an individual chokes, due to airway obstruction.
Past tense, reflexive verb, complex sentence structure.
O receio de engasgar durante a alimentação é uma preocupação válida para pais de crianças com dificuldades de coordenação motora.
The fear of choking during feeding is a valid concern for parents of children with motor coordination difficulties.
Infinitive with reflexive pronoun, abstract nouns.
A disfagia orofaríngea, uma condição que afeta a capacidade de engolir, pode resultar em engasgos frequentes e subsequente pneumonia aspirativa.
Oropharyngeal dysphagia, a condition affecting the ability to swallow, can result in frequent choking and subsequent aspiration pneumonia.
Noun form 'engasgos', advanced medical terminology, complex causal relationship.
A avaliação da segurança alimentar para idosos deve considerar a prevalência de distúrbios da deglutição que os predispõem a engasgar, mesmo com alimentos de consistência modificada.
The assessment of food safety for the elderly must consider the prevalence of swallowing disorders that predispose them to choke, even with foods of modified consistency.
Noun form 'engasgar', sophisticated vocabulary, conditional elements.
Em situações de emergência, a rapidez com que se identifica um engasgo e se aplica a manobra de desobstrução é determinante para a sobrevivência do paciente.
In emergency situations, the speed with which choking is identified and the disobstruction maneuver is applied is determinant for the patient's survival.
Noun form 'engasgo', complex sentence structure, emphasis on speed and action.
A iatrogenia, ou seja, danos causados por intervenções médicas, pode, em casos raros, levar a complicações que predispõem um paciente a engasgar com secreções.
Iatrogeny, that is, harm caused by medical interventions, can, in rare cases, lead to complications that predispose a patient to choke on secretions.
Infinitive with reflexive pronoun, abstract concepts, medical context.
O desenvolvimento de reflexos de proteção das vias aéreas é crucial para evitar que a ingestão de alimentos e líquidos resulte em engasgos perigosos.
The development of airway protection reflexes is crucial to prevent the ingestion of food and liquids from resulting in dangerous choking.
Noun form 'engasgos', complex noun phrases, abstract concepts.
A dificuldade em discernir entre um engasgo transitório e uma obstrução completa pode levar a atrasos na busca por assistência médica qualificada.
The difficulty in distinguishing between transient choking and complete obstruction can lead to delays in seeking qualified medical assistance.
Noun form 'engasgo', complex sentence structure, abstract concepts.
A reabilitação pós-AVC frequentemente aborda a recuperação da função de deglutição, visando minimizar o risco de engasgos recorrentes.
Post-stroke rehabilitation often addresses the recovery of swallowing function, aiming to minimize the risk of recurrent choking.
Noun form 'engasgos', medical context, specific rehabilitation focus.
O estudo aprofundado da anatomia e fisiologia da deglutição é fundamental para compreender os mecanismos que levam um indivíduo a engasgar.
In-depth study of the anatomy and physiology of swallowing is fundamental to understanding the mechanisms that lead an individual to choke.
Infinitive with reflexive pronoun, academic tone.
A etiologia multifatorial do engasgo em pacientes geriátricos, englobando declínio cognitivo, fragilidade muscular e polimedicação, exige uma abordagem terapêutica holística.
The multifactorial etiology of choking in geriatric patients, encompassing cognitive decline, muscle frailty, and polypharmacy, requires a holistic therapeutic approach.
Noun form 'engasgo', highly specialized vocabulary, complex sentence structure.
A patogênese do engasgo aspirativo, frequentemente associado a distúrbios neurológicos subjacentes, pode ser exacerbada por uma higiene oral deficiente, criando um ciclo vicioso.
The pathogenesis of aspiration choking, often associated with underlying neurological disorders, can be exacerbated by poor oral hygiene, creating a vicious cycle.
Noun form 'engasgo', advanced medical and scientific terminology.
A profilaxia do engasgo em unidades de cuidados intensivos requer a implementação rigorosa de protocolos de alimentação e monitoramento contínuo dos sinais vitais.
The prophylaxis of choking in intensive care units requires the rigorous implementation of feeding protocols and continuous monitoring of vital signs.
Noun form 'engasgo', highly formal and technical language.
A compreensão aprofundada dos reflexos laríngeos e faríngeos é imperativa para o diagnóstico diferencial de condições que mimetizam o engasgo.
In-depth understanding of laryngeal and pharyngeal reflexes is imperative for the differential diagnosis of conditions that mimic choking.
Noun form 'engasgo', complex medical and anatomical terms.
A transição para a alimentação oral após intubação prolongada pode ser um processo árduo, com o risco inerente de engasgos que demandam intervenção fonoaudiológica especializada.
The transition to oral feeding after prolonged intubation can be an arduous process, with the inherent risk of choking requiring specialized speech therapy intervention.
Noun form 'engasgos', specific therapeutic intervention, complex sentence.
A análise espectrográfica da voz pode revelar alterações sutis indicativas de disfunções que aumentam a propensão a engasgar durante a fala.
Spectrographic analysis of the voice can reveal subtle changes indicative of dysfunctions that increase the propensity to choke during speech.
Infinitive with reflexive pronoun, scientific analysis terminology.
O manejo de pacientes com sequelas de acidente vascular cerebral frequentemente envolve a estratificação do risco de engasgo para otimizar a segurança alimentar e prevenir complicações pulmonares.
The management of patients with stroke sequelae often involves risk stratification for choking to optimize food safety and prevent pulmonary complications.
Noun form 'engasgo', complex medical management strategy.
A terapêutica ocupacional desempenha um papel crucial na adaptação de estratégias alimentares para mitigar o perigo de engasgar em indivíduos com déficits sensório-motores.
Occupational therapy plays a crucial role in adapting feeding strategies to mitigate the danger of choking in individuals with sensorimotor deficits.
Noun form 'engasgar', specific therapeutic field, complex sentence.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— Be careful not to choke. This is a common warning, especially when eating or drinking.
Cuidado para não se engasgar com os caroços das uvas.
— I choked. A simple statement of fact about a past event.
Eu me engasguei com um pedaço de pão ontem.
— He/She almost choked. Indicates a near-miss.
Ele quase se engasgou de tanto rir.
— Don't choke! An imperative command, often said to children or someone eating too fast.
Não se engasgue, coma devagar!
— I had a choking fit. Uses the noun form.
Tive um engasgo terrível durante o almoço.
— Choked on what? A question to inquire about the cause of choking.
O que aconteceu? Engasgou com o quê?
— To choke with laughter. A figurative expression for laughing very hard.
A cena foi tão engraçada que todos se engasgaram de rir.
— To choke on one's words. To hesitate or falter when speaking, often due to emotion or nervousness.
Ele estava tão nervoso que se engasgou com as palavras ao fazer o discurso.
— The risk of choking. Refers to the possibility of choking.
Bebês têm um alto risco de engasgar com objetos pequenos.
— I helped someone who was choking. Describes an action taken.
Vi alguém se engasgando e corri para ajudar.
자주 혼동되는 단어
'Engolir' means 'to swallow', which is the normal process. 'Engasgar' is when swallowing goes wrong and causes choking. You engolir food successfully, but you engasgar if something gets stuck.
'Sofocar' implies a more severe lack of air, potentially leading to suffocation. 'Engasgar' is usually a temporary blockage resolved by coughing, though a severe engasgo can lead to sofocamento.
'Tossir' means 'to cough'. Coughing is a reaction to 'engasgar', but it is not the same thing. You cough because you engasgou.
관용어 및 표현
— To hesitate or falter when speaking, often due to nervousness, emotion, or being overwhelmed by what one wants to say. It's a figurative use, suggesting a difficulty in articulation similar to a physical blockage.
Quando o chefe perguntou sobre o projeto, ele se engasgou com as palavras, incapaz de dar uma resposta clara.
Informal to Neutral— To laugh so hard that one momentarily struggles to breathe or coughs uncontrollably. It signifies extreme amusement.
A comédia foi tão hilariante que a plateia inteira parecia engasgar de rir.
Informal— This is a less common, more poetic idiom suggesting that the silence itself is so profound or awkward that it feels like a physical obstruction, making it difficult to 'swallow' or process.
Após a revelação chocante, um silêncio pesado pairou na sala, fazendo todos engasgar com o silêncio.
Literary/Poetic— Literally means to choke on one's own saliva, which can happen when one is startled, very nervous, or speaking rapidly. It's a common, albeit minor, occurrence.
Ele ficou tão surpreso com a notícia que engasgou com a própria saliva.
Informal— To have difficulty accepting or acknowledging a difficult or unpleasant truth. Similar to 'engasgar com as palavras', it implies an internal struggle to process something.
Ele não queria aceitar que havia cometido um erro, parecia engasgar com a verdade.
Figurative/Informal— To get stuck or fail partway through a task or journey. This idiom uses the physical sensation of choking as a metaphor for being blocked or unable to proceed.
O projeto estava indo bem, mas engasgou no meio do caminho devido a problemas de financiamento.
Figurative/Informal— Literally, to choke on small pieces of food. Figuratively, it can sometimes refer to minor annoyances or obstacles that cause disproportionate distress.
Ele se estressa facilmente, sempre engasgando com migalhas.
Figurative/Informal— Literally, to choke on a bone. Figuratively, it can refer to a persistent problem or a difficult point that one cannot overcome.
A empresa está engasgando com um osso no departamento jurídico.
Figurative/Informal— To not be overly affected or boastful when receiving praise; to remain humble. It implies that praise should be accepted gracefully, not cause one to 'choke' on it.
Ela é talentosa, mas sabe não engasgar com elogios.
Figurative/Informal— Similar to 'engasgar com as palavras', this idiom implies speaking clumsily or making a mistake while talking. It suggests one's own tongue is causing the problem.
Ele se engasgou com a própria língua e disse algo inapropriado.
Informal혼동하기 쉬운
Both relate to the act of food or liquid passing down the throat.
Engolir is the successful, normal process of swallowing. Engasgar is when this process is interrupted by a blockage, causing difficulty breathing and coughing. Think of 'engolir' as the intended action and 'engasgar' as the unintended, problematic outcome.
Ele engoliu a água rapidamente, mas depois se engasgou com um pedaço de pão.
Both imply a lack of air or difficulty breathing.
Engasgar is typically a temporary obstruction caused by food/liquid going down the wrong pipe, leading to a cough. Sofocar implies a more prolonged or severe lack of oxygen, potentially leading to unconsciousness or death, and can be caused by various factors beyond just food.
Um leve engasgo com água pode ser resolvido com tosse, mas a inalação de fumaça pode levar a sofocamento.
Coughing is the primary physical reaction to engasgar.
Tossir (to cough) is the action the body takes to try and clear an obstruction. Engasgar is the state of having that obstruction. You tossir *because* you engasgou.
Quando ele se engasgou, começou a tossir violentamente.
All relate to breathing difficulties and lack of air.
Asfixiar is a more serious, often fatal, condition of oxygen deprivation, usually due to external factors like drowning or strangulation. Engasgar is a specific type of airway obstruction, usually temporary and related to ingestion.
O engasgo com um pequeno objeto pode levar à asfixia se não for tratado rapidamente.
Both involve something getting stuck in the throat or airway.
Entalar means 'to get stuck'. Food can 'entalar' in the throat, and this often leads to 'engasgar'. Engasgar is the resulting difficulty breathing and coughing, while entalar describes the state of being stuck.
Um pedaço de carne entalou na minha garganta, e eu comecei a engasgar.
문장 패턴
Subject + se + engasgar (past tense).
Eu me engasguei com a água.
Imperative (negative): Não + se + engasgar!
Não se engasgue com a comida!
Cuidado + para + não + se + engasgar.
Cuidado para não se engasgar com os ossos.
Subject + pode + se + engasgar.
Crianças podem se engasgar com brinquedos.
Subject + se + engasgar + com + object + [temporal clause].
Ele se engasgou com o pão enquanto falava.
Figurative: Subject + se + engasgar + com + object (abstract).
Ela se engasgou com as palavras de emoção.
Impersonal expression + infinitive: É importante + evitar + se + engasgar.
É importante mastigar bem para evitar se engasgar.
Complex sentence with noun form: O risco de + engasgo + é...
O risco de engasgo é maior em idosos.
어휘 가족
명사
동사
관련
사용법
Very High
-
Confusing 'engasgar' with 'engolir'.
→
'Engolir' is to swallow; 'engasgar' is to choke.
Learners sometimes mix these up because they both relate to the throat. Remember: 'engolir' is the successful action, 'engasgar' is the failure leading to choking.
-
Forgetting the reflexive pronoun 'se'.
→
Eu me engasguei. / Ele se engasgou.
While not always strictly wrong, it sounds much more natural and common to use the reflexive pronoun 'me', 'te', 'se', etc., with 'engasgar' when referring to oneself or someone else choking. 'Eu engasguei' is less common for personal choking.
-
Using 'engasgar' with a direct object.
→
Eu me engasguei com a comida.
'Engasgar' is typically intransitive or used reflexively. You don't 'engasgar something'; you 'engasgar com something'. The preposition 'com' (with) is essential.
-
Using 'engasgar' too literally in figurative contexts.
→
Ele se engasgou com as palavras de emoção.
While the literal meaning is about physical blockage, the figurative use (like 'engasgar com as palavras') requires understanding the metaphorical extension. Don't assume a figurative use is always appropriate.
-
Confusing 'engasgar' with 'sofocar' or 'asfixiar'.
→
'Engasgar' is usually temporary choking; 'sofocar' and 'asfixiar' imply more severe lack of air or suffocation.
While related, 'engasgar' is the common term for everyday choking. 'Sofocar' and 'asfixiar' denote more serious, potentially life-threatening conditions involving prolonged oxygen deprivation.
팁
Mind the Reflexive Pronoun
The verb 'engasgar' is very often used reflexively. This means you'll frequently hear or use 'se engasgar' (to choke oneself). For example, 'Eu me engasguei' (I choked) is more common than 'Eu engasguei' when referring to yourself.
Master the 'NH' Sound
The 'nh' sound in 'engasgar' is crucial. It's a nasal sound similar to the 'ny' in 'canyon' but more pronounced. Practice saying 'manhã' (morning) or 'vinho' (wine) to get the feel for this sound.
Common Mealtime Warning
You'll hear 'Cuidado para não se engasgar!' (Be careful not to choke!) very often around mealtimes, especially with children or when eating something tricky like fish with bones. It's a standard safety warning.
Beyond the Literal
Remember that 'engasgar' can be used figuratively. 'Engasgar com as palavras' means to falter when speaking due to nerves or emotion, and 'engasgar de rir' means to choke with laughter. These add richness to your vocabulary.
Eat Mindfully
To avoid 'engasgar', practice mindful eating: chew food thoroughly, eat at a moderate pace, and avoid talking or laughing with a mouth full of food. This is good advice for everyone, especially children and the elderly.
Preposition 'Com'
When specifying what caused the choking, the preposition 'com' (with) is almost always used. For example, 'Ele se engasgou com um pedaço de pão.' (He choked on a piece of bread.)
Noun Form 'Engasgo'
The noun form is 'engasgo', meaning 'choking' or 'a choking fit'. You might hear 'Tive um engasgo' (I had a choking fit) or discuss 'o risco de engasgo' (the risk of choking).
Emergency Response
If someone is severely 'engasgando' and cannot breathe, it's an emergency. Knowing basic first aid, like the Heimlich maneuver, can be life-saving. If unsure, call emergency services immediately.
'Engasgar' vs. 'Engolir'
'Engolir' is to swallow successfully. 'Engasgar' is when swallowing fails and leads to choking. One is the normal action, the other is the problematic outcome.
Use it in Sentences
Actively try to use 'engasgar' in your own sentences, both literally (e.g., about eating) and figuratively (e.g., 'engasgar com as palavras'). The more you use it, the more natural it will become.
암기하기
기억법
Imagine someone trying to 'gas' (engasgar) their throat with a large, unchewed piece of food. The 'gas' sound is similar to the beginning of 'engasgar'. The image of being unable to breathe because of something stuck helps reinforce the meaning.
시각적 연상
Picture a person with wide eyes, coughing violently, with a piece of food visibly stuck in their throat. Exaggerate the action to make it memorable. Think of the 'GASP' sound someone makes when they choke.
Word Web
챌린지
Try to describe a time you or someone you know experienced 'engasgar'. Use the word at least three times in your description, focusing on the cause and the feeling.
어원
The word 'engasgar' comes from the Late Latin word 'incasgare', which is believed to be derived from the verb 'casgare', meaning 'to choke' or 'to gag'. The prefix 'en-' often indicates 'to put into' or 'to cause to be'.
원래 의미: To cause to choke or gag.
Romance language, ultimately from Latin.문화적 맥락
While 'engasgar' describes a common physical event, it can be frightening. When discussing it, especially with children or elderly individuals, use a calm and reassuring tone. Avoid making light of serious choking incidents.
In English, the direct equivalent is 'to choke'. The Portuguese word 'engasgar' is very commonly used for the specific scenario of food or liquid going down the wrong way, leading to a cough.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Mealtimes (lunch, dinner, snacks)
- Cuidado para não se engasgar.
- Come devagar.
- Você se engasgou?
- Engasgou com o quê?
Conversations about children's safety
- Bebês podem se engasgar com objetos pequenos.
- É importante supervisionar as crianças enquanto comem.
- Não deixe a criança engasgar.
Describing personal anecdotes or embarrassing moments
- Quase me engasguei de rir.
- Me engasguei com as palavras.
- Uma vez, me engasguei com um caroço.
Medical or health advice
- O risco de engasgar é maior em idosos.
- Para evitar engasgar, mastigue bem.
- Sintomas de engasgo grave.
Figurative language
- Engasgar com a verdade.
- Engasgar com o silêncio.
- Um problema que engasga o progresso.
대화 시작하기
"Have you ever had a really bad choking experience?"
"What's the funniest time you saw someone almost choke?"
"What foods do you think are the most likely to cause choking?"
"Do you think children are more prone to choking than adults? Why?"
"What's the best advice for preventing choking when eating?"
일기 주제
Describe a time you or someone you know experienced 'engasgar'. What happened, and how did you feel?
Think about a situation where you 'engasgou com as palavras'. What was the context, and what did it feel like?
Imagine you are teaching a child about safe eating habits. How would you explain the concept of 'engasgar'?
Write a short story where 'engasgar' plays a key role in the plot, either literally or figuratively.
Reflect on the sounds and physical sensations associated with 'engasgar'. How would you describe them to someone who has never experienced it?
자주 묻는 질문
10 질문'Engolir' means 'to swallow', which is the normal process of passing food or liquid down your throat. 'Engasgar' means 'to choke', which happens when food or liquid goes down the wrong way (into the airway) and blocks it, causing difficulty breathing and coughing. So, you 'engolir' successfully, but you 'engasgar' when it goes wrong.
The word 'engasgar' is most commonly used when someone is eating or drinking and suddenly has trouble breathing, coughs intensely, or feels like something is stuck in their throat. It's also used figuratively, for example, 'engasgar com as palavras' (to choke on one's words) when someone is nervous or emotional.
A mild case of 'engasgar' is usually resolved by coughing and is not serious. However, a severe 'engasgo' where the airway is completely blocked can be a medical emergency requiring immediate intervention, such as the Heimlich maneuver. The word itself covers both mild and potentially severe situations.
Yes, babies and young children are particularly prone to 'engasgar' because they may not chew their food properly or understand the risks of putting small objects in their mouths. It's very important to supervise them closely while they eat and to give them age-appropriate food in safe sizes.
The noun form is 'engasgo'. You might say 'Tive um engasgo' (I had a choking fit) or refer to 'o risco de engasgo' (the risk of choking).
You would say 'Eu me engasguei com a água.' The reflexive pronoun 'me' is commonly used with 'engasgar' when referring to oneself, and 'com' indicates what you choked on.
Yes, 'engasgar' can be used figuratively. The most common is 'engasgar com as palavras', meaning to falter or hesitate when speaking due to nervousness or emotion. Another is 'engasgar de rir', meaning to choke with laughter because you're laughing so hard.
The best ways to prevent 'engasgar' are to eat and drink slowly, chew your food thoroughly, avoid talking or laughing with a full mouth, and cut food into small, manageable pieces, especially for children and the elderly.
While food and drink are the most common causes, people can also 'engasgar' with other things, such as liquids (like water or juice), saliva, vomit, or even small objects if they are inhaled into the airway.
If someone is mildly 'engasgando' and coughing, encourage them to keep coughing. If they are unable to breathe, cough, or speak, and appear distressed, you may need to perform the Heimlich maneuver if you are trained. Call emergency services immediately if the situation is severe.
셀프 테스트 1 질문
/ 1 correct
Perfect score!
Summary
Engasgar is the Portuguese verb for choking or having something stuck in your throat, leading to difficulty breathing and often a coughing fit. It's a common occurrence, especially during meals, and signifies a temporary blockage in the airway.
- Engasgar means to choke or have something stuck in your throat, making it hard to breathe.
- It usually happens when eating or drinking too fast.
- A strong cough is the body's way to clear the blockage.
- It's a common, temporary, and often alarming experience.
Mind the Reflexive Pronoun
The verb 'engasgar' is very often used reflexively. This means you'll frequently hear or use 'se engasgar' (to choke oneself). For example, 'Eu me engasguei' (I choked) is more common than 'Eu engasguei' when referring to yourself.
Master the 'NH' Sound
The 'nh' sound in 'engasgar' is crucial. It's a nasal sound similar to the 'ny' in 'canyon' but more pronounced. Practice saying 'manhã' (morning) or 'vinho' (wine) to get the feel for this sound.
Common Mealtime Warning
You'll hear 'Cuidado para não se engasgar!' (Be careful not to choke!) very often around mealtimes, especially with children or when eating something tricky like fish with bones. It's a standard safety warning.
Beyond the Literal
Remember that 'engasgar' can be used figuratively. 'Engasgar com as palavras' means to falter when speaking due to nerves or emotion, and 'engasgar de rir' means to choke with laughter. These add richness to your vocabulary.
예시
Ele engasgou-se com um pedaço de pão.
관련 콘텐츠
health 관련 단어
abaixar
A2낮추다 또는 몸을 숙이다. 볼륨, 가격, 또는 고개를 숙일 때 사용합니다.
abdómen
B1가슴과 골반 사이의 신체 부위; 배. (흉부와 골반 사이의 신체 부위; 복부.)
abdômen
A2복부는 흉부와 골반 사이의 신체 부위입니다. 소화 기관이 들어 있는 배를 말합니다.
abortar
A2임신을 중단하거나 이미 시작된 프로세스를 중단하는 것. 예: '미션을 중단하다.'
abstinência
A2환자는 금단 증상으로 고통받고 있습니다.
abstinente
A2절제하는 사람은 술이나 즐거움을 피합니다.
acalmar-se
A2진정하다 또는 덜 흥분하거나 조용해지다.
acamado
A2환자는 수술 이후 침대에 누워 지냅니다.
acaso
A2Acaso는 '우연히' 또는 '아마도'를 의미합니다. 예상치 못한 사건이나 가능성을 나타낼 때 사용됩니다.
acidentar
A2그는 어제 고속도로에서 사고를 당했습니다.